1
00:00:03,940 --> 00:00:28,700
|| Mr-MiKe © ترجمة ||
2
00:00:49,518 --> 00:00:53,218
"الهاوي"
3
00:00:56,024 --> 00:00:58,162
حبيبي، هل أنت هنا؟
4
00:00:58,708 --> 00:00:59,625
نعم.
5
00:01:00,001 --> 00:01:01,586
اعتقدت أنك قد تكون هنا.
6
00:01:01,627 --> 00:01:02,962
عليَّ الذهاب عمَّا قريب.
7
00:01:03,004 --> 00:01:04,088
حسنا، أنا قادم.
8
00:01:05,381 --> 00:01:06,757
تعال لتوديعي.
9
00:01:06,799 --> 00:01:08,384
- قهوة؟
- اختبار جيد.
10
00:01:08,426 --> 00:01:09,510
هلاّ أعددت كأسا ريثما
أنتهي من جمع أغراضي؟
11
00:01:09,552 --> 00:01:10,428
بالطبع.
12
00:01:23,774 --> 00:01:25,234
ستكون السيارة هنا خلال لحظات.
13
00:01:28,196 --> 00:01:29,614
شكرا لك.
14
00:01:29,655 --> 00:01:31,491
يا إلهي.
15
00:01:31,532 --> 00:01:33,284
"يشهد الطريق المُتَّجه غربًا
حركة مرورية كثيفة..."
16
00:01:33,326 --> 00:01:36,662
"تبدأ من مخرج طريق
"غاريت 610" وتمتد إلى..."
17
00:01:36,704 --> 00:01:38,831
ماذا سأفعل بدون
قهوتك لخمسة أيام؟
18
00:01:38,873 --> 00:01:41,459
- لديهم قهوة في "لندن".
- حقًّا؟
19
00:01:41,918 --> 00:01:43,920
تبدو متأكدًا حقًا بالنسبة لشخص
لم يذهب هناك من قبل.
20
00:01:43,961 --> 00:01:46,172
خمسة أيام؟
اعتقدت أنك قلت أربعة.
21
00:01:46,214 --> 00:01:48,090
نعم. أربعة أيام هناك،
ثم سأعود صباح اليوم التالي.
22
00:01:49,133 --> 00:01:50,134
صحيح.
23
00:01:51,511 --> 00:01:52,720
لا يزال بإمكانك المجيء،
كما تعلم.
24
00:01:53,304 --> 00:01:54,972
لا أستطبع.
25
00:01:55,014 --> 00:01:57,767
أعني، هناك شيء أحاول
حلَّه في العمل.
26
00:01:57,808 --> 00:01:59,393
بحقك.
27
00:01:59,435 --> 00:02:01,979
هذه المرة فقط،
قم بمجازفة.
28
00:02:02,605 --> 00:02:03,981
المرة التالية. أعدُك.
29
00:02:04,023 --> 00:02:05,816
30
00:02:06,400 --> 00:02:08,945
هذه قائمة بالأشياء التي تحتاج للسقي.
31
00:02:08,986 --> 00:02:11,948
صباح الخميس، لا تنسَ أن تترك مفتاحك
لـ"مايك" وابنه من أجل المرجل.
32
00:02:11,989 --> 00:02:12,907
صحيح.
33
00:02:12,949 --> 00:02:14,033
34
00:02:14,867 --> 00:02:17,411
يجب أن تدوم هذه
حتى أعود إلى المنزل.
35
00:02:17,453 --> 00:02:18,538
تُذكرُكَ بيّ.
36
00:02:20,164 --> 00:02:21,374
لا أحتاجُ إلى تذكير.
37
00:02:21,415 --> 00:02:22,708
لا؟
38
00:02:22,750 --> 00:02:24,043
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟
39
00:02:24,085 --> 00:02:25,378
سأكون بخير.
40
00:02:25,419 --> 00:02:26,462
تعالي.
41
00:02:27,255 --> 00:02:28,172
أحبك.
42
00:02:28,673 --> 00:02:30,007
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
43
00:02:30,049 --> 00:02:31,467
إلى اللقاء.
44
00:02:36,597 --> 00:02:37,473
إلى اللقاء!
45
00:03:41,787 --> 00:03:43,414
من الجيد رؤيتك يا أخي.
نعم. نعم.
46
00:03:43,456 --> 00:03:45,458
- ماذا يحدث يا "تشاك"؟
- مرحبا.
47
00:03:45,499 --> 00:03:48,044
مرحبا، هل عدت للتو من مكان ما؟
48
00:03:48,085 --> 00:03:50,087
عبر البركة، يا رجل.
في كل مكان ولا مكان.
49
00:03:50,129 --> 00:03:51,213
- أنت تعرف طبيعة الأمر.
- نعم.
50
00:03:51,255 --> 00:03:52,757
هل ستأتي وتغادر هكذا فحسب؟
51
00:03:52,798 --> 00:03:57,386
نعم، لديّ يوم للاستفسار الأمني.
بعد ذلك، سأعود إلى القاعدة الرئيسية.
52
00:03:57,428 --> 00:03:59,889
- اذهب لتقبيل فتاتي الصغيرة.
- هذا مهم.
53
00:03:59,930 --> 00:04:01,515
نعم. لقد ودَّعتُ زوجتي للتو.
54
00:04:01,557 --> 00:04:02,767
يا رجل، ما ستفعل عند الغداء اليوم؟
55
00:04:03,976 --> 00:04:05,269
- لا شيء، ليست هناك خطط.
- حقا؟
56
00:04:05,311 --> 00:04:06,646
نعم، أنا متفرغ تماما يا رجل.
57
00:04:06,687 --> 00:04:07,772
هذا رائع.
58
00:04:07,813 --> 00:04:09,106
أتعلم، لدي مشكلة مع الحاسوب.
59
00:04:09,148 --> 00:04:10,691
القليل فحسب،
أمور بديهية.
60
00:04:10,733 --> 00:04:13,152
أرغب منك في أن تحُلها.
61
00:04:13,194 --> 00:04:15,196
أقسم لك يا صاح،
لقد أنقذتني في آخر مرة.
62
00:04:15,237 --> 00:04:16,656
- نعم.
- حقا؟
63
00:04:16,697 --> 00:04:18,074
- نعم، بالتأكيد.
- هذا عظيم، حسنا.
64
00:04:18,115 --> 00:04:21,744
حسنا، اذهب وتناول غداءك،
بعدها سآتي لأُقِلَّك.
65
00:04:21,786 --> 00:04:23,371
- حسنا.
- شكرا.
66
00:04:23,412 --> 00:04:24,705
الوقت يمضي يا صديقي.
67
00:04:27,708 --> 00:04:29,335
"الطابق الثاني تحت الأرض.
العمليات."
68
00:04:39,011 --> 00:04:42,098
"الطابق الخامس تحت الأرض،
فك التشفير والتحاليل."
69
00:04:49,011 --> 00:04:53,211
"فك التشفير والتحاليل"
70
00:05:17,417 --> 00:05:19,717
"أمان الشبكة
تم تلقي رسالة مشفرة
مصدر خارجي - الاسم الرمزي (إينكويلين)"
71
00:05:21,217 --> 00:05:22,617
تفعيل الاتصال الآمن. الإبلاغ عن مصدر غير معروف.
72
00:05:22,717 --> 00:05:23,417
"تأمين الإتصال"
73
00:05:25,975 --> 00:05:27,601
مرحبًا.
هل أنت هناك يا "تشارلي"؟
74
00:05:27,643 --> 00:05:30,187
ماذا لديك من أجلي اليوم،
سيد "إنكولاين"؟
75
00:05:32,606 --> 00:05:34,692
شريحة 2.1 تيرابايت.
76
00:05:34,734 --> 00:05:36,068
محطة "كابول".
77
00:05:36,110 --> 00:05:38,821
من 2014 إلى 2022.
78
00:05:38,863 --> 00:05:39,822
افتح هذا عندما تكون لوحدك.
79
00:05:40,156 --> 00:05:41,615
لا مصاريف هذه المرة.
80
00:05:46,662 --> 00:05:48,330
كيف هو الجو في "اسطنبول"؟
81
00:05:49,540 --> 00:05:50,583
محاولة جيدة.
82
00:05:51,125 --> 00:05:52,334
إنها مسألة وقت فحسب.
83
00:05:52,960 --> 00:05:54,754
هل تعتقد ذلك؟
84
00:05:54,795 --> 00:05:57,423
لقد مرَّت خمس سنوات يا "تشارلي"،
وما زلت تُخمن.
85
00:05:57,465 --> 00:05:58,674
سأصل إلى هناك.
86
00:05:58,716 --> 00:06:00,468
أحب الأحجيات.
87
00:06:01,469 --> 00:06:03,471
ليس بقدر ما أحب
عدم الكشف عن هويتي.
88
00:06:03,512 --> 00:06:06,557
إذا كان علي التخمين، فأنت رجل روسي
في سن الـ50 يعيش في "إسطنبول"...
89
00:06:06,599 --> 00:06:10,102
ولديه اهتمام بلوحات "ريديت"
والقهوة التركية.
90
00:06:10,728 --> 00:06:12,855
ربما، وربما لا.
91
00:06:12,897 --> 00:06:15,024
أنا جادّ. كن حذرا مع هذه البيانات.
92
00:06:15,065 --> 00:06:17,526
إنها شديدة الخطورة على وكالتك.
93
00:06:38,964 --> 00:06:40,174
مرحبا.
94
00:06:40,216 --> 00:06:41,801
مرحبًا أيها الفريق.
95
00:06:41,842 --> 00:06:43,886
أخبرني مرة أخرى.
ما حجم الصندوق الذي ذكرته؟
96
00:06:43,928 --> 00:06:45,805
20 مترا على 10.
97
00:06:45,846 --> 00:06:48,098
إحدى فرضيات "سلاتر".
98
00:06:48,140 --> 00:06:50,893
صور الأقمار الصناعية لصندوق في
الجزء الخلفي من شاحنة نصف مقطورة
99
00:06:50,935 --> 00:06:53,604
مستطيلة الشكل،
20 على 10 أمتار.
100
00:06:53,646 --> 00:06:54,855
الوجهة؟
101
00:06:54,897 --> 00:06:56,565
منطقة حضرية كُبرى.
102
00:06:56,607 --> 00:06:59,151
- "لوس أنجلوس".
- الساحل الخطأ.
103
00:06:59,193 --> 00:07:00,528
هل الشاحنة من ولاية "بنسلفانيا"؟
104
00:07:00,569 --> 00:07:02,530
105
00:07:02,571 --> 00:07:04,073
متوجهة إلى العاصمة؟
106
00:07:04,114 --> 00:07:05,491
جيد جدا حتى الآن.
107
00:07:05,533 --> 00:07:06,659
- سارية علم.
- كلا، صاروخ.
108
00:07:06,700 --> 00:07:07,701
شجرة عيد الميلاد.
109
00:07:09,537 --> 00:07:13,374
تأتي شجرة البيت الأبيض دائمًا من
مزرعة في "ليهايتون، بنسلفانيا".
110
00:07:13,415 --> 00:07:15,334
وأبعاد الشاحنة تخبر الباقي.
111
00:07:15,376 --> 00:07:16,377
يمكن أن يكون مزعجا
حقا في بعض الأحيان.
112
00:07:16,418 --> 00:07:17,336
رائع.
113
00:07:20,422 --> 00:07:21,507
من هذا؟
114
00:07:21,882 --> 00:07:23,551
أخطر رجل في المبنى.
115
00:07:23,592 --> 00:07:25,219
عميل سري.
116
00:07:25,261 --> 00:07:26,345
هو و"هيلر" صديقان مقرَّبان.
117
00:07:26,387 --> 00:07:27,638
أنا صديقُه المقرب.
118
00:07:27,680 --> 00:07:29,598
كلا، نحن معارفٌ فقط.
119
00:07:30,057 --> 00:07:30,850
كيف تعرفه؟
120
00:07:32,393 --> 00:07:33,602
أنقذتُ حياته.
121
00:07:49,702 --> 00:07:50,744
"هيلر".
122
00:07:50,786 --> 00:07:51,871
ما الذي ترتديه؟
123
00:07:52,538 --> 00:07:53,747
"سارة"؟
124
00:07:53,789 --> 00:07:55,291
كلا، "صدام حسين".
125
00:07:56,500 --> 00:07:57,334
لقد مات.
126
00:07:57,793 --> 00:07:59,128
الفكاهة يا "هيلر".
127
00:07:59,169 --> 00:08:00,379
صحيح، صحيح.
128
00:08:00,421 --> 00:08:01,839
أنا أتصل فقط لأخبرك أنني هنا.
129
00:08:01,881 --> 00:08:03,591
صحيح، أعلم.
أعلم، لقد تعَقَّبتُك.
130
00:08:03,632 --> 00:08:04,758
كنت لأتألم لو لم تفعل.
131
00:08:04,800 --> 00:08:07,219
أنا أُشرب القهوة فحسب.
132
00:08:07,261 --> 00:08:10,347
أحاول أن أُبقي نفسي مستيقظة لفترة
أطول قليلاً بينما أنتظر بقية الفريق.
133
00:08:10,389 --> 00:08:12,349
حسنًا. تمشَّي. اذهبي للحصول
على بعض الهواء النقي يا عزيزتي.
134
00:08:12,391 --> 00:08:14,184
لكني أريد أن أستلقي.
135
00:08:14,226 --> 00:08:16,061
كلا. إذا استلقيت،
لن تنهضي أبدًا.
136
00:08:16,103 --> 00:08:19,440
هل هذه نصيحة حكيمة
من مسافر حول العالم؟
137
00:08:19,481 --> 00:08:20,733
هذا قاسي.
138
00:08:20,774 --> 00:08:23,611
اسمعي، أنا منشغل بشيء هنا.
هل يمكنني الاتصال بك لاحقا؟
139
00:08:24,361 --> 00:08:27,698
- نعم. أحبك.
- أحبك يا حبيبتي. إلى اللقاء.
140
00:08:27,740 --> 00:08:29,116
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
141
00:08:29,158 --> 00:08:30,034
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
142
00:08:44,958 --> 00:08:50,058
"وصول مقيّد.
تصريح من المستوى الخامس."
143
00:09:11,752 --> 00:09:12,152
"تم إيجاد تَطابُق"
144
00:09:12,210 --> 00:09:12,875
"فكُّ التشفير..."
145
00:09:12,876 --> 00:09:13,876
"انتهاء فكّ التشفير"
146
00:09:21,876 --> 00:09:25,276
"سرِّي للغاية // توزيع محدود // ممنوع التوزيع"
"تقرير المُهِمَّة - هجوم بمسيّرات"
147
00:09:27,876 --> 00:09:30,276
"هجوم انتحاريّ"
148
00:09:38,276 --> 00:09:40,176
"مُقارنةُ الملفَّات"
149
00:09:40,276 --> 00:09:40,876
"انتهت العملية"
150
00:09:40,976 --> 00:09:42,276
"تعديل النص: 6 مرات
تم رصد عمليات حذف أو تعديل."
151
00:09:56,203 --> 00:09:57,621
ما هذا؟
152
00:09:58,914 --> 00:10:01,458
"هناك تقارير من شهود عيّان
عن غارة بطائرة بدون طيار..."
153
00:10:01,500 --> 00:10:05,462
"لكن مَصادِرَ أمريكية أكَّدَتْ
أن مُنَفِّذَ الهجوم كان انتحاريًا."
154
00:10:05,504 --> 00:10:08,674
"وكان حجم الهجمات مدمِّرا
حيث قُتل نحو 150 شخصا"
155
00:10:08,716 --> 00:10:10,968
"بما فيهم أفرادٌ
من القوات الخاصة الفرنسية."
156
00:10:11,010 --> 00:10:13,470
"قُتل سبعة من جنود البحرية
الدنماركيين في الانفجار"
157
00:10:13,512 --> 00:10:16,473
"الذي تم الإبلاغُ عنه في البداية
على أنه ضربة جوية خاطئة."
158
00:10:16,515 --> 00:10:18,058
"متحدثٌ باسم وزارة الدفاع"
159
00:10:18,100 --> 00:10:21,020
"نفى التقارير التي تحدثت عن عملياتٍ
للقوات الجوية الأمريكية في المنطقة"
160
00:10:21,061 --> 00:10:22,896
"مُلقيًّا اللوم في الهجوم
على المُتَمَرِّدين المحليِّين."
161
00:10:23,522 --> 00:10:24,940
الرئيس "مور".
162
00:10:33,365 --> 00:10:34,199
مرحبا يا صديقي.
163
00:10:35,576 --> 00:10:36,702
"كارلوس".
164
00:10:37,453 --> 00:10:38,704
هل انت بخير؟
تبدو مثل شبح لعين.
165
00:10:38,746 --> 00:10:40,581
كنت فقط أُصحِّح بعض...
166
00:10:42,374 --> 00:10:43,333
"تشارلي"؟
167
00:10:43,375 --> 00:10:44,501
بعض الملفات.
168
00:10:45,044 --> 00:10:46,295
حسنا.
169
00:10:46,712 --> 00:10:48,380
ربما نظرتُ إلى شيء
لا ينبغي أن أَنظُرَ إليه.
170
00:10:48,422 --> 00:10:49,590
داخل قسمنا؟
171
00:10:49,631 --> 00:10:50,716
المنطقة الرمادية.
172
00:10:50,758 --> 00:10:52,426
المنطقة الرمادية ليست
من اختصاصنا يا "تشارلي".
173
00:10:52,468 --> 00:10:53,927
عَمَلُنا هو نظام العد الثنائي.
174
00:10:53,969 --> 00:10:55,596
لا إذن.
175
00:10:55,637 --> 00:10:58,098
في هذه الحالة،
ما تَفعلُه هو أن تبقي هادئًا.
176
00:10:58,140 --> 00:10:58,891
نعم.
177
00:11:13,781 --> 00:11:16,700
"مرحبًا، إما أنَّني مشغولةٌ أو أنني
أضعتُ هاتفي أسفلَ حقيبتي."
178
00:11:16,742 --> 00:11:18,619
"أخبِرني بهُوّيتك وسأعاود الاتصال بك."
179
00:11:18,660 --> 00:11:20,871
هذا أنا.
180
00:11:20,913 --> 00:11:22,956
اشتقتُ إليك.
181
00:11:23,499 --> 00:11:25,417
سأسقي الزهور أولا.
182
00:11:27,252 --> 00:11:28,128
اتصلي بي.
183
00:11:51,735 --> 00:11:53,403
- الرئيس "مور".
- "تشارلي".
184
00:11:54,404 --> 00:11:58,158
معذرة، لا أراك هنا كثيرًا يا سيدي.
185
00:11:58,200 --> 00:11:58,951
لماذا قد تراني؟
186
00:12:00,202 --> 00:12:02,121
لديك مكتب جميل.
187
00:12:02,162 --> 00:12:04,540
نعم. نعم ، إذا لم تكن تحب
أشعة الشمس أو الهواء النقي.
188
00:12:06,375 --> 00:12:08,877
للطحلب أو الأشجار أو الفطر...
189
00:12:08,919 --> 00:12:11,046
"تشارلي"، هل كنت تُتابِعُ الأخبار؟
190
00:12:11,421 --> 00:12:13,757
حسنًا ، ما زلت أحاول العثور
على منفذ يمكنني الوثوق به.
191
00:12:14,133 --> 00:12:16,802
هذا ما اعتقدناه عندما
سمعنا أنك هنا هذا الصباح.
192
00:12:17,553 --> 00:12:19,138
بصيغة الجمع؟
193
00:12:19,179 --> 00:12:21,265
أريدك أن ترافقني إلى مكتب المدير.
194
00:12:23,225 --> 00:12:24,268
لو سمحت.
195
00:12:26,728 --> 00:12:28,730
"الطابق السابع،
القسم التنفيذي."
196
00:12:35,487 --> 00:12:36,446
المديرة.
197
00:12:40,909 --> 00:12:43,495
المديرة "أوبراين"،
هذا "تشارلي هيلر".
198
00:12:44,955 --> 00:12:45,998
- مرحبا.
- أهلا "تشارلي".
199
00:12:46,039 --> 00:12:46,999
تفضل بالجلوس.
200
00:12:47,249 --> 00:12:48,292
أفضل ألا أفعل ذلك.
201
00:12:51,295 --> 00:12:54,464
سيد "هيلر"، أخشى أن
هناك مشكلة في "لندن".
202
00:12:55,716 --> 00:12:56,466
هل سمعت بها؟
203
00:12:57,217 --> 00:12:58,677
"لندن"؟
204
00:12:58,719 --> 00:13:01,513
هجوم في فندق "كريستوفر ستريت".
205
00:13:05,225 --> 00:13:06,643
- "تشارلي"...
- لا، لا.
206
00:13:07,269 --> 00:13:09,146
أنا آسف جدا يا سيد "هيلر".
207
00:13:09,188 --> 00:13:10,856
ماذا؟
208
00:13:10,898 --> 00:13:12,733
- قُتلت زوجتك.
- لا.
209
00:13:13,108 --> 00:13:14,526
كلا، إنها في مؤتمر.
210
00:13:14,568 --> 00:13:15,986
يجب أن نتصل بها.
211
00:13:16,028 --> 00:13:17,070
"تشارلي"، أنا آسف جدًا لإخبارك بهذا...
212
00:13:17,112 --> 00:13:18,739
هل يمكننا الاتصال بها؟
لا بد أن أتصل بها.
213
00:13:19,656 --> 00:13:21,200
"تشارلي"، أعتقد أنك
بحاجة إلى رؤية هذا.
214
00:13:22,284 --> 00:13:25,579
"نحن نتابع خبرًا عاجلًا هنا في (لندن)،"
215
00:13:25,621 --> 00:13:31,710
"حيث وقع حادث احتجاز رهائن مرعب في
فندق "كريستوفر ستريت" سابقا اليوم."
216
00:13:31,752 --> 00:13:37,466
"اقتحم أربعة مهاجمين الفندق،
واحتجزوا عدِيد الأشخاص كرهائن."
217
00:13:37,507 --> 00:13:43,847
"فَقَدَ شخصان حياتهما للأسف بمن
فيهم امرأة أمريكية أُخذت كرهينة"
218
00:13:43,889 --> 00:13:46,058
- لم يقولوا أنها هي.
"- ...خلال العملية."
219
00:13:46,099 --> 00:13:48,477
- "أفاد شهودٌ عيّان..."
- "تشارلي"، عليك أن تصدقنا.
220
00:13:48,518 --> 00:13:51,563
"بوجود مشهدٍ فوضوّي داخل الفندق،
حيث قام الجُناة بالاقتحام.."
221
00:13:51,605 --> 00:13:54,524
هذه لقطات سحبناها
من كاميرات المراقبة.
222
00:13:54,566 --> 00:13:56,818
"ترويع النزلاء والموظفين."
223
00:13:56,860 --> 00:13:59,363
"تم التعرف على أحد الضحايا."
224
00:13:59,404 --> 00:14:01,782
"إنها سيدة أمريكية في الـ32 من عمرها"
225
00:14:01,823 --> 00:14:04,660
"تم اختطافها بشكل مأساوي
من قبل المهاجمين."
226
00:14:04,701 --> 00:14:06,203
"الشرطة لا تكشف عنها."
227
00:14:27,599 --> 00:14:29,184
لا بأس.
228
00:14:29,226 --> 00:14:30,477
سأهتم بهذا.
لا تقلق بشأنه.
229
00:14:31,937 --> 00:14:34,022
"تشارلي"، "تشارلي"، انتظر!
230
00:14:36,858 --> 00:14:38,986
"تشارلز"! "تشارلز"!
231
00:14:41,571 --> 00:14:45,659
"بدأت شرطة العاصمة عملية
مطاردة في جميع أنحاء المدينة."
232
00:14:45,701 --> 00:14:47,661
"إنهم يعملون بلا كللٍ
لتحديد موقع المهاجمين"
233
00:14:49,204 --> 00:14:53,917
"وتأمين إنقاذ والإفراج
عن الرهينة..."
234
00:15:25,158 --> 00:15:29,758
{\an8}"فرانك ه. مور"
"مدير مركز الأنشطة الخاصة"
235
00:15:26,158 --> 00:15:28,160
كيف لا نعرف المزيد؟
236
00:15:28,201 --> 00:15:29,953
كان هذا في "لندن"...
237
00:15:30,287 --> 00:15:33,582
947،000 كاميرا.
238
00:15:33,623 --> 00:15:35,584
دخلوا في حركة المرور.
239
00:15:35,625 --> 00:15:37,377
لا أحد يُفلت من هذا.
240
00:15:37,419 --> 00:15:38,837
أعدك.
241
00:15:38,879 --> 00:15:39,963
حسنا.
242
00:15:42,966 --> 00:15:44,634
أخبرني بما نعرفه حتى الآن.
243
00:15:44,676 --> 00:15:49,806
سيد "هيلر"،
مع احترامي، دعنا نتكلف بهذا.
244
00:15:50,182 --> 00:15:52,476
اعذرني يا سيدي،
لا أعتقد أننا التقينا رسميًا.
245
00:15:52,517 --> 00:15:56,730
أنا الشخص الذي سيضمن
أن ينال الجُناة عقابهم.
246
00:15:56,772 --> 00:15:59,316
وكيف سيبدو ذلك يا سيدي،
مع احترامي...
247
00:16:00,484 --> 00:16:02,819
أن ينالوا عقابهم؟
248
00:16:02,861 --> 00:16:05,405
اسمع، لا يمكننا الدخول
في التفاصيل بعد.
249
00:16:06,698 --> 00:16:08,784
بالطبع، أنت تفهم ذلك.
250
00:16:09,242 --> 00:16:12,954
سنخبرك بما نستطيع
في أقرب وقت ممكن.
251
00:16:13,330 --> 00:16:15,499
لقد قلتَ ما قالَهُ للتو،
لكن بلباقةٍ.
252
00:16:15,540 --> 00:16:17,459
اذهب إلى المنزل يا "تشارلي".
253
00:16:17,501 --> 00:16:19,378
تحتاج إلى بعض الراحة.
254
00:17:15,934 --> 00:17:17,769
- أنت من الأقارب؟
- نعم.
255
00:19:45,917 --> 00:19:49,546
وصل المشتبه بهم عبر مدخل
الخدمة حوالي الساعة الـ11:00.
256
00:19:49,588 --> 00:19:54,342
سُرقت السيارة في الليل حوالي الـ01:24
من الطرف الشرقي من "لندن".
257
00:19:54,384 --> 00:19:56,886
البصمات، والحمض النووي،
كلها تم تنظيفها باحترافية.
258
00:19:57,220 --> 00:19:59,139
فريق من أربعة أشخاص.
259
00:19:59,180 --> 00:20:00,765
يبدو أنهم عقدوا اجتماعًا
260
00:20:00,807 --> 00:20:03,602
مع شركة "إمباكت للاستثمارات"
في "إندونيسيا" على رادارنا.
261
00:20:03,643 --> 00:20:05,270
هذا عندما بدأ كل شيء.
262
00:20:05,812 --> 00:20:09,774
لا بدّ أن الأمور احتدمت في الداخل،
فانفجرت لتصل إلى الممر.
263
00:20:09,816 --> 00:20:13,570
أصيب فرد من الأمن التابع لـ"إيمباكت"
بالتوثر، فأشهر أحد الأربعة سلاحه عليه.
264
00:20:14,237 --> 00:20:16,197
توفي واحد، وواحد في حالة حرجة.
265
00:20:16,489 --> 00:20:18,867
تم تنبيه أمن الفندق،
وتم استدعاء الشرطة.
266
00:20:19,951 --> 00:20:22,120
المشتبه بهم الآن في
سباق لمغادرة المبنى،
267
00:20:22,912 --> 00:20:24,789
وقرروا الحصول على وسيلة تأمين.
268
00:20:28,084 --> 00:20:29,711
الجميع! انبطحوا!
269
00:20:32,088 --> 00:20:32,881
لينبطح الجميع.
270
00:20:39,346 --> 00:20:40,388
انبطحوا. انبطحوا.
271
00:20:40,430 --> 00:20:42,057
لا، لا، لا.
اهربوا، اهربوا.
272
00:20:42,098 --> 00:20:44,934
أخذوا "سارة" فقط لأنها
حاولت إنقاذ شخص آخر.
273
00:20:49,898 --> 00:20:51,900
افعلي ما أقول.
تحركي!
274
00:20:53,151 --> 00:20:54,402
افعلي ما أقول.
تحركي!
275
00:20:57,030 --> 00:20:58,823
افعلي ما أقول.
تحركي!
276
00:21:00,075 --> 00:21:02,911
الشخص الذي أخذ "سارة"
اسمه "ميشكا بلازينش".
277
00:21:02,952 --> 00:21:05,121
أصله من "بيلاروسيا"،
لكنه يُقيم في "موسكو" أغلب الأوقات.
278
00:21:06,915 --> 00:21:08,792
هربوا من قاعة
المؤتمرات بثلاثة رهائن.
279
00:21:11,169 --> 00:21:13,546
ابقوا على الأرض،
أو أطلقتُ النار عليكم!
280
00:21:13,588 --> 00:21:14,422
ابقوا على الأرض،
أو أطلقتُ النار عليكم!
281
00:21:16,299 --> 00:21:18,677
هذا الرجل، "لورانس إيليش"،
من "جنوب أفريقيا".
282
00:21:18,718 --> 00:21:20,553
عضو سابق في القوات الخاصة.
283
00:21:20,595 --> 00:21:23,014
يبدو أن "إليش" يتولى مسؤولية
الشحنات لصالح المجموعة الأوسع.
284
00:21:23,556 --> 00:21:26,851
بدأت الشرطة المسلحة ورجال الأمن
في التوافد من مركز "سانت بانكراس".
285
00:21:26,893 --> 00:21:29,479
لكنهم كانوا مُلزمين
بالتراجع بسبب الرهائن.
286
00:21:31,940 --> 00:21:35,026
أغلقت الشرطة المنطقة،
واتخذ الرُّماة مواقعهم،
287
00:21:35,068 --> 00:21:37,737
لكن المشتبه بهم انكشفوا،
وكانوا يعرفون ذلك.
288
00:21:39,239 --> 00:21:40,407
الشرطة المسلحة!
ارموا اسلحتكم!
289
00:21:40,448 --> 00:21:41,449
انبطحوا!
290
00:21:42,158 --> 00:21:44,661
اتركني! لا!
291
00:21:57,382 --> 00:22:00,051
من الصعب تتبع قاتل "سارة".
292
00:22:00,093 --> 00:22:03,096
يبدو أنه يشعر بالكاميرات.
لا ينطق بأي كلمة.
293
00:22:03,346 --> 00:22:06,266
لكنني قمت بمعالجة جميع كاميرات
المراقبة، والهواتف المحمولة...
294
00:22:06,307 --> 00:22:07,976
كاميرات لوحة القيادة،
وكاميرات رجال الشرطة...
295
00:22:08,017 --> 00:22:10,019
والصوت، ليمنحنا رؤيةً
شاملة بزاوية 360 درجة.
296
00:22:10,645 --> 00:22:12,272
وهذا منحنا هوية.
297
00:22:13,314 --> 00:22:15,191
هذا هو "هورست شيلر".
298
00:22:15,233 --> 00:22:18,194
ارتباطات غير رسمية مع
عشرات المرتزقة وفِرق الدفاع.
299
00:22:18,236 --> 00:22:19,988
ما زلت أحاول معرفة المزيد.
300
00:22:20,029 --> 00:22:22,031
يبدو أنهم يعملون كحلقة وصل
301
00:22:22,073 --> 00:22:24,993
بين جهات دولية خبيثة
وكيانات إرهابية
302
00:22:25,034 --> 00:22:26,453
مجرد أعمال.
303
00:22:26,786 --> 00:22:28,496
وما زال يتم التعاقد معهم باستمرار.
304
00:22:29,330 --> 00:22:31,499
ولكن بالنسبة لهذا،
لدي موقع حالي.
305
00:22:31,541 --> 00:22:33,168
"غريتشن فرانك".
306
00:22:33,209 --> 00:22:35,295
ضابطة استخبارات أرمينية سابقة.
307
00:22:35,545 --> 00:22:36,755
إنها في "باريس".
308
00:22:37,797 --> 00:22:39,549
تشتري خبزها من هذا المقهى.
309
00:22:40,842 --> 00:22:41,718
تذهب هناك بانتظام.
310
00:22:50,560 --> 00:22:51,394
كنتُم تعرفون هذا؟
311
00:22:51,770 --> 00:22:52,687
شكرًا لك.
312
00:22:53,980 --> 00:22:55,732
- سنقوم بمقارنةٍ.
- مهلاً.
313
00:22:56,608 --> 00:22:58,485
هل تعرفون بالفعل
بشأن "غريتشن فرانك"؟
314
00:22:58,526 --> 00:23:01,488
أفهم أنك تريد أن
ترى تقدُّمًا يا "تشارلي".
315
00:23:02,322 --> 00:23:04,657
ولكن في بعض الأحيان،
أفضل مسار للعمل...
316
00:23:05,450 --> 00:23:07,202
ليس دائما الأكثر وضوحا.
317
00:23:07,243 --> 00:23:08,119
"الأكثر وضوحا"؟
318
00:23:08,161 --> 00:23:10,163
نريد الشبكة بأكملها.
319
00:23:10,205 --> 00:23:12,081
لا علاقة للشبكة بـ"سارة".
320
00:23:12,123 --> 00:23:16,336
لكن لها علاقة تامة
بأمن هذا البلد وسيادته.
321
00:23:17,003 --> 00:23:22,383
ما تَقوم به مهم جدًا
لما نَقوم به يا "تشارلي".
322
00:23:23,510 --> 00:23:26,304
نعتقد أنه سيكون من الأفضل
لك رؤية الدكتورة "غاريسون".
323
00:23:33,353 --> 00:23:35,480
هل أنا هنا من أجلي أو من أجل الوكالة؟
324
00:23:36,272 --> 00:23:40,026
من المهم أن نتأكد من أنك في حالة
جيدة بما يكفي للعودة إلى العمل.
325
00:23:40,068 --> 00:23:41,027
على ما يبدو.
326
00:23:42,695 --> 00:23:44,864
لكنك عانيت من خسارة فظيعة.
327
00:23:45,865 --> 00:23:47,408
ونريد أن ندعمك.
328
00:23:49,661 --> 00:23:51,955
هل يمكنك وصف مشاعرك؟
329
00:23:52,956 --> 00:23:54,082
الآن؟
330
00:23:54,582 --> 00:23:57,001
تقصدين الإنكار، الغضب...
331
00:23:57,043 --> 00:23:58,086
التَّقَبُّل...
332
00:24:00,213 --> 00:24:01,381
أخبرني المزيد.
333
00:24:04,759 --> 00:24:05,885
لقد ماتت.
334
00:24:11,850 --> 00:24:13,268
نعم، كان عليها أن تغادر هكذا.
335
00:24:23,653 --> 00:24:26,781
وأنني لم أتحدث معها
على الهاتف عندما اتَّصَلَتْ.
336
00:24:29,033 --> 00:24:30,285
وأنت تلوم نفسك على ذلك؟
337
00:24:30,326 --> 00:24:31,202
نعم.
338
00:24:35,498 --> 00:24:37,625
لعدم الذهاب معها
عندما طلبت منِّي ذلك،
339
00:24:37,667 --> 00:24:38,960
لأنني لا أفعل ذلك أبدًا.
340
00:24:41,629 --> 00:24:42,630
لم أفعل ذلك.
341
00:24:47,927 --> 00:24:49,345
وما الذي يجعلك هذا تشعر به؟
342
00:24:54,100 --> 00:24:55,310
بأنني عديمُ الفائدة تمامًا.
343
00:24:57,145 --> 00:24:58,396
غاضب.
344
00:25:00,773 --> 00:25:02,317
غاضبٌ جدًّا.
345
00:25:08,531 --> 00:25:12,994
أعطيت الوكالة أسماء قتلة "سارة".
346
00:25:13,036 --> 00:25:14,454
لم يفعلوا شيئًا.
347
00:25:15,496 --> 00:25:17,206
- ماذا تريد منهم أن يفعلوا؟
- عملهم!
348
00:25:18,875 --> 00:25:20,877
أريدهم أن يلاحقوا قَتَلَةَ "سارة".
349
00:25:23,254 --> 00:25:24,631
هل سيجعلك ذلك تشعر بتحسن؟
350
00:25:25,882 --> 00:25:27,634
لا ينبغي لهذا أن يكون عني.
351
00:25:27,675 --> 00:25:28,927
"سارة" كانت مهمة.
352
00:25:31,054 --> 00:25:32,430
إنها تستحق أكثر.
353
00:25:34,057 --> 00:25:36,267
لكن في النهاية، هذا عنك.
354
00:25:38,561 --> 00:25:39,479
لقد ماتت "سارة".
355
00:25:41,689 --> 00:25:44,484
يجب أن تحاول التعايش مع ذلك.
356
00:25:47,278 --> 00:25:48,821
يمكنني المساعدة.
357
00:25:50,490 --> 00:25:52,408
ولكن وحدك فقط من يمكنه
جعل الأمور أفضل حقًا.
358
00:26:17,475 --> 00:26:20,228
"الطابق الخامس تحت الأرض.
فك التشفير والتحليل."
359
00:26:29,237 --> 00:26:30,697
وجدول التجديد؟
360
00:26:30,738 --> 00:26:31,823
يمكننا مناقشة مشروع التشفير.
361
00:26:46,879 --> 00:26:48,131
تمام. حسنًا. أستطيع أن أفعل هذا.
362
00:26:48,172 --> 00:26:50,133
شكرًا. أظن أن علينا الإبلاغ عن هذا.
363
00:27:18,745 --> 00:27:20,038
لقد كنت هادئًا جدًا مؤخرًا.
364
00:27:20,621 --> 00:27:21,998
هل خمَّنتَ أين أعيش؟
365
00:27:23,121 --> 00:27:24,821
"(البوسنة)، (صيربيا)... (تركيا)؟"
366
00:27:42,185 --> 00:27:44,020
هل ستكون بخير هنا يا صديقي؟
367
00:27:44,062 --> 00:27:45,563
يجب أن أغلق الباب الخلفي.
368
00:27:45,605 --> 00:27:47,106
نعم. نعم. أنا...
369
00:27:47,648 --> 00:27:48,900
سأتولى الأمر في غيابك.
370
00:28:06,417 --> 00:28:08,294
"الطابق السابع،
القسم التنفيذي."
371
00:28:21,641 --> 00:28:25,269
أحمل خلاصات لأكثر من مئة برقية
شديدة السرية للقراءة فقط.
372
00:28:25,520 --> 00:28:28,397
مزدوجة التشفير ومأخوذة من ذاكرة
بيانات مخزّنة من محطة "كابول".
373
00:28:28,439 --> 00:28:29,857
هذه هي البرقيات الرسمية.
374
00:28:30,191 --> 00:28:32,693
نفس التواريخ، نفس الأحداث،
375
00:28:32,735 --> 00:28:36,405
باستثناء معلومات
شديدة الأهمية تم تعديلها
376
00:28:36,447 --> 00:28:39,033
أو حذفها بالكامل من السجلات.
377
00:28:40,118 --> 00:28:41,285
ما الذي تتحدث عنه؟
378
00:28:44,747 --> 00:28:45,957
هذا هو تستّركم.
379
00:28:46,374 --> 00:28:47,416
هل جُنِنت؟
380
00:28:47,458 --> 00:28:49,252
إن صحّ التعبير.
381
00:28:49,293 --> 00:28:53,631
هذا هو تسلسل الأوامر الذي
اتبعتموه لتدمير مستشفى في "سوريا".
382
00:28:53,673 --> 00:28:55,967
قاعدة متحالفة في اليمن.
383
00:28:56,008 --> 00:28:57,635
منزل سياسي أفغاني.
384
00:28:57,677 --> 00:28:58,803
ليس لديك فكرة عمَّا...
385
00:28:58,845 --> 00:29:00,263
مَعْبَرُ حدودٍ في "الصومال".
386
00:29:00,304 --> 00:29:05,685
أُحصيتُ أكثر من ألف إصابة،
وأكثر من أربعمئة قتيل من المدنيين.
387
00:29:05,726 --> 00:29:10,815
إنما بدافع الاحترام لمُصابِك الأخير،
أنني لا أطردك الآن من هذا المكتب.
388
00:29:10,857 --> 00:29:14,026
سأخبرك بصراحة فقط،
أنت لا تملك أدنى فكرة.
389
00:29:14,068 --> 00:29:15,069
هل ترى هنا؟
390
00:29:15,111 --> 00:29:16,320
القافلة؟
391
00:29:17,530 --> 00:29:18,781
لقد استهدفت حلفائنا.
392
00:29:19,949 --> 00:29:21,075
لقد خدعتَهم.
393
00:29:21,117 --> 00:29:25,371
أطلقت النار عليهم جميعا، ثم اجْتذَبتَهم
تمامًا إلى الفخ الذي نصبتَه لهم.
394
00:29:25,705 --> 00:29:27,081
كنتَ تفرض توسيعًا تدريجيًا في المهمة.
395
00:29:27,123 --> 00:29:28,457
حسنا. هذا يكفي.
396
00:29:29,959 --> 00:29:31,169
"هذا يكفي"؟
397
00:29:31,752 --> 00:29:33,546
هذه لم تكن خيارات عمليَّة.
398
00:29:34,964 --> 00:29:37,800
أنت يا سيدي،
اتخذتَ قراراتٍ سياسية.
399
00:29:38,801 --> 00:29:41,179
وتوقيعاتك موجودة على جميعها.
400
00:29:41,220 --> 00:29:43,848
هنا و... هنا. وهنا. هنا.
401
00:29:43,890 --> 00:29:46,559
لقد تجاوزت بكثير حدود صلاحياتك.
402
00:29:46,601 --> 00:29:48,227
حسنًا، أنت على حق.
أنت على حق.
403
00:29:48,269 --> 00:29:49,604
ربما علينا...
404
00:29:50,229 --> 00:29:51,689
مناقشة هذا الأمر مع المديرة؟
405
00:29:53,733 --> 00:29:54,817
وندعَها تحسم فيه؟
406
00:29:54,859 --> 00:29:55,985
أو...
407
00:29:56,694 --> 00:29:58,946
أو ربَّما لصحيفتي...
"نيويورك تايمز" أو"واشنطن بوست".
408
00:29:58,988 --> 00:30:00,448
هل أخذت هذه إلى الصحافة؟
409
00:30:00,489 --> 00:30:01,824
ستُسجنُ أيها الأحمق.
410
00:30:01,866 --> 00:30:04,619
ربما. لكننا سنكون
هناك جميعًا معًا.
411
00:30:04,660 --> 00:30:06,495
لدينا مهمة هنا.
412
00:30:06,537 --> 00:30:07,955
مسؤولية.
413
00:30:08,247 --> 00:30:11,167
سندافع عن أمتنا
بأي وسيلة ضرورية.
414
00:30:11,584 --> 00:30:16,589
لا أعتقد أن السيد "هيلر" أتى إلى هنا
لمناقشة الأخلاق والممارسات، صحيح؟
415
00:30:16,631 --> 00:30:17,548
صحيح.
416
00:30:19,884 --> 00:30:22,345
أولًا، عليك أن تعلم أنني
قد فعّلتُ "مفتاح الرجل الميت".
417
00:30:22,386 --> 00:30:24,096
إذا لم أُسجل دخولي
كل خمس ساعات،
418
00:30:24,138 --> 00:30:28,517
سيتم إرسال هذه الملفات تلقائيًا إلى
ثلاثة من أبرز الصحفيين الاستقصائيين،
419
00:30:28,559 --> 00:30:31,187
إلى جانب تقرير مفَصَّل
والجدول الزمني للأحداث.
420
00:30:31,229 --> 00:30:32,813
بعد أربع وعشربن ساعة،
421
00:30:32,855 --> 00:30:34,857
سيتم نشر الملفات للعامَّة.
422
00:30:34,899 --> 00:30:36,275
فهمت.
423
00:30:36,317 --> 00:30:38,778
إذا قتلناك، سيفوز
"وولف بليتزر" بجائزة "إيمي".
424
00:30:38,819 --> 00:30:39,654
كلا. ليس فقط قتلني.
425
00:30:39,695 --> 00:30:42,907
إن زججتَ بي في السجن، أو احتجزتني
في موقع سري، أو سلّمتني إلى دولة أخرى...
426
00:30:42,949 --> 00:30:44,575
سوف تدين نفسك فقط.
427
00:30:44,617 --> 00:30:46,410
ماذا تريد بحق الجحيم إذن؟
428
00:30:46,452 --> 00:30:48,537
يريدنا أن نقتل الأشخاص
الذين قتلوا زوجته.
429
00:30:48,579 --> 00:30:49,997
لا، لا.
430
00:30:51,082 --> 00:30:52,458
لا أريدكم أن تقتلوهم.
431
00:30:54,669 --> 00:30:56,504
أريد أن أقتلهم بنفسي.
432
00:30:59,590 --> 00:31:01,384
- أستميحك عذرا؟
- لقد سمعتني.
433
00:31:02,093 --> 00:31:03,970
أريد أن أجد وأقتل
أولئك الذين قتلوا زوجتي.
434
00:31:06,055 --> 00:31:07,139
ستُدرِّبُني وكالة المخابرات المركزية.
435
00:31:09,141 --> 00:31:12,061
أعني، هذه مزحة عملية،
أليس كذلك؟
436
00:31:12,103 --> 00:31:15,606
لا أعتقد أنك تستطيع الفوز على راهبة
في الـ90 من عمرها في مصارعة الأذرع.
437
00:31:15,648 --> 00:31:16,816
هذا مضحك.
438
00:31:17,858 --> 00:31:18,943
مزاح؟
439
00:31:19,777 --> 00:31:24,156
أريد تدريبًا يخُصُّ المهمة، وجميع المعلومات
التي تملكها الوكالة حول هؤلاء الأشخاص.
440
00:31:24,198 --> 00:31:26,158
المال. هويَّةٌ جديدة.
قصة غطاء متكاملة.
441
00:31:27,618 --> 00:31:29,870
هل من شيء آخر؟
442
00:31:29,912 --> 00:31:31,664
سيارة "أستون مارتن"؟
443
00:31:32,123 --> 00:31:33,666
ربما حزمة نفاثة؟
444
00:31:36,585 --> 00:31:38,129
اريد فرصة للقتال.
445
00:32:08,075 --> 00:32:09,785
كيف نعرف أنه قام حقًا
بإعداد مفتاح الرجل الميت؟
446
00:32:09,827 --> 00:32:11,037
لن نعرف.
447
00:32:11,078 --> 00:32:12,830
علينا المُحافظة على سرية هذا الموضوع.
448
00:32:12,872 --> 00:32:13,873
صحيح.
449
00:32:15,249 --> 00:32:16,334
إذن، دعنا نُسَايِرْهُ...
450
00:32:17,668 --> 00:32:18,836
حتى نتأكد.
451
00:32:20,379 --> 00:32:22,298
ماذا؟ ندرِّبُه بالفعل؟
452
00:32:22,340 --> 00:32:23,883
ما الضرر الذي قد يُلحِقُه؟
453
00:32:23,924 --> 00:32:26,052
ربما يستسلم من تلقاء نفسه.
454
00:32:26,093 --> 00:32:28,012
في نفس الوقت،
اطلب من "بارك" مراقبته.
455
00:32:28,387 --> 00:32:30,056
لا أصدق أنني أفعل هذا.
456
00:32:30,097 --> 00:32:33,893
نُمحّص حياته حتى نعثر
على مفتاح الرجل الميت.
457
00:32:33,934 --> 00:32:35,394
إذا كان موجودًا.
458
00:32:35,436 --> 00:32:37,146
إذا لم يكن كذلك...
459
00:32:37,188 --> 00:32:39,857
حسنًا، ربما وقعت حادثة أثناء التدريب.
460
00:32:42,651 --> 00:32:44,445
لنستخدم "هندرسون".
461
00:32:45,321 --> 00:32:47,239
فريق المرافقة، استعدوا
لوصول جديد في البوابة 4.
462
00:32:45,821 --> 00:32:48,521
{\an8}"مخيم بيري"
"مركزُ تدريبٍ تابع لوكالة المخابرات المركزية"
463
00:32:52,870 --> 00:32:53,746
"تشارلز هيلر"؟
464
00:32:54,997 --> 00:32:55,748
"تشارلي".
465
00:32:56,707 --> 00:32:57,708
لقد تأخرت.
466
00:33:00,211 --> 00:33:01,712
مع احترامي، أنا في الواقع...
467
00:33:01,754 --> 00:33:03,089
لقد تأخرت.
468
00:33:05,132 --> 00:33:06,050
هل ستأتي؟
469
00:33:12,973 --> 00:33:13,891
ماذا تفعل؟
470
00:33:14,809 --> 00:33:15,893
أنا لست سائق "أوبر".
471
00:33:16,685 --> 00:33:17,603
آسف.
472
00:33:24,151 --> 00:33:25,778
- حسنا.
- ضعها هنا على اليسار.
473
00:33:26,445 --> 00:33:27,363
نعم، ضع جهازَيّ التوجيه
في ذلك المكان.
474
00:33:27,405 --> 00:33:28,697
حسنا.
475
00:33:28,739 --> 00:33:29,740
كابلات واجهة الوسائط
المتعددة موجودة في المربع.
476
00:33:29,782 --> 00:33:31,450
أُراهنُ أنه يخادع.
477
00:33:31,492 --> 00:33:34,495
لديه معدل ذكاء
قدره 170. دعينا لا نفترض.
478
00:33:35,121 --> 00:33:39,125
السبيل الوحيد للخروج هو عبر الأمن،
ويستحيل أن يتجاوزهم ومعه ملف رقمي.
479
00:33:40,876 --> 00:33:43,421
لماذا إذن يقف في نقاط
عمياء لأكثر من 40 دقيقة؟
480
00:33:43,462 --> 00:33:45,464
هنا، هنا، وهنا.
في هذا اليوم.
481
00:33:48,717 --> 00:33:51,137
وانظري إلى هذا العرق.
482
00:33:51,178 --> 00:33:54,306
نعم. هذا كثير من العرق.
483
00:33:58,853 --> 00:33:59,812
هل انت...
484
00:34:00,896 --> 00:34:01,856
الضابط المسؤول عنِّي؟
485
00:34:02,773 --> 00:34:04,191
أنا العقيد "هندرسون".
486
00:34:05,276 --> 00:34:06,944
أصدقائي ينادونني بـ"هيندو".
487
00:34:06,986 --> 00:34:09,530
سوف تناديني بالعقيد "هندرسون".
488
00:34:10,364 --> 00:34:12,741
لقد طُلب مني أن
أعطيك دورة تنشيطية،
489
00:34:12,783 --> 00:34:16,620
رغم أن ما ستتعلمه هنا
خارج المنهج العادي.
490
00:34:16,662 --> 00:34:18,080
إلى جانب القدير،
491
00:34:18,122 --> 00:34:22,209
أنا أهم شخص في العالم بالنسبة
لعميل يسعى لاستهداف مقاتلي العدو.
492
00:34:22,251 --> 00:34:23,794
افعل بالضبط كما أقول...
493
00:34:24,336 --> 00:34:27,131
وستكون هناك فرصة بسيطة لك
بأن تخرج من هذا على قيد الحياة.
494
00:34:30,134 --> 00:34:31,886
فرصة بسيطة فقط؟
495
00:34:31,927 --> 00:34:34,221
أنا أضخّم احتمالات نجاحك
لأزيد ثقتك بنفسك، يا بُنيّ.
496
00:34:37,433 --> 00:34:40,519
سيداتي وسادتي،
أخْلوا المكان من فضلكم.
497
00:34:41,353 --> 00:34:43,564
اذهبوا لشُرب القهوة. الآن.
498
00:34:50,237 --> 00:34:51,780
نعم، تأكدوا من البحث
في جميع الأماكن.
499
00:34:51,822 --> 00:34:53,115
حسنا، جاري التحقق.
500
00:34:56,827 --> 00:34:58,120
افتح جميع منظفات القرص الصلب.
501
00:34:59,371 --> 00:35:00,831
أحضروا أدوات التثبيت أيضا.
502
00:35:00,873 --> 00:35:02,291
مهلا، أتظنين أنه استعمل
جهاز نسخ البيانات؟
503
00:35:02,333 --> 00:35:04,001
إنها لا تعمل على هذه الأقراص.
504
00:35:04,585 --> 00:35:06,504
انها تعمل على الطابعات.
505
00:35:07,630 --> 00:35:09,673
قبل ستة أيام،
أرسل الملفات إلى الطابعة،
506
00:35:09,715 --> 00:35:14,094
ونسخها باستخدام شريط مغناطيسي،
ثم أعاد كتابة البرنامج في الطابعة.
507
00:35:14,553 --> 00:35:16,472
هذا لا يعني أنه أخرج
الشريط من المبنى.
508
00:35:17,806 --> 00:35:20,231
حسنًا، نظام التعرف التلقائي
على لوحات السيارات رصد سيارته
509
00:35:20,255 --> 00:35:22,937
في متجر "بست باي" عند
الساعة 09:17 في الثالث عشر.
510
00:35:22,978 --> 00:35:24,647
حيث اشترى الشريط المغناطيسي.
511
00:35:24,688 --> 00:35:25,773
ثم اشترى الوقود.
512
00:35:25,814 --> 00:35:30,444
نسخ الملفات في الساعة الـ11:03
ثم قابلكما في صباح اليوم التالي.
513
00:35:30,486 --> 00:35:34,698
إذا قام بتهريبها،
فقد فعل ذلك هنا.
514
00:35:34,740 --> 00:35:36,659
ومع ذلك، لم يرصُد
جهاز الفحص أي شيء.
515
00:35:36,700 --> 00:35:37,993
ربما ابتلعها.
516
00:35:38,244 --> 00:35:39,537
كان من الممكن أن يلتقطها مع ذلك.
517
00:35:53,008 --> 00:35:53,968
بعيدةٌ نوعا مَّا.
518
00:35:56,804 --> 00:35:57,846
قف مكانك.
519
00:36:07,231 --> 00:36:09,024
أوقفوا إطلاق النار!
520
00:36:09,066 --> 00:36:10,526
جرب ذلك بشكل أقرب.
521
00:36:10,568 --> 00:36:11,694
بِضع طلقات فقط.
522
00:36:22,288 --> 00:36:25,374
يا للهول،
هل اختبرنا بصرَك؟
523
00:36:40,514 --> 00:36:42,224
أعتقد أنني فقط يجب أن أقترب.
524
00:36:42,808 --> 00:36:44,768
نعم، من مسافة قريبة جدًا...
525
00:36:45,644 --> 00:36:47,980
قد تكون لديك فرصة
50/50 لإصابة شيء ما.
526
00:36:48,647 --> 00:36:50,608
هل تُبالغ في تقدير فُرَصي؟
527
00:37:00,367 --> 00:37:02,286
لماذا لا تتفقَّدون يا رفاق
الحمَّام في الطابق السفلي؟
528
00:37:02,328 --> 00:37:03,454
مرِّر لي تلك الصناديق.
529
00:37:08,042 --> 00:37:13,297
حسنًا، تتكون العبوة الناسفة من المُفجِّر،
مفتاح تشغيل والشحنة الرئيسية،
530
00:37:13,339 --> 00:37:15,633
مصدر طاقة،
حاوية للتعزيزات.
531
00:37:15,674 --> 00:37:17,676
أشياء مثل الأسمدة، المسامير،
532
00:37:17,718 --> 00:37:20,095
الزجاج، نترات الأمونيوم.
533
00:37:20,137 --> 00:37:21,930
الجميل هو أن بإمكانك
استعمال ما تجدُه،
534
00:37:21,972 --> 00:37:23,599
كبيرًا كان أو صغيرًا كما تريد.
535
00:37:23,641 --> 00:37:25,517
الارتجال. تصميمها لغرضك.
536
00:37:25,809 --> 00:37:27,394
حملُ المكوِّنات معك.
537
00:37:28,604 --> 00:37:30,439
سحقا.
538
00:37:30,481 --> 00:37:32,650
يبدو أننا وجدنا أخيرًا
شيئًا تُجيدُه يا "هيلر".
539
00:37:39,406 --> 00:37:40,574
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟
540
00:37:41,492 --> 00:37:42,993
بالتأكيد.
541
00:37:43,035 --> 00:37:45,329
أتى إلى هنا مرتين.
هذه الحانة.
542
00:37:45,371 --> 00:37:46,914
لماذا؟
543
00:37:46,955 --> 00:37:49,958
مرة مع السيد "دومينغويز"
في ليلة الـ24.
544
00:37:50,000 --> 00:37:51,669
بعد أسبوعين من وفاة زوجته.
545
00:37:51,710 --> 00:37:53,545
ثم مرة أخرى،
الشهر التالي في الـ13،
546
00:37:53,587 --> 00:37:54,838
يومَ قام يتحميل البيانات.
547
00:37:54,880 --> 00:37:56,006
صحيح.
548
00:37:56,048 --> 00:37:57,466
لقد فتَّشناها رغم ذلك.
549
00:37:57,508 --> 00:37:58,342
لنفتِّشها مرة أخرى.
550
00:37:58,384 --> 00:37:59,468
الإسم؟
551
00:37:59,510 --> 00:38:00,469
"كلارك نيكولاس جينسون".
552
00:38:00,511 --> 00:38:01,553
هَجِّئها لي، من فضلك.
553
00:38:01,595 --> 00:38:03,222
"ج-ي-ن-س-و-ن".
554
00:38:03,263 --> 00:38:04,139
- هل أنت متأكد؟
- نعم.
555
00:38:04,181 --> 00:38:05,349
ليس "جينسون كلارك"؟
556
00:38:05,391 --> 00:38:06,850
- لا!
- أسرَع.
557
00:38:06,892 --> 00:38:08,602
- "كلارك نيكولاس جينسون".
-أين وُلِدت؟
558
00:38:08,644 --> 00:38:10,187
"رالي،ـ
رالي، كارولاينا الشمالية".
559
00:38:10,229 --> 00:38:12,439
- أي مستشفى؟ الآن!
- مستشفى جامعة "ديوك".
560
00:38:12,481 --> 00:38:14,692
- اسم والدتك قبل الزواج؟
- "ديبرا جين هاموك".
561
00:38:17,736 --> 00:38:18,487
مهلا لحظة.
562
00:38:25,994 --> 00:38:28,247
يُعاد تمشيط كل شيء.
حتى موقف السيارات.
563
00:38:28,288 --> 00:38:29,748
لا يوجد قُرصٌ هنا.
564
00:38:29,998 --> 00:38:31,625
حسنا. هذا ما لم نجده.
565
00:38:31,667 --> 00:38:33,293
لكن ماذا وجدنا؟
566
00:38:34,294 --> 00:38:37,381
لا أعرف، كان هذا عالقًا
تحت صندوق الأغاني.
567
00:38:41,510 --> 00:38:42,845
أعطني قطعة نقدية.
568
00:38:56,608 --> 00:38:57,568
اسحب القرص.
569
00:39:06,827 --> 00:39:07,828
أنت...
570
00:39:08,787 --> 00:39:09,788
ليستَ قاتلًا.
571
00:39:11,999 --> 00:39:13,000
لا؟
572
00:39:13,292 --> 00:39:15,127
- من هذا؟
- دعه وشأنه.
573
00:39:16,044 --> 00:39:17,629
هؤلاء الأوغاد هم من
قتلوا زوجتك، صحيح؟
574
00:39:19,381 --> 00:39:22,342
لذا ، كيف تخطط للقضاء عليهم؟
575
00:39:22,384 --> 00:39:25,095
عندما تقتُل الأول، يكون بمثابة
إنذار للبقية بأن دورهم آتٍ.
576
00:39:25,137 --> 00:39:26,638
ثم ماذا بعد ذلك؟
ما هي خطتك؟
577
00:39:26,889 --> 00:39:29,183
كيف ستمنع الرجال من "لانغلي" عن ملاحقتك؟
578
00:39:30,976 --> 00:39:32,603
هذا ما أريدك أن تٌعلَّمني إياه.
579
00:39:34,229 --> 00:39:35,272
حسنًا. سأعلمك.
580
00:39:38,650 --> 00:39:39,902
خذه.
581
00:39:39,943 --> 00:39:40,861
- بحقك.
- هيا، خذه.
582
00:39:40,903 --> 00:39:41,779
ما هذا؟ ماذا أنت...
583
00:39:41,820 --> 00:39:43,030
خذه! الآن!
584
00:39:45,365 --> 00:39:46,533
صوِّبهُ باتجاه صدري.
585
00:39:47,534 --> 00:39:48,827
- صوِّبهُ باتجاه صدري!
- تعتقِد أن...
586
00:39:48,869 --> 00:39:51,330
- قُم بذلك الآن!
- حسنا، حسنا.
587
00:39:51,371 --> 00:39:53,081
ضع إصبعك على الزناد!
588
00:39:54,917 --> 00:39:56,293
هيا.
589
00:39:56,335 --> 00:39:57,252
انظر إليَّ.
590
00:40:01,548 --> 00:40:02,633
هيا.
591
00:40:03,425 --> 00:40:05,052
هيا يا "تشارلي".
592
00:40:16,104 --> 00:40:17,272
أمرٌ مُربك، أليس كذلك؟
593
00:40:19,483 --> 00:40:21,068
أن تصوِّب سلاحًا حيًّا
على شخص بهذا الشكل.
594
00:40:24,029 --> 00:40:26,406
إما أن تكون ذا ثقة عالية
أو في غاية الغباء،
595
00:40:26,448 --> 00:40:28,659
وهذا نوع خاص من الثقة.
596
00:40:28,909 --> 00:40:30,911
الحقيقة هي أنك لا تملكُ
تلك النوعية من الثقة.
597
00:40:30,953 --> 00:40:33,747
وأنت لست غبيًا على الإطلاق.
598
00:40:33,789 --> 00:40:35,207
أنت لست قاتلًا يا "تشارلي".
599
00:40:36,750 --> 00:40:38,001
الناس لديهم بعض الهِبات.
600
00:40:39,753 --> 00:40:42,464
لا يمكنك فعلُ ما أفعلُه،
مهما درَّبتُك..
601
00:40:43,257 --> 00:40:46,301
بقدر ما لا تستطيع تعليمي
كيفية فكّ الشيفرات.
602
00:40:46,343 --> 00:40:48,303
لا أستطيع تحويلك
إلى ما لستَ عليه.
603
00:40:49,012 --> 00:40:50,138
أنا آسف.
604
00:40:52,224 --> 00:40:53,600
عندما يحين الوقت،
605
00:40:54,893 --> 00:40:56,478
سأسحب...
سأسحب الزناد.
606
00:40:56,520 --> 00:41:01,358
عندما يحين الوقت، ستنسى حتى من
أي جهة من المسدس تُطلق الرصاصة.
607
00:41:09,908 --> 00:41:11,034
كم من الوقت سيستغرق هذا؟
608
00:41:12,703 --> 00:41:14,913
مع هذا التشفير،
أربع أو خمس ساعات.
609
00:41:20,210 --> 00:41:22,546
ماذا لو لم تتمكن من
كسر تشفير "هيلر"؟
610
00:41:22,588 --> 00:41:23,755
ستتمكن من ذلك.
611
00:41:24,631 --> 00:41:26,675
كيف نعرف أنه لم يصنع 50 نسخة؟
612
00:41:27,301 --> 00:41:28,886
لا يمكننا ذلك.
613
00:41:35,350 --> 00:41:36,351
"آلي".
614
00:41:36,393 --> 00:41:37,519
لقد نجحنا في فك التشفير.
615
00:41:37,561 --> 00:41:38,854
إنها خُدعة.
616
00:41:39,104 --> 00:41:40,522
كان يتلاعب بنا.
617
00:41:40,564 --> 00:41:42,024
وقام بذلك بشكل جيد أيضًا.
618
00:41:43,442 --> 00:41:44,318
هل نتخلّص منه؟
619
00:41:53,702 --> 00:41:54,620
نعم.
620
00:42:01,710 --> 00:42:02,586
حسنا.
621
00:42:18,143 --> 00:42:19,686
اختفى؟
622
00:42:19,728 --> 00:42:21,104
لديه حقيبة مليئة بجوازات السفر.
623
00:42:21,146 --> 00:42:22,940
حتَّى أنه اخترق البصمات الحيوية.
624
00:42:22,981 --> 00:42:24,441
نعم، خرج ببطاقة البوَّاب.
625
00:42:24,483 --> 00:42:26,026
هذه مزحة.
626
00:42:26,610 --> 00:42:28,195
ربما أخطأتم في الحكم
على هذا الشخص.
627
00:42:28,236 --> 00:42:29,029
أتعتقد ذلك؟
628
00:42:32,491 --> 00:42:34,743
كان يعرف بالضبط ما كان يفعله.
629
00:42:35,577 --> 00:42:37,913
لقد جعلَنا نطارد
فتات الأدلة لفترة كافية
630
00:42:38,372 --> 00:42:39,915
بينما يحصل على بعض التدريب.
631
00:43:15,534 --> 00:43:16,493
سيد "هيلر"...
632
00:43:18,495 --> 00:43:20,664
التنصت على ضابط وكالة
المخابرات المركزية
633
00:43:21,081 --> 00:43:22,874
هو بمثابة خيانة.
634
00:43:22,916 --> 00:43:26,545
نداء للرحلة رقم "أ أ 143"
المتجهة إلى مطار "لندن هيثرو".
635
00:43:35,262 --> 00:43:37,014
"سيّداتي وسادتي،
نرحب بكم على متن"
636
00:43:37,055 --> 00:43:40,017
"رحلة الخطوط الجوية الأمريكية
رقم (أ أ 143)،"
637
00:43:40,058 --> 00:43:43,311
"والتي تُقلع من مطار (واشنطن دالاس)
باتجاه مطار (لندن هيثرو)."
638
00:43:44,021 --> 00:43:48,817
"نشكركم على حسن انتباهكم بينما
نعرض ميزات السلامة الخاصة بالطائرة."
639
00:43:53,655 --> 00:43:54,740
نعم؟
640
00:43:54,781 --> 00:43:56,533
حسنًا، يمكنك فتحها.
641
00:44:01,246 --> 00:44:02,664
عيد ميلاد سعيد.
642
00:44:08,086 --> 00:44:09,504
هل... هل تحطمت؟
643
00:44:09,546 --> 00:44:14,176
يبدو أنها لم تُثَبَّت بإحكام،
فتطايرت أثناء الإعصار،
644
00:44:14,217 --> 00:44:16,011
أو عاصفة أو شيء كهذا.
645
00:44:18,055 --> 00:44:18,930
ما رأيُك؟
646
00:44:20,140 --> 00:44:22,309
أعجز عن التعبير.
647
00:44:23,185 --> 00:44:24,936
- حقا؟
- نعم.
648
00:44:24,978 --> 00:44:26,021
هذا ليس جنونا؟
649
00:44:25,578 --> 00:44:28,078
{\an8}"لندن، المملكة المتحدة"
650
00:44:30,901 --> 00:44:32,360
تحتاج إلى بعض الإصلاح.
651
00:44:33,945 --> 00:44:34,780
أتعتقدين ذلك؟
652
00:44:39,826 --> 00:44:40,952
هذا...
653
00:44:41,787 --> 00:44:44,039
هذا أجمل شيء رأيتُه من قبل.
654
00:44:45,415 --> 00:44:46,541
حقا؟
655
00:44:46,583 --> 00:44:47,793
نعم.
656
00:44:48,877 --> 00:44:50,128
ثاني أجمل شيء.
657
00:44:53,715 --> 00:44:54,674
عيد ميلاد سعيد.
658
00:45:00,806 --> 00:45:03,475
...إلى "باريس" ستُغادر
الآن من المنصة الثانية.
659
00:45:12,400 --> 00:45:13,860
إنه في "لندن".
660
00:45:13,902 --> 00:45:17,572
ظهر أحد جوازات سفره في نظام
الهجرة أثناء سفره إلى "باريس".
661
00:45:17,614 --> 00:45:19,783
– سأُعلم جهة التنسيق المحلية.
– لا.
662
00:45:19,825 --> 00:45:21,159
سيبقى هذا بيننا.
663
00:45:22,035 --> 00:45:23,036
ماذا عن "هندرسون"؟
664
00:45:25,038 --> 00:45:26,414
اتصل به.
665
00:45:27,744 --> 00:45:30,244
{\an8}"باريس، فرنسا"
666
00:46:35,339 --> 00:46:37,239
{\an8}"التحويل إلى الهاتف"
667
00:46:14,337 --> 00:46:15,755
"لا، حقا،
هل أغلقتُم بالفعل؟"
668
00:47:38,731 --> 00:47:40,882
"مرحبًا بكم،
عشّاق فتح الأقفال."
669
00:47:40,924 --> 00:47:44,052
"حسنًا، سنتعلم اليوم كيفية
فتح قفل شقة سكنية."
670
00:47:44,094 --> 00:47:47,305
"لذا، أول شيء سنفعله
هو أن تأخذ مفتاح التوتير"
671
00:47:47,347 --> 00:47:50,600
"وتُدخله في أسفل فتحة المفتاح،
في جزء القفل الدوّار..."
672
00:47:50,642 --> 00:47:52,352
"هكذا. أتشعرون به؟"
673
00:47:53,979 --> 00:47:56,940
"ستَقومون بالضغط بعض الشيء،
القليل فقط."
674
00:47:56,982 --> 00:47:58,400
"لن ترغبَ في الكثير من الضغط."
675
00:47:58,441 --> 00:48:01,528
"الضغط أكثر مما ينبغي، فإن ما سيحدث
هو أن الدبابيس ستنحشر ولن تتحرك..."
676
00:48:01,569 --> 00:48:03,697
"ولن تتمكنوا من
رفعها إلى خط القص."
677
00:48:03,738 --> 00:48:06,241
"ولن تدخلوا من هذا الباب."
678
00:48:06,283 --> 00:48:10,078
"لذا، بلطف، بلطف..."
679
00:48:10,120 --> 00:48:13,915
"واشعر بدوران القُفل ذهابًا
وإيابًا، مع الإصغاء بعناية."
680
00:48:13,957 --> 00:48:15,583
"مجرد لمسة خفيفة."
681
00:48:15,625 --> 00:48:18,586
"ستصطف جميع الدبابيس في مكانها."
682
00:48:18,628 --> 00:48:21,798
"وبعد ذلك، ستدخلون.
ها أنتم ذا."
683
00:48:21,840 --> 00:48:22,966
"كيفية اختيار قفل."
684
00:48:23,008 --> 00:48:24,301
"سهل جدا."
685
00:48:24,718 --> 00:48:26,594
"نعم، لا تنسوا الإعجاب والاشتراك."
686
00:48:26,636 --> 00:48:27,762
"شكرا لكم. نراكم الأسبوع المقبل."
687
00:49:29,616 --> 00:49:32,494
"أنا أنسى كل شيء.
حسنًا، سأُعيرك كعبيَّ."
688
00:49:42,629 --> 00:49:45,799
"لقد نسيت الخبز."
689
00:49:46,716 --> 00:49:48,802
"المخبز كان مغلقًا،
هل تسخر مني؟"
690
00:49:49,594 --> 00:49:51,054
"هل تود أن ترتدي كعبي لتتحرك
بشكل أسرع، أم ماذا بالضبط؟"
691
00:51:40,705 --> 00:51:42,373
"مرحبا،ـ هل تتحدث الإنجليزية؟"
692
00:51:42,415 --> 00:51:43,750
نعم.
693
00:51:44,751 --> 00:51:45,752
- زفة.
- نعم.
694
00:51:45,793 --> 00:51:46,544
اعذرني.
695
00:51:48,004 --> 00:51:48,963
جميعهم من فضلك.
696
00:51:50,006 --> 00:51:51,090
كلها؟
697
00:51:51,132 --> 00:51:52,550
الزنابق كذلك من فضلك.
698
00:51:53,676 --> 00:51:54,761
سأحصل عليها كلها.
699
00:51:57,222 --> 00:51:59,599
لا بد أنك ارتكبت غلطة فادحة جدا.
700
00:52:01,017 --> 00:52:01,976
ليس بعد.
701
00:52:17,700 --> 00:52:19,244
"وها هي قهوتك يا سيدتي."
702
00:52:50,024 --> 00:52:51,693
"هذه المرة الـ13 التي أتصلت بك فيها."
703
00:53:04,998 --> 00:53:08,835
"سيدة (فرانك)، اعذريني لو سمحت،
واصلي التمرين."
704
00:53:13,923 --> 00:53:15,675
ما الذي يحدث؟
705
00:53:15,717 --> 00:53:16,759
"لا أدري، دكتور،
ل شيء توقف فجأة هناك..."
706
00:53:16,801 --> 00:53:18,011
– ألا يعمل هناك؟
- كلا.
707
00:53:18,052 --> 00:53:19,429
مهلا، هيا بنا.
سنذهب لنُلقي نظرة.
708
00:53:19,470 --> 00:53:21,264
– هل أتصل بفريق الدعم التقني؟
- نعم.
709
00:53:29,272 --> 00:53:30,815
معذرة، أين الطبيب "لوسواغ"؟
710
00:53:32,775 --> 00:53:34,611
ماذا تفعل هناك؟
711
00:53:34,652 --> 00:53:37,071
افتح الباب!
افتح الباب!
712
00:53:37,739 --> 00:53:39,240
افتح هذا الباب!
713
00:53:42,785 --> 00:53:44,078
افتح هذا الباب!
714
00:53:47,415 --> 00:53:48,499
افتح الباب!
715
00:53:58,176 --> 00:53:59,010
ما هذا؟
716
00:53:59,052 --> 00:54:00,511
إنها حبوب اللقاح.
717
00:54:00,553 --> 00:54:02,972
آنسة "فرانك"؟
718
00:54:03,014 --> 00:54:05,099
-من أنت؟
- أخبريني أين "هورست شيلر" وسأُخرجك.
719
00:54:05,141 --> 00:54:06,893
تبا لك.
720
00:54:08,519 --> 00:54:09,270
لا.
721
00:54:09,312 --> 00:54:10,647
لا.
722
00:54:10,897 --> 00:54:12,440
افتح الباب!
723
00:54:13,024 --> 00:54:14,442
آنسة "فرانك"!
724
00:54:14,484 --> 00:54:15,568
لا، لا، لا، لا.
725
00:54:16,235 --> 00:54:18,112
هل اتصلتِ بالشرطة؟
ماذا تفعلين يا "مريم"؟
726
00:54:21,574 --> 00:54:23,117
لا، لا، لا. لن ينفع هذا.
727
00:54:24,243 --> 00:54:25,745
افتح الباب.
728
00:54:25,787 --> 00:54:26,829
أنا آسف. ليس قبل أن تُخبريني.
729
00:54:26,871 --> 00:54:27,872
لو سمحت، فقط أخبريني عن مكانه.
730
00:54:27,914 --> 00:54:28,581
افتح الباب!
731
00:54:29,332 --> 00:54:30,500
لماذا؟
732
00:54:31,125 --> 00:54:32,627
لأنكم قتلتم زوجتي.
733
00:54:33,628 --> 00:54:35,129
كان اسمها "سارة".
734
00:54:36,422 --> 00:54:37,674
أخبريني عن مكانه.
735
00:54:38,966 --> 00:54:40,426
أخبريني!
736
00:54:40,468 --> 00:54:41,678
أخبريني!
737
00:54:41,719 --> 00:54:43,346
أنا لا... لا أعرف.
738
00:54:43,388 --> 00:54:44,764
هو من...
739
00:54:45,682 --> 00:54:47,183
هو من يتصِّلُ بنا.
740
00:54:47,225 --> 00:54:48,810
مرسول... مرسول...
741
00:54:48,851 --> 00:54:49,936
لا أستطيع سماعك.
742
00:54:51,354 --> 00:54:52,522
لا أستطيع سماعك.
743
00:54:52,563 --> 00:54:53,606
افتح الباب، تبا!
744
00:54:54,357 --> 00:54:55,441
سحقا!
745
00:56:07,930 --> 00:56:09,474
اتصلوا بالنجدة!
746
00:56:20,610 --> 00:56:22,028
أوقفوه! أوقفوه!
747
00:56:22,069 --> 00:56:23,070
- لقد أخذ هاتفها!
- سيدتي؟
748
00:56:23,112 --> 00:56:24,030
سيدتي، هل تسمعينني؟
749
00:56:53,643 --> 00:56:54,685
سحقا.
750
00:56:58,689 --> 00:57:00,233
مرحبا، أهلا.
751
00:57:00,274 --> 00:57:02,235
- مرحبًا.
- "مرسيليا" لو سمحت.
752
00:57:02,610 --> 00:57:03,986
37 أورو، من فضلك يا سيدي.
753
00:57:36,709 --> 00:57:39,509
{\an8}"مرسيليا، فرنسا"
754
00:57:51,909 --> 00:57:53,661
ماذا نعرف عن "غريتشن فرانك"؟
755
00:57:56,372 --> 00:57:59,041
تُفيد مصادرنا أن أحد أفراد
جماعتها هو من دهسها.
756
00:58:00,084 --> 00:58:02,753
على الأرجح أن ذلك كان بسبب
تدهور الوضع في "لندن".
757
00:58:03,754 --> 00:58:05,256
سأُعلم الدولة.
758
00:58:05,298 --> 00:58:06,507
السفير الفرنسي يسأل.
759
00:58:06,549 --> 00:58:07,508
لم يكن نحن.
760
00:59:58,536 --> 01:00:00,413
راقب خطواتك أيها الأحمق!
761
01:00:00,454 --> 01:00:01,247
أنت مجنون!
762
01:01:28,209 --> 01:01:29,210
تريد جعة؟
763
01:01:31,962 --> 01:01:33,214
نعم. نعم، بالتأكيد.
764
01:01:33,255 --> 01:01:34,757
زجاجتا "هينيكن"، من فضلك.
765
01:01:39,887 --> 01:01:41,680
كيف وجدتني؟
766
01:01:41,722 --> 01:01:44,308
الهاتف الذي سحبتَه
من "غريتشين فرانك".
767
01:01:44,850 --> 01:01:46,477
- إنه مثل إشارة الرادار.
- سحقا.
768
01:01:47,728 --> 01:01:49,230
لا يهم مِقدارُ ذكائِك.
769
01:01:49,271 --> 01:01:51,857
إذا أُصِبتَ بالذعر، فسيؤدي ذلك
دائمًا إلى إفساد الخطة الجيدة.
770
01:02:00,950 --> 01:02:02,910
ثم هناك غريزة النجاة.
771
01:02:03,327 --> 01:02:04,745
لا أحد يَهْلَكُ بسهولة.
772
01:02:06,080 --> 01:02:10,751
وبالطبع، العواقب، عندما تدرك أنك
قمت بشيء لا يمكنك التراجع عنه أبدًا.
773
01:02:13,045 --> 01:02:13,921
يمكنني التعايُش مع ذلك.
774
01:02:15,297 --> 01:02:16,215
كلا.
775
01:02:19,593 --> 01:02:20,719
لقد فاجأتني يا "تشارلي".
776
01:02:20,761 --> 01:02:22,721
لا يمكنني إخبارك مدى نُذرة هذا.
777
01:02:22,763 --> 01:02:24,807
لكنه ينتهي هنا.
778
01:02:26,433 --> 01:02:29,186
لا وجود لتحية ثلاثية
في هذا العمل.
779
01:02:30,020 --> 01:02:31,647
نحن المجهولون الذين يُعثر
عليهم في صندوق القُمامة،
780
01:02:31,689 --> 01:02:33,315
هذا إن عُثر علينا بالأساس.
781
01:02:33,357 --> 01:02:34,275
وهو ما لن يحصُل معك.
782
01:02:39,113 --> 01:02:40,197
أنا آسف.
783
01:02:43,409 --> 01:02:44,869
لا، كانت تلك دروس جيدة.
784
01:02:47,371 --> 01:02:49,081
أنت مدرِّسٌ جيد يا "هندو".
785
01:02:51,375 --> 01:02:52,918
أخذت ذلك في الحُسبان.
786
01:02:54,962 --> 01:02:56,547
احتمالات متساوية، صحيح؟
787
01:02:58,215 --> 01:03:01,302
هل أخذت يومًا في الحسبان
الأمور التي كنتُ أجيدها؟
788
01:03:03,470 --> 01:03:05,181
إنها تعتمد على مؤقِّت.
789
01:03:42,780 --> 01:03:50,380
{\an8}"هل أنت في المكان الذي أظنك فيه؟"
790
01:03:52,980 --> 01:03:54,080
{\an8}"لماذا؟"
791
01:03:54,080 --> 01:03:57,780
{\an8}"هذه إجابة بنعم."
792
01:04:00,380 --> 01:04:03,480
{\an8}"هل أنت هنا؟"
793
01:04:03,780 --> 01:04:06,580
{\an8}"كلا، أحتاج مساعدتك للوصول إلى هناك."
794
01:04:08,180 --> 01:04:09,680
{\an8}"تفقَّد بريدَكَ الصوتي بعد ساعة."
795
01:04:11,580 --> 01:04:13,707
"لديك رسالة جديدة."
796
01:04:15,292 --> 01:04:17,044
اذهب إلى شركة
"البضائع العثمانية".
797
01:04:17,086 --> 01:04:19,463
الحظيرة السابعة.
انهم ينتظرونك.
798
01:04:19,505 --> 01:04:21,757
ستحتاج إلى 500 يورو نقدًا.
799
01:04:26,205 --> 01:04:29,405
{\an8}"اسطنبول، تركيا"
800
01:04:35,145 --> 01:04:36,981
لديك رسالة جديدة.
801
01:04:38,983 --> 01:04:40,776
مقهى "فخري"،
شارع "كوفيل أوغلو".
802
01:04:41,694 --> 01:04:43,028
سأمرِّرُ لك كتابًا
803
01:05:23,875 --> 01:05:27,875
{\an8}"هل هذا أنت؟"
804
01:05:38,500 --> 01:05:40,627
مهلا. إنه ليس من تبحث عنه.
805
01:05:42,796 --> 01:05:43,547
تفقَّد هاتفك.
806
01:06:04,568 --> 01:06:06,278
كان تهوُّرًا منك القدوم إلى هنا.
807
01:06:06,320 --> 01:06:07,613
مهما كانت أسبابُك.
808
01:06:08,989 --> 01:06:10,199
اسمعي، أحتاج مساعدتك.
809
01:06:10,240 --> 01:06:12,576
لا، ليس لديك مكان
آخر لتذهب إليه.
810
01:06:12,618 --> 01:06:13,994
هذا ليس نفس الشيء.
811
01:06:15,704 --> 01:06:17,373
نحن نتسوق، اتفقنا؟
812
01:06:17,831 --> 01:06:18,832
أعطني حقيبة ظهرك.
813
01:06:26,006 --> 01:06:27,049
وقبعتك.
814
01:06:29,218 --> 01:06:30,761
أنت الآن لا تبدو أمريكيا جدا.
815
01:06:32,513 --> 01:06:33,639
ماذا تريد؟
816
01:06:35,808 --> 01:06:37,184
قُتلت زوجتي.
817
01:06:37,226 --> 01:06:38,435
أعرف بشأن زوجتك.
818
01:06:40,729 --> 01:06:42,940
و"باريس"، أكانت تلك فِعلتُك؟
819
01:06:45,067 --> 01:06:46,151
عليَّ العثور على الآخرين.
820
01:06:46,193 --> 01:06:47,069
كلا، ليس هنا.
821
01:06:48,404 --> 01:06:51,407
يوجد مرآب للسيارات يبعُد
بأربع مربَّعات سكنية، من هنا.
822
01:06:51,448 --> 01:06:53,117
الطابق الأول.
823
01:06:53,158 --> 01:06:55,369
قم ببعض التسوق،
ثم قابلني هناك بعد نصف ساعة.
824
01:06:55,411 --> 01:06:57,454
وإذا لم يتبعك أحد،
سنتحدث حينها.
825
01:06:57,496 --> 01:07:00,707
بالتأكيد. نعم. بالضبط.
826
01:07:21,395 --> 01:07:22,980
إذًا، منذ متى وأنت هكذا؟
827
01:07:24,064 --> 01:07:24,815
ست سنوات.
828
01:07:25,983 --> 01:07:28,110
زوجي كان عميلا
لوكالة الاستخبارات المركزية.
829
01:07:28,152 --> 01:07:29,778
عضو سابق في جهاز
الاستخبارات السوفياتي.
830
01:07:29,820 --> 01:07:31,613
لقد كان هو "إنكولاين" حتى مات
831
01:07:33,574 --> 01:07:34,783
سقط من النافذة.
832
01:07:36,285 --> 01:07:37,494
أنا آسف.
833
01:07:37,536 --> 01:07:38,996
السقوط العرضي من النوافذ
834
01:07:39,037 --> 01:07:41,415
هو السبب الأول في وفاة أعضاء
المخابرات السوفياتية السابقين.
835
01:07:41,457 --> 01:07:42,666
ألم تكُن تعرف؟
836
01:07:43,208 --> 01:07:45,210
علَّمَني كل ما كان يفعلُه...
837
01:07:45,252 --> 01:07:48,839
كيفية استخراج البيانات من
الذاكرة المؤقتة، تشفير الملفات.
838
01:07:50,299 --> 01:07:51,758
وبعد وفاته،
839
01:07:52,134 --> 01:07:54,761
حسنًا، قررت مواصلة علاقتي بقسمكم،
840
01:07:54,803 --> 01:07:56,472
في حال احتجتُ للمساعدة.
841
01:07:57,806 --> 01:08:00,100
ولهذا كنتُ دائما أعتقد
أنك رجل في منتصف العمر.
842
01:08:00,142 --> 01:08:01,852
لأنك كذلك في الأصل.
843
01:08:03,645 --> 01:08:06,023
لستَ أيضا كما كنت أتخيلك.
844
01:08:06,064 --> 01:08:07,691
كيف كنتِ تَتَخَيَّلِينَنِي؟
845
01:08:07,733 --> 01:08:08,692
لا أعرف.
846
01:08:09,401 --> 01:08:11,570
رجل الاستخبارات ذو المسدس
على ما أعتقد.
847
01:08:14,907 --> 01:08:16,074
هل ستساعدينني إذن؟
848
01:08:42,184 --> 01:08:43,894
إنه أفضل من أي نظام إنذار.
849
01:08:48,941 --> 01:08:54,071
هذا أول مكان مكثْتُ فيه أكثر من
شهر في السنوات الثلاث الماضية.
850
01:08:56,365 --> 01:08:57,783
أنا لا أنام.
851
01:08:58,492 --> 01:09:00,911
لكني لا أريد الهرب بعد الآن.
852
01:09:03,830 --> 01:09:05,666
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنهم لن يجدوك هنا؟
853
01:09:09,044 --> 01:09:10,337
لأجل تلك الليلة،
854
01:09:10,879 --> 01:09:11,838
عندما يفعلون.
855
01:09:11,880 --> 01:09:14,883
هل تعتقدين حقًا أنكِ
ستُحاربين الرُّوس بهذا؟
856
01:09:14,925 --> 01:09:16,093
إنه ليس من أجلهم.
857
01:09:16,134 --> 01:09:17,344
بل من أجلي.
858
01:09:21,223 --> 01:09:22,891
هؤلاء هم الثلاثة، صحيح؟
859
01:09:22,933 --> 01:09:24,268
نعم.
860
01:09:24,309 --> 01:09:26,228
يبدو أن "شيلر" هو المنسق.
861
01:09:26,270 --> 01:09:27,980
الزعيم.
862
01:09:28,021 --> 01:09:30,399
لكنه الأصعب أيضا من حيث التشخيص.
863
01:09:30,440 --> 01:09:31,984
على ما أعتقد،
864
01:09:32,025 --> 01:09:34,361
يعملون كوسطاء في
سلسلة انتشار الأسلحة.
865
01:09:34,403 --> 01:09:36,113
ومثل البيانات التي أريتني إياها،
866
01:09:36,154 --> 01:09:39,533
هُم أيضًا مصدرُ المرتزقة للعمليات
السِّريّة التي يديرها المدير "مور".
867
01:09:39,575 --> 01:09:43,078
يؤمّن "إليش" الأسلحة،
لكنه مصاب بجنون العظمة.
868
01:09:43,120 --> 01:09:45,664
لهذا علينا إيجاد طريقة لاستدراجه.
869
01:09:46,164 --> 01:09:48,834
تمام. ربما يمكنني بدء المحادثة.
870
01:09:48,875 --> 01:09:50,752
وأقترح أن لديَّ عقدًا من أجله.
871
01:09:51,086 --> 01:09:52,629
لأرى إذا كان سيقبل.
872
01:09:53,005 --> 01:09:55,257
حسنا. وهذا "ميشكا بلازيتش".
873
01:09:55,591 --> 01:09:57,259
يبدو أنه يتمركزُ في "موسكو"،
874
01:09:57,301 --> 01:09:59,011
لكنه يحب أن يستمر في التنقُّل.
875
01:09:59,052 --> 01:10:02,431
يستمتع برفاهياته. ويسافر إلى
كل مكان في الدرجة الأولى.
876
01:10:02,681 --> 01:10:04,141
قد يكون الحلقة الأضعف.
877
01:10:04,182 --> 01:10:05,684
حتى أنه ينشُر عبر الأنترنيت.
878
01:10:06,018 --> 01:10:07,436
كان هذا الأسبوع الماضي فقط.
879
01:10:07,477 --> 01:10:11,023
لا يوجد موقع محدد، غير أن أشجار
الكَرم مزروعة على أرض مستوية،
880
01:10:11,064 --> 01:10:13,191
والمسافة بين الشتلات
أوسع من المعتاد.
881
01:10:13,233 --> 01:10:15,193
مما يشير إلى مناخ أكثر حرارة.
882
01:10:15,235 --> 01:10:17,362
تربة طباشيرية. ربما "الغرانيت".
883
01:10:17,404 --> 01:10:19,114
أشعة الشمس المنخفضة
تنعكس على النبيذ في كأسه.
884
01:10:19,156 --> 01:10:21,533
لكن الكرم سيكون
باتجاه الشمال الجنوبي،
885
01:10:22,200 --> 01:10:23,619
لذلك فهذا شروق الشمس.
886
01:10:24,286 --> 01:10:27,372
وهذه الكنيسة.
المعمارُ يبدو إسبانيًّا
887
01:10:27,414 --> 01:10:28,582
بالتالي، الحرارة في أكتوبر.
888
01:10:28,624 --> 01:10:30,334
ربما وسط "إسبانيا".
889
01:10:30,709 --> 01:10:32,044
وهنا، في الانعكاس،
890
01:10:32,586 --> 01:10:33,795
صديقة، ربما.
891
01:10:39,217 --> 01:10:40,385
وها هي هناك.
892
01:10:42,387 --> 01:10:43,597
"ألكسندرا سولوفويا"،
893
01:10:44,473 --> 01:10:46,058
التي تُحب السفر أيضا.
894
01:10:46,099 --> 01:10:49,186
وقد سافرتْ الأسبوع الماضي
من "موسكو" إلى "مدريد".
895
01:10:49,978 --> 01:10:53,565
{\an8}"علينا أن نُجسّد كل
ما يجعل "أمريكا" عظيمة،"
896
01:10:53,607 --> 01:10:55,442
{\an8}"لكن يجب أن نقوم
بذلك بشكل علني."
897
01:10:55,484 --> 01:10:57,319
علينا أن نفترض أنه لا
يزال على قيد الحياة.
898
01:10:57,653 --> 01:10:58,654
لديه ثلاثة أهداف.
899
01:10:58,695 --> 01:11:00,030
{\an8}"وهكذا، أتعهد..."
900
01:11:00,072 --> 01:11:02,783
علينا تحديد مواقعهم ومراقبتهم جميعا.
901
01:11:02,824 --> 01:11:06,411
{\an8}"ستكون هذه الوكالة
جديرة بثقة الأمة."
902
01:11:06,453 --> 01:11:10,082
{\an8}"سنتحمل المسؤولية،
سواء داخل الوطن أو خارجه."
903
01:11:10,582 --> 01:11:12,167
رأيت خطابك.
904
01:11:12,209 --> 01:11:13,335
كان ممتازًا.
905
01:11:14,211 --> 01:11:17,547
أتدري أنك أول شخص أبلغني عنه سلفي؟
906
01:11:18,173 --> 01:11:20,717
بخصوص تعنّتك حيال داعش والقاعدة،
907
01:11:20,759 --> 01:11:22,469
"إيران"، مكافحة الإرهاب؟
908
01:11:23,595 --> 01:11:26,765
حتى الآن، وبعد ثلاث سنوات
من التقاعد الإلزامي،
909
01:11:26,807 --> 01:11:28,100
يستمرون التغاضي.
910
01:11:29,142 --> 01:11:31,478
لكن حان وقت ترتيب الأمور،
911
01:11:32,020 --> 01:11:33,939
وأحتاج أن أعرف موقفك.
912
01:11:34,648 --> 01:11:37,901
يبدو أنك تقترحين أن الوقت
قد حان بالنسبة لي لأُغادر.
913
01:11:37,943 --> 01:11:40,404
وأؤلف كتابًا أنيقًا
عن فترة عملي مع الوكالة.
914
01:11:41,780 --> 01:11:44,408
ومع ذلك، ها نحن هنا
نستمتع بهذه الوجبة اللذيذة.
915
01:11:45,575 --> 01:11:46,743
فلماذا إذن؟
916
01:11:46,785 --> 01:11:48,036
بحقِّك.
917
01:11:48,495 --> 01:11:50,038
أنا جديدة، لكنني لستُ غبييَّة.
918
01:11:51,248 --> 01:11:52,999
أريدك أن تكون مسؤولاً.
919
01:11:53,667 --> 01:11:55,001
أمامي.
920
01:11:55,585 --> 01:11:58,088
توقف عن تنفيذ عملياتك
السرية في الصحراء.
921
01:11:58,380 --> 01:12:00,424
أحتاج أن أكون مطّلعة على كل شيء.
922
01:12:00,465 --> 01:12:02,092
وأعني كل شيء.
923
01:12:07,681 --> 01:12:08,932
يا "براين"؟
924
01:12:09,599 --> 01:12:12,436
هل يمكنك أن تحضر لي واحدة
أخرى من لفائف السوردو هذه؟
925
01:12:12,477 --> 01:12:13,311
طبعا يا سيد "مور".
926
01:12:15,313 --> 01:12:17,232
سأخبرك بقصة.
927
01:12:17,566 --> 01:12:25,198
أَجْلَسَني سلفُكِ على هذه الطاولة نفسها،
بعد أقل من أسبوع على تولِّيه المنصب.
928
01:12:25,240 --> 01:12:28,577
وأعطاني إلى حد كبير
نفس هذا الخطاب بالضبط.
929
01:12:29,828 --> 01:12:30,912
انتظري.
930
01:12:31,705 --> 01:12:33,665
ربما كان سلفُه.
931
01:12:33,707 --> 01:12:35,292
لا أستطيع أن أتذكر.
932
01:12:35,333 --> 01:12:38,003
على أي حال،
سأخبرك بما أخبرتهم.
933
01:12:39,254 --> 01:12:40,547
لديك دعمي الكامل.
934
01:12:44,217 --> 01:12:45,302
جيد.
935
01:12:46,636 --> 01:12:47,554
حديث جيد.
936
01:12:50,932 --> 01:12:52,100
استمتع بهذه المعكرونة.
937
01:13:00,734 --> 01:13:02,027
أين؟
938
01:13:02,068 --> 01:13:03,111
"مدريد".
939
01:13:03,403 --> 01:13:04,529
بناءًا على أوامر من؟
940
01:13:04,571 --> 01:13:05,614
رفيقُك في الغداء.
941
01:13:10,660 --> 01:13:12,162
لنُشرك أحد عناصرنا في اللعبة.
942
01:13:21,046 --> 01:13:22,297
وجدته.
943
01:13:22,339 --> 01:13:24,090
في فندق "أغيلار".
944
01:13:24,132 --> 01:13:26,343
خمس نجوم. ملهى ليلي.
حمام سباحة على السطح.
945
01:13:30,180 --> 01:13:31,264
ماذا؟
946
01:13:32,057 --> 01:13:33,850
سَيَسْعَوْنَ في "لانغلي"
خلفه أيضا.
947
01:13:34,810 --> 01:13:38,021
حسنًا، سنستمر في تَتَبُّعِه إذن،
حتى نحصل على مجال واضح.
948
01:13:42,192 --> 01:13:43,610
كلا.
949
01:13:43,652 --> 01:13:44,945
سأذهب.
950
01:13:47,197 --> 01:13:48,156
حسنا.
951
01:13:50,075 --> 01:13:51,993
واستمرِّي في مراقبته.
952
01:13:52,410 --> 01:13:53,662
هذا هو من سيرسلون.
953
01:13:54,910 --> 01:13:58,410
{\an8}"مدريد، إسبانيا"
954
01:14:11,638 --> 01:14:12,806
نخبُكم، نخبُكم، نخبُكم.
955
01:14:26,486 --> 01:14:27,904
إنه سبَّاحٌ ليلي.
956
01:14:28,780 --> 01:14:31,116
يدفع للموظفين
لإخلاء السطح من أجله.
957
01:14:41,543 --> 01:14:45,630
"...حصل الفريق وخططه الطموحة
على الضوء الأخضر."
958
01:14:45,672 --> 01:14:50,176
"يقع مسبح السماء على ارتفاع 16 طابقًا
فوق سطح الأرض، أي ما يعادل 70 مترًا."
959
01:14:50,552 --> 01:14:54,890
"سيبلغ سمك الزجاج الشفاف
420 سنتيمترًا إجمالًا،"
960
01:14:54,931 --> 01:14:58,268
"مصنوعٌ من ثلاث ألواح بها
فجوات هوائية لتحسين القوة."
961
01:14:58,310 --> 01:15:01,479
"يبلغ طول المسبح ثلاثة أمتار،
وعرضه خمسة أمتار،"
962
01:15:01,521 --> 01:15:05,400
"ويمكنه حمل 150 طنًا من الماء."
963
01:15:07,068 --> 01:15:08,361
يمكنك إطلاق النار عليه من هناك.
964
01:15:09,487 --> 01:15:10,947
لم تريني أُطلق النار.
965
01:15:13,700 --> 01:15:16,161
ليس من شأني أن أقول هذا
يا رئيس، ولكن لماذا سنقتله؟
966
01:15:16,202 --> 01:15:17,412
لماذا لا نُلقي القبض عليه فحسب؟
967
01:15:17,454 --> 01:15:19,748
لقد تجاوزنا ذلك.
أصبحت الأمور مكشوفة جدًّا.
968
01:15:19,789 --> 01:15:22,208
اسمع، لقد اخترع عملياً
نصف تقنيَّاتِنا للمراقبة.
969
01:15:22,250 --> 01:15:23,960
الآن، سأجده،
970
01:15:24,586 --> 01:15:27,213
لكنك قد تواجه فضيحة أكبر
بكثير إن أفلت منّا مرة أخرى.
971
01:15:27,255 --> 01:15:28,757
لن تدع ذلك يحدث.
972
01:15:33,386 --> 01:15:35,055
"تشارلي هيلر".
973
01:15:50,278 --> 01:15:52,322
حسنًا، عليك أن تُطْلِعَني بما يجري.
974
01:15:52,614 --> 01:15:55,116
النزاهة.
كل شيء يتمحور حول النزاهة.
975
01:15:55,158 --> 01:15:57,243
أن يكون لديك أخلاق،
شيء من هذا القبيل؟
976
01:15:57,285 --> 01:15:58,662
نعم. وشيء آخر كذلك.
977
01:15:58,912 --> 01:16:00,538
إن كانت حساباتي صحيحة.
978
01:16:01,247 --> 01:16:01,998
يجب أن أتحرك.
979
01:16:26,439 --> 01:16:27,899
- مرحبا.
- نعم؟
980
01:16:27,941 --> 01:16:29,442
هل يمكنني التأكد من أن
المسبح سيكون جاهزًا كالمعتاد؟
981
01:16:29,484 --> 01:16:30,735
نعم يا سيدي.
982
01:16:30,777 --> 01:16:31,653
- شكرًا لك.
- عفوًا.
983
01:16:36,366 --> 01:16:38,201
يا إلهي.
984
01:16:48,128 --> 01:16:48,920
هنا.
985
01:16:57,846 --> 01:16:59,472
المقعد الثاني في الأسفل عند المَشْرَب.
986
01:17:00,098 --> 01:17:01,599
نعم. ماذا عنه؟
987
01:17:01,641 --> 01:17:02,726
لقد كان يُلاحقُني.
988
01:17:02,767 --> 01:17:04,519
رصَدْتُه ثلاث مرات.
989
01:17:04,561 --> 01:17:06,604
نعم، حسنًا، حيث يوجد واحد،
يكون هناك المزيد دائما.
990
01:17:11,026 --> 01:17:11,901
تبا.
991
01:17:11,943 --> 01:17:12,944
أنت على حق.
992
01:17:13,236 --> 01:17:14,821
نعم ، لقد وجدتُ رجُلَك.
993
01:17:14,863 --> 01:17:17,574
إنه في الردهة،
يتجه نحو المصاعد.
994
01:17:18,575 --> 01:17:21,161
والرجل في المَشْرَب،
لقد وصلتُ لهويتِه.
995
01:17:21,745 --> 01:17:23,872
"تشارلي"، إنه أيضا عمبل
في وكالة المخابرات المركزية.
996
01:17:24,581 --> 01:17:26,082
عليك أن تغادر الآن.
997
01:17:27,000 --> 01:17:28,251
"هيلر"، هل تسمعني؟
998
01:17:30,086 --> 01:17:32,464
لا، لا،
سنستمر كما خطَّطنا.
999
01:17:54,461 --> 01:17:56,701
لديّ الحق في السباحة في هذا المسبح.
1000
01:17:56,731 --> 01:17:57,921
دفعتُ مقابل ذلك.
1001
01:17:58,749 --> 01:18:00,949
هل هناك مشكلة؟
1002
01:18:02,744 --> 01:18:05,080
أخبرني أين أجد "هورست شيلر".
1003
01:18:06,873 --> 01:18:07,874
من أنت؟
1004
01:18:09,125 --> 01:18:11,086
لقد صوَّبتَ مسدسًا على رأس زوجتي.
1005
01:18:11,127 --> 01:18:12,128
كانت مرعوبة.
1006
01:18:13,713 --> 01:18:15,715
- أنت مخطئ.
- نعم، نعم، أعلم.
1007
01:18:15,757 --> 01:18:17,509
لم تَسحب الزناد.
1008
01:18:17,550 --> 01:18:19,677
لذلك، أخبرني أين أجده.
1009
01:18:20,178 --> 01:18:21,930
إذا كانت هذه مزحة،
فانا لم أفهمها.
1010
01:18:21,971 --> 01:18:23,431
إنها ليست مزحة.
1011
01:18:23,890 --> 01:18:25,642
هذا جهاز تحكم عن بُعد يُشغّل جهازًا
1012
01:18:25,683 --> 01:18:29,270
يُفرّغ الهواء من بين طبقات
الزجاج الموجودة تحتك.
1013
01:18:29,312 --> 01:18:32,065
إذا قمت بتفعيله،
سوف يتحطَّم الزجاج.
1014
01:18:32,107 --> 01:18:33,733
لهذا، أخبرني أين هو،
1015
01:18:34,192 --> 01:18:36,069
وإلا ستسبحُ بسرعة كبيرة.
1016
01:18:36,111 --> 01:18:37,654
لستُ الشخص الذي تبحثُ عنه.
1017
01:18:38,154 --> 01:18:39,114
لا.
1018
01:18:41,616 --> 01:18:43,868
أنت الشخص المطلوب تماما.
1019
01:19:11,729 --> 01:19:13,314
"تشارلي"، عليك الخروج من هناك.
1020
01:19:14,232 --> 01:19:15,358
تبا.
1021
01:19:15,692 --> 01:19:17,193
"هندرسون" يتَّجِه نحوك.
1022
01:19:17,235 --> 01:19:18,319
توجَّه نحو الدرج.
1023
01:19:25,285 --> 01:19:26,494
أين هو الآن؟
1024
01:19:26,536 --> 01:19:27,912
إنه على السلالم.
1025
01:19:27,954 --> 01:19:29,581
ثلاثة طوابق إلى الأعلى
توجه نحو الطابق السفلي.
1026
01:19:29,622 --> 01:19:31,040
هناك مخرجٌ في الخلف.
1027
01:19:42,635 --> 01:19:45,847
تبا! هناك واحد آخر موجود
بالفعل في الطابق السفلي.
1028
01:19:45,889 --> 01:19:47,098
إنه قادم نحوك.
1029
01:19:49,392 --> 01:19:50,393
أي طريق؟ أي طريق؟
1030
01:19:50,435 --> 01:19:51,644
اليسار. اذهب نحو اليسار.
1031
01:19:55,315 --> 01:19:56,524
اين هو؟ الآخر؟
1032
01:19:57,025 --> 01:19:58,151
لا أعرف. أنا أبحث الآن.
1033
01:19:59,027 --> 01:20:00,570
"هيلر"، توقف!
1034
01:20:01,237 --> 01:20:02,989
قف! قف.
1035
01:20:52,872 --> 01:20:53,665
1036
01:21:24,404 --> 01:21:25,947
"تشارلي"، عليك الخروج من هناك.
1037
01:21:25,989 --> 01:21:27,240
عليك... عليك أن تذهب.
1038
01:21:27,532 --> 01:21:28,408
الآن.
1039
01:21:41,587 --> 01:21:42,714
أردت مقابلتي؟
1040
01:21:42,755 --> 01:21:43,840
تفضل بالجلوس.
1041
01:21:48,803 --> 01:21:50,013
أين "تشارلي هيلر"؟
1042
01:21:51,806 --> 01:21:53,975
على حد علمي،
لا يزال في إجازة حِداد.
1043
01:21:54,475 --> 01:21:56,060
هل تتحدث معه؟
1044
01:21:56,102 --> 01:21:58,229
اعتقدنا أن من الأفضل منحَه
بعض الخصوصية في الوقت الحالي.
1045
01:21:59,188 --> 01:22:00,815
هذا منطقي.
1046
01:22:01,190 --> 01:22:02,817
سأخبرك إذا سمعنا خبرا منه.
1047
01:22:23,921 --> 01:22:24,881
هناك.
1048
01:22:26,799 --> 01:22:28,634
- هل ترى ذلك؟
- نعم. ماذا يفعل؟
1049
01:22:28,676 --> 01:22:29,594
شفتاه تتحركان.
1050
01:22:29,844 --> 01:22:30,762
انظر في أذنه.
1051
01:22:31,846 --> 01:22:33,097
إنه يتحدث إلى شخص ما.
1052
01:22:33,139 --> 01:22:34,057
من؟
1053
01:22:37,310 --> 01:22:38,978
تم اختراق أمن الفندق أمس.
1054
01:22:39,020 --> 01:22:40,313
صحيح. الوقت؟
1055
01:22:40,355 --> 01:22:42,774
11:07. لقد كانت عملية احترافية.
1056
01:22:42,815 --> 01:22:44,901
أصل النشأة غامضٌ
في أفضل الأحوال.
1057
01:22:44,942 --> 01:22:46,027
"اسطنبول"، ربما.
1058
01:22:46,277 --> 01:22:47,153
أخبريني المزيد.
1059
01:22:47,612 --> 01:22:48,654
من "هيلر".
1060
01:22:49,238 --> 01:22:55,119
"إذا كان علي التخمين، فأنت رجل روسي
في سن الـ50 يعيش في "إسطنبول)."
1061
01:22:56,287 --> 01:22:57,372
"إنكولاين".
1062
01:22:57,830 --> 01:22:59,290
الاسم الحركي "إنكولاين".
1063
01:22:59,540 --> 01:23:00,583
حددِّي موقع هذا الشخص.
1064
01:23:16,474 --> 01:23:18,976
كيف تشعر؟
1065
01:23:19,394 --> 01:23:21,354
لا أعرف. لم أُخفِق
كثيرا هذه المرة.
1066
01:23:23,564 --> 01:23:25,650
لست متأكدا من أنَّ هذا
شيءٌ جيد، أليس كذلك؟
1067
01:23:27,860 --> 01:23:30,029
في الحقيقة، قصدت إطعام الطيور.
1068
01:23:33,324 --> 01:23:35,660
عندما قُتل زوجي،
1069
01:23:37,578 --> 01:23:40,373
لم أكن مستعدة لمدى الهدوء
الذي سيُخيِّم على العالم.
1070
01:23:42,250 --> 01:23:44,836
كل الأصوات التي يصنعها
الشخص في حياتك.
1071
01:23:45,503 --> 01:23:46,546
الإيقاعات.
1072
01:23:48,172 --> 01:23:51,426
كيف تتوقع صوتًا معينًا
في وقت معين من اليوم.
1073
01:23:52,427 --> 01:23:54,637
الباب، وَقْعُ الأقدام.
1074
01:23:56,681 --> 01:23:58,683
ذلك التصرف الغبي الذي
اعتاد أن يفعله وكان يزعجني.
1075
01:24:01,769 --> 01:24:03,146
ثم فجأة هناك...
1076
01:24:03,813 --> 01:24:04,856
فراغ.
1077
01:24:08,192 --> 01:24:09,235
إنه رائع فحسب،
1078
01:24:10,153 --> 01:24:11,112
الصمت.
1079
01:24:13,739 --> 01:24:14,782
بالنسبة لي...
1080
01:24:16,033 --> 01:24:19,579
كل لحظة منذ ذلك الحين كانت
محاولةً لملء ذلك الصمت.
1081
01:24:22,665 --> 01:24:24,208
عليك سؤال نفسك،
1082
01:24:25,543 --> 01:24:26,669
بفعلك كل هذا...
1083
01:24:29,005 --> 01:24:31,048
هل هي الطريقة المُثلى لملء صمتِك؟
1084
01:24:42,185 --> 01:24:43,394
الاسم الحركي "إنكولاين".
1085
01:24:44,395 --> 01:24:46,647
ضابط سابق في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي،
ومن قبله جهاز المخابرات السوفيتي.
1086
01:24:46,689 --> 01:24:48,691
تم تجنيده لصالحنا في عام 2004.
1087
01:24:48,733 --> 01:24:51,277
- توفي في عام 2017.
- توفي؟
1088
01:24:51,319 --> 01:24:54,363
يشتبه الرُّوس في أن أرملته
تواصل العمل مكانه.
1089
01:24:56,032 --> 01:24:57,867
صِلوني برئيس المحطة
الروسية في "إسطنبول".
1090
01:25:20,348 --> 01:25:21,724
ما الأمر؟
1091
01:25:21,766 --> 01:25:22,683
ما الأمر؟
1092
01:25:24,644 --> 01:25:26,521
لا أريد شيئًا منك.
1093
01:25:28,523 --> 01:25:32,401
أريد النوم لليلة واحدة فقط
مع شخص آخر بجانبي.
1094
01:25:36,197 --> 01:25:37,198
حسنا.
1095
01:26:21,117 --> 01:26:22,368
تبا.
1096
01:26:22,952 --> 01:26:24,203
- تحرك.
- تبا.
1097
01:26:24,245 --> 01:26:25,371
هيا، تحرك، تحرك.
1098
01:26:26,831 --> 01:26:28,499
من هنا. من هنا. هيا.
1099
01:26:34,338 --> 01:26:35,798
هيا بنا. هيا بنا.
1100
01:27:08,623 --> 01:27:10,923
{\an8}"حذف بيانات النظام"
1101
01:28:05,388 --> 01:28:06,389
هل ذهبوا؟
1102
01:28:08,224 --> 01:28:09,934
لا بأس. لا بأس.
1103
01:28:09,975 --> 01:28:11,936
نحن بخير.
لقد أضعناهم.
1104
01:28:13,312 --> 01:28:14,980
نحن بخير ، نحن بخير ، نحن بخير.
1105
01:28:23,239 --> 01:28:24,573
تبا.
1106
01:28:28,661 --> 01:28:31,122
أنت بخير.
1107
01:28:32,790 --> 01:28:34,166
تبا.
1108
01:28:37,211 --> 01:28:38,003
1109
01:28:44,009 --> 01:28:44,969
تبا.
1110
01:28:55,020 --> 01:28:55,813
يا إلهي.
1111
01:30:21,847 --> 01:30:25,847
"- يمكنني تأمين 20 صاروخًا من نوع R9X Ginsu،
الموقع: رومانيا، يُرجى التأكيد خلال 24 ساعة."
"- أريدُها، يمكنني استلامُها يوم الخميس."
1112
01:30:51,797 --> 01:30:55,597
{\an8}"عند الظهيرة، في ساحة القطارات
خارج (كونستانتسا، رومانيا)."
1113
01:31:10,260 --> 01:31:13,360
{\an8}"كونستانتسا، رومانيا"
1114
01:31:45,941 --> 01:31:47,026
"هيلر" في "برلين".
1115
01:31:47,067 --> 01:31:47,818
ماذا؟
1116
01:31:49,278 --> 01:31:50,446
كان هذا قبل 40 دقيقة.
1117
01:32:18,432 --> 01:32:19,934
نعم؟
1118
01:32:21,685 --> 01:32:23,938
ضع المال على الكرسي. قم بعدِّه.
1119
01:32:24,855 --> 01:32:27,191
لا شيء حتى أتفقد البضاعة.
1120
01:32:27,232 --> 01:32:28,901
البضاعة هناك.
تفضل.
1121
01:32:29,944 --> 01:32:31,195
ابق على الهاتف.
1122
01:32:32,863 --> 01:32:34,615
تبا.
1123
01:32:34,657 --> 01:32:37,034
لقد فعّلت للتو عبوة ناسفة.
إنها موصولة بحساس شعاعي.
1124
01:32:37,076 --> 01:32:41,038
إذا أسقطت الغطاء، أو ابتعدت،
أو قطعت الشعاع، فسوف تنفجر.
1125
01:32:43,540 --> 01:32:45,000
من أنت بحق الجحيم؟
1126
01:32:45,042 --> 01:32:46,460
هل اعتقدت حقا أنني
أتيت إلى هنا وحدي؟
1127
01:32:46,502 --> 01:32:48,045
انظر إلى الصورة.
1128
01:32:48,087 --> 01:32:49,171
أتراها؟
1129
01:32:50,255 --> 01:32:51,507
هل تراها؟
1130
01:32:51,548 --> 01:32:53,550
نعم، بالتأكيد. أرى الصورة.
1131
01:32:53,592 --> 01:32:54,551
هل تعرفها؟
1132
01:32:56,595 --> 01:32:58,430
"لندن"، ربما؟
1133
01:32:59,223 --> 01:33:00,057
هذه "سارة".
1134
01:33:00,099 --> 01:33:01,225
سلَبتَ حياتها.
1135
01:33:02,059 --> 01:33:03,185
بدون سبب.
1136
01:33:03,852 --> 01:33:05,062
1137
01:33:06,188 --> 01:33:07,982
لم أكن أنا، مفهوم؟
1138
01:33:08,232 --> 01:33:09,316
لم أطلق النار عليها.
1139
01:33:09,358 --> 01:33:10,567
حسنا.
1140
01:33:10,609 --> 01:33:11,694
أخبرني بما أحتاجُ معرفته،
1141
01:33:11,735 --> 01:33:13,445
وسأقوم بتعطيل الجهاز.
1142
01:33:13,487 --> 01:33:14,780
حسنًا. تمام.
هيا، هيا.
1143
01:33:14,822 --> 01:33:16,073
اين هو؟
"شيلر". اين هو؟
1144
01:33:16,115 --> 01:33:17,658
هذا مستحيل يا رجل.
1145
01:33:17,700 --> 01:33:20,035
اختفى بعد الذي حدث
لـ"غريتشن" و"بلازيتش".
1146
01:33:20,077 --> 01:33:21,495
اختفى "هورست".
1147
01:33:21,537 --> 01:33:23,622
حسنا، لم تعُد ذا فائدة لي.
ألستَ كذلك؟
1148
01:33:23,664 --> 01:33:24,915
لا، لا، لا. انتظر،
انتظر، انتظر!
1149
01:33:28,419 --> 01:33:30,838
سيكون في البحر، اتفقنا؟
يمكثُ في قاربه.
1150
01:33:31,171 --> 01:33:32,756
- أي البحر؟
- لا أعرف. المياه الروسية.
1151
01:33:32,798 --> 01:33:35,926
هذا أكثر من 40 كيلومتر من الساحل.
1152
01:33:35,968 --> 01:33:38,262
- أي البحر؟
- لا أعرف! المياه الروسية!
1153
01:33:38,303 --> 01:33:39,972
هذا غير كافٍ.
غامض جدًا.
1154
01:33:40,014 --> 01:33:41,640
بحقِّك يا رجل!
1155
01:33:41,682 --> 01:33:44,268
أنت تزوده بهذه الأشياء،
صحيح؟ هذه الصواريخ.
1156
01:33:44,309 --> 01:33:46,103
- صحيح؟
- نعم.
1157
01:33:46,145 --> 01:33:47,730
حقًا؟
إذًا أين تقوم بتسليمها؟
1158
01:33:49,773 --> 01:33:52,693
ميناء "بريمورسك"
الواقع على بحر البلطيق.
1159
01:33:52,735 --> 01:33:54,403
هناك.
حسنًا، هناك...
1160
01:33:57,156 --> 01:33:59,199
يوجد هناك مقهى.
1161
01:34:00,451 --> 01:34:02,369
يتصل من هناك،
وهذا كل شيء.
1162
01:34:02,411 --> 01:34:03,620
كيف تتواصلُ معه؟
1163
01:34:05,289 --> 01:34:07,666
يستخدم رقمين لرجاله.
1164
01:34:07,708 --> 01:34:09,418
إذا توصَّلوا بالرموز المناسبة،
سيعرفون أنه أنا.
1165
01:34:09,460 --> 01:34:11,170
هذا كل ما لدي.
1166
01:34:11,211 --> 01:34:12,337
سنرى.
1167
01:34:12,379 --> 01:34:13,422
أعطني هاتفك.
1168
01:34:13,672 --> 01:34:14,798
هاتفك.
1169
01:34:22,473 --> 01:34:23,932
الأرقام هناك.
1170
01:34:23,974 --> 01:34:25,184
الرموز في أسمائهم.
1171
01:34:31,815 --> 01:34:32,983
أسمائهم؟
1172
01:34:33,025 --> 01:34:35,319
"سيمون" و"كريستوف".
1173
01:34:35,360 --> 01:34:38,155
أنا لا أخادع يا رجل.
"سيمون" و"كريستوف". بحقك.
1174
01:34:38,739 --> 01:34:40,657
- هناك. هل ترى؟ أترى ، أنا لست...
- أنت على حق.
1175
01:34:40,699 --> 01:34:43,077
أنا لا أكذب. الآن،
قُم بتعطيل هذا الشيء.
1176
01:34:45,788 --> 01:34:47,122
مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟
1177
01:34:47,623 --> 01:34:49,166
إلى أين أنت ذاهب؟
1178
01:34:49,208 --> 01:34:51,335
إذا قفزت بسرعة حقا،
قد تنجو من الانفجار.
1179
01:34:51,376 --> 01:34:52,294
لو سمحت!
1180
01:34:53,170 --> 01:34:54,088
انتظر!
1181
01:34:55,172 --> 01:34:56,090
انتظر!
1182
01:35:03,889 --> 01:35:05,432
حصلنا على إشارة في "روما".
1183
01:35:05,474 --> 01:35:07,935
الوغد الصغير في متحف الآن؟
1184
01:35:07,976 --> 01:35:09,103
إنه ليس في "روما".
1185
01:35:09,978 --> 01:35:11,313
نحن نطارد السراب.
1186
01:35:11,355 --> 01:35:13,107
كيف؟
1187
01:35:13,148 --> 01:35:17,861
لأنهم الآن ينتشلون ما تبقى من السيد
"لورانس إليش" من الوحل في "رومانيا".
1188
01:35:17,903 --> 01:35:19,154
لقد ركب الترام للتو في "براغ".
1189
01:35:23,628 --> 01:35:27,328
{\an8}"بحر البلطيق ، الساحل الروسي"
1190
01:35:54,241 --> 01:35:57,041
{\an8}"بريمورسك، روسيا"
1191
01:36:17,296 --> 01:36:18,672
تحتاج إلى النوم مرة أخرى.
1192
01:36:40,802 --> 01:36:46,002
{\an8}"حتى لا تتيه بين الغيوم"
1193
01:38:23,297 --> 01:38:24,881
هل تمزح معي؟
1194
01:38:24,923 --> 01:38:27,551
ما رأيك يا رجل؟
1195
01:38:27,592 --> 01:38:28,927
صدفة فقط أم ماذا؟
1196
01:38:28,969 --> 01:38:30,470
نعم، بطريقة ما،
أشك في ذلك.
1197
01:38:31,054 --> 01:38:32,639
ما رأيك، ربما...
1198
01:38:32,681 --> 01:38:35,183
لنذهب للحصول على كوب
من القهوة الروسية الفضيعة.
1199
01:38:35,225 --> 01:38:36,768
هيا بنا.
1200
01:38:36,810 --> 01:38:38,061
انظر إلى نفسك في هذه
المدينة الكبيرة المخيفة.
1201
01:38:38,103 --> 01:38:39,313
هيا بنا، لنذهب.
1202
01:38:40,480 --> 01:38:42,024
إذن، أرنب هارب. صحيح؟
1203
01:38:49,364 --> 01:38:50,157
اجلس يا رجل.
1204
01:38:58,415 --> 01:39:00,250
إذن، أنت هنا لقتلي؟
1205
01:39:00,292 --> 01:39:02,502
كلا، هذا ليس ما أفعله حقًا.
1206
01:39:02,544 --> 01:39:03,879
أعني، قد أُوقِع بك لتتعرَّض للقتل.
1207
01:39:03,920 --> 01:39:05,339
كما تعلم، تسهيل ذلك.
1208
01:39:05,380 --> 01:39:06,673
ما الذي تبحث عنه؟
1209
01:39:09,092 --> 01:39:10,427
لا أعرف، قاتِلِي؟
1210
01:39:10,469 --> 01:39:13,221
قاتِلُكَ؟
نعم، وما رأيك؟
1211
01:39:13,263 --> 01:39:14,514
كيف يبدو القاتل؟
1212
01:39:14,556 --> 01:39:16,975
أعني، يمكن أن يكون
أي شحص نوعا ما، صحيح؟
1213
01:39:17,017 --> 01:39:20,979
أعني، حتى الرجل الصغير المهووس
الذي يحب العمل على أجهزة الكمبيوتر.
1214
01:39:21,021 --> 01:39:22,439
الشيء الوحيد الخطر فيه
1215
01:39:22,481 --> 01:39:25,233
هو حلمه المجنون
بتجديد طائرة "سيسنا"،
1216
01:39:25,275 --> 01:39:28,403
فقط ليُحلِّقَ بها ويُثبت
لنفسه أنه لا يخاف.
1217
01:39:34,242 --> 01:39:35,410
هؤلاء قتَلَة، بالمناسبة.
1218
01:39:36,953 --> 01:39:38,622
سأريك شيئًا.
1219
01:39:41,041 --> 01:39:42,876
1220
01:39:42,918 --> 01:39:44,878
يجب أن أعترف لك
كدت ألا أتعرف عليك.
1221
01:39:45,462 --> 01:39:47,798
أخبرتُ الفريق،
"كلا، مستحيل. هذا ليس هو ."
1222
01:39:47,839 --> 01:39:48,840
ماذا تريد؟
1223
01:39:48,882 --> 01:39:50,217
بصدق...
1224
01:39:51,426 --> 01:39:52,803
أنا هنا لإنقاذ حياتك فحسب.
1225
01:39:52,844 --> 01:39:53,804
1226
01:39:55,055 --> 01:39:56,598
كيف ستفعل ذلك؟
1227
01:39:56,640 --> 01:39:58,100
"تشاك"، لقد قتلت ثلاثة أشخاص.
1228
01:39:58,558 --> 01:40:01,103
هل انتهيت؟
هل نِلتَ كفايتك؟
1229
01:40:01,144 --> 01:40:02,771
كلا، أريد الرجل الذي
سحب الزناد. أريدهم جميعا.
1230
01:40:02,813 --> 01:40:04,272
اللعنة، يا صاح.
1231
01:40:04,314 --> 01:40:06,316
حسنا، هذا قاسٍ جدا.
1232
01:40:06,358 --> 01:40:08,860
هل تعتقد أنهم سيسمحون
لك بمغادرة "روسيا"؟
1233
01:40:08,902 --> 01:40:10,695
أعني، كيف يعمل ذلك؟
كيف ستغادر هذا المكان؟
1234
01:40:10,737 --> 01:40:12,239
الطريقة الوحيدة التي تغادر
يها هذا المكان هي في صندوق.
1235
01:40:12,280 --> 01:40:16,284
لكن إذا غادرت المكان هنا الآن برفقتي،
أستطيع مساعدتك.
1236
01:40:16,326 --> 01:40:18,286
لم يرسلني أحد.
أنا هنا بإرادتي.
1237
01:40:19,371 --> 01:40:21,039
تبا، ربما تملُك مستقبلا
في هذا الميدان.
1238
01:40:21,081 --> 01:40:22,791
ربما يمكننا اكتشاف
شيء من هذا القبيل.
1239
01:40:22,833 --> 01:40:23,959
عُد إلى الوطن معي فحسب.
1240
01:40:24,000 --> 01:40:25,210
لدي مستقبل في هذا الميدان؟
1241
01:40:27,003 --> 01:40:29,714
كِدتً أُقسم أنني سمعتك
للتو تقول إن لا مستقبل لي.
1242
01:40:30,674 --> 01:40:33,343
اسمع، لن أجلس هنا وأتظاهر
بأني أفهم ما الذي تمُرُّ به.
1243
01:40:33,385 --> 01:40:34,928
لا أفهمه، اتفقنا؟
لم أشعر بذلك مُطلقًا.
1244
01:40:34,970 --> 01:40:36,304
خسارتك، أفهم ذلك.
1245
01:40:37,431 --> 01:40:39,057
لكنك كرَّمتها.
1246
01:40:39,099 --> 01:40:40,308
ماذا تعتقُد أنها تريد؟
1247
01:40:40,350 --> 01:40:43,103
أتعتقد أنها تريدك أن تموت هنا
في هذا البلد مع هؤلاء الناس؟
1248
01:40:44,146 --> 01:40:45,313
كانت ستريدك أن تعود
للبيت، يا رجل.
1249
01:40:46,898 --> 01:40:47,816
لا، أنا...
1250
01:40:48,608 --> 01:40:49,651
لا أستطيع العودة إلى المنزل.
1251
01:40:51,153 --> 01:40:52,070
لماذا؟
1252
01:40:54,156 --> 01:40:55,866
إنها ليست...
إنها ليست هناك.
1253
01:41:03,248 --> 01:41:04,624
حسنا.
1254
01:41:05,208 --> 01:41:07,127
ابق متيقظًا الآن،
حسنا، "تشاك"؟
1255
01:41:07,169 --> 01:41:08,044
1256
01:42:15,529 --> 01:42:16,863
سيدي، أنا آسـ... آسف.
1257
01:42:16,905 --> 01:42:18,114
هل تتكلم بالإنجليزية؟
1258
01:42:19,950 --> 01:42:21,868
آسف يا سيدي. أنا آسف.
1259
01:42:21,910 --> 01:42:23,286
كان هناك رجلان.
1260
01:42:24,329 --> 01:42:26,373
معك في شاحنة.
1261
01:44:32,082 --> 01:44:34,542
إنها ليست مثيرة للإعجاب.
أليس كذلك؟
1262
01:44:34,584 --> 01:44:37,379
موضوعة بالقرب من الحمولة
الموجودة تحت تلك الفتحات؟
1263
01:44:38,088 --> 01:44:40,965
أعتقد أنني قد أشعر بالإهانة قليلاً.
1264
01:44:43,343 --> 01:44:45,220
- من الذي يسعى خلفي؟
- أنا.
1265
01:44:45,845 --> 01:44:48,306
أنا. أنا أسعى خلفك.
1266
01:44:48,890 --> 01:44:50,350
ومن المسؤول عنك؟
1267
01:44:50,809 --> 01:44:54,771
ماذا، هل تخاف أن المدير "مور"
قرر أخيرًا أن يعتزل؟
1268
01:44:54,813 --> 01:44:56,564
هل توقفت عن العمل؟
1269
01:44:56,940 --> 01:44:58,775
أيًّا كان ما تظن أنك تعرفه...
1270
01:44:58,817 --> 01:45:01,361
فأنا أعلم أن "مور" و"كاليب"
استأجراك أنت وفريقك
1271
01:45:01,403 --> 01:45:02,821
لتنفيذ عمليات سرية لصالحهم.
1272
01:45:02,862 --> 01:45:04,114
لدي دليل.
1273
01:45:04,572 --> 01:45:09,452
لكن هذا ليس ما يتعلق
به الأمر، أليس كذلك؟
1274
01:45:10,912 --> 01:45:11,663
كلا.
1275
01:45:15,125 --> 01:45:17,168
جئت إلى هنا لمواجهة قاتل زوجتي.
1276
01:45:19,546 --> 01:45:21,005
لأنظر إليه في عينيه.
1277
01:45:22,298 --> 01:45:24,467
وأخبره أنها كانت مُهِمَّة.
1278
01:45:26,761 --> 01:45:28,304
"سارة" كانت مُهِمَّة.
1279
01:45:30,223 --> 01:45:32,934
إذن، أنت فقط. صحيح؟
1280
01:45:34,936 --> 01:45:38,064
"غريتشن"، "بلازيتش"، "إليش"...
1281
01:45:38,106 --> 01:45:40,650
الرجال الذين أرسلوا وراءك.
1282
01:45:40,692 --> 01:45:43,903
كل هذا كان بداعي الانتقام؟
1283
01:45:43,945 --> 01:45:45,697
انتقام "تشارلي"؟
1284
01:45:50,702 --> 01:45:51,703
بحقّك.
1285
01:46:02,797 --> 01:46:05,300
أتذكر زوجتك.
1286
01:46:07,594 --> 01:46:09,637
أخذت مكان شخص آخر.
1287
01:46:09,888 --> 01:46:11,514
إنه أمرٌّ شجاع للغاية.
1288
01:46:12,766 --> 01:46:15,310
أنا آسف لموتها.
1289
01:46:15,560 --> 01:46:18,521
لكنه كان... ضروريًّا.
1290
01:46:18,980 --> 01:46:21,149
قامت الشرطة بمنع خروجنا.
1291
01:46:21,941 --> 01:46:27,781
اضطررت لإظهار ما سيحدث
إذا لم يسمحوا لنا بالمغادرة.
1292
01:46:28,239 --> 01:46:29,532
هذا.. هذا كل شيء؟
1293
01:46:32,494 --> 01:46:33,787
"ضروري"؟
1294
01:46:34,496 --> 01:46:37,373
أنت لست مختلفًا عني،
1295
01:46:37,415 --> 01:46:41,169
قتل هؤلاء الناس
لتجد طريقك إلىّ هنا.
1296
01:46:42,587 --> 01:46:44,130
هل جعلك ذلك تشعر بتحسن؟
1297
01:46:45,673 --> 01:46:47,133
لن أعرف حتى أقتُلك.
1298
01:46:50,804 --> 01:46:52,305
لقد كان..
1299
01:46:53,348 --> 01:46:55,767
- سريعا ما حدث لزوجتك.
- كلا، لم يكن كذلك.
1300
01:46:55,809 --> 01:46:57,602
ومع ذلك عذبت زملائي،
1301
01:46:57,644 --> 01:47:00,188
أسقطتَ رجلًا من أعلى 16 طابقا..
1302
01:47:00,230 --> 01:47:03,733
خنقتَ امرأة في غرفة مغلقة.
1303
01:47:03,775 --> 01:47:06,319
أمسكتهم جميعا عُزَّل،
لا حول لهم ولا قوة.
1304
01:47:06,361 --> 01:47:10,657
خططت جرائم القتل المتقنة
التي ارتكبتها عن بُعد.
1305
01:47:10,698 --> 01:47:12,283
وهل تعرف لماذا؟
1306
01:47:15,245 --> 01:47:16,371
نعم.
1307
01:47:17,956 --> 01:47:22,001
لأنه من الصعب
قتل أحد عن قُرب.
1308
01:47:22,710 --> 01:47:27,173
تفقد شيئًا في كل مرة.
1309
01:47:27,507 --> 01:47:30,426
قطعة من نفسك لا يمكنك
استعادتها إطلاقا.
1310
01:47:32,470 --> 01:47:35,932
ولقد فقدتَ الكثير بالفعل.
1311
01:47:35,974 --> 01:47:39,686
إذًا، كان عليك منحُهم فرصةً
للهروب من مصيدة الفئران...
1312
01:47:39,727 --> 01:47:42,564
للركض بسرعة كافية.
1313
01:47:44,607 --> 01:47:49,028
حتى تتمكن من تبرير الأمر لنفسك
وتقول حينها أنك لم تتلطخ بالدماء.
1314
01:47:49,070 --> 01:47:52,490
لكن ذلك لا يعني أنك ضعيف.
1315
01:47:52,532 --> 01:47:56,452
يعني فقط أنك لست قاتلًا حقًا.
1316
01:47:59,706 --> 01:48:00,999
ألا تصدقني؟
1317
01:48:15,305 --> 01:48:16,514
تفضل.
1318
01:48:17,473 --> 01:48:20,059
أنت هنا لقتلي.
خذه. سترى.
1319
01:48:22,061 --> 01:48:23,897
إنها ليست خدعة. خذ.
1320
01:48:28,109 --> 01:48:30,028
حسنًا، إذن.
1321
01:48:31,070 --> 01:48:32,822
أنهِ الأمر وجهاً لوجه.
1322
01:48:36,910 --> 01:48:40,163
أخبرني صديق لي ذات مرة
أنني لن أتمكن أبدًا من سحب الزناد.
1323
01:48:42,498 --> 01:48:46,169
لكنه قال أيضا أنني لن
أتمكن من القتل أبدًا.
1324
01:49:27,001 --> 01:49:28,378
ها هو ذا.
1325
01:49:31,631 --> 01:49:33,216
هذا ما جئت إلى هنا من أجله.
1326
01:49:35,051 --> 01:49:37,011
لموازنة المقاييس.
1327
01:49:40,431 --> 01:49:43,893
لأجعلك تشعرُ بما
شَعَرَتْ به في تلك اللحظة.
1328
01:49:45,395 --> 01:49:46,980
قبل أن تقتلها.
1329
01:50:14,215 --> 01:50:15,049
ما هذا؟
1330
01:50:23,391 --> 01:50:24,642
ما هذا؟
1331
01:50:25,727 --> 01:50:26,978
لقد جعلتُنا نُحيدُ عن الطريق.
1332
01:50:27,020 --> 01:50:28,771
هراء.
1333
01:50:28,813 --> 01:50:31,107
لقد سيطرتُ على قاربك.
1334
01:50:31,733 --> 01:50:33,276
لقد وصلنا للتو المياه الفنلندية.
1335
01:50:37,155 --> 01:50:38,865
هذا غير ممكن.
1336
01:50:39,407 --> 01:50:41,617
هذه السفينة أشبه بخزنة محصنة.
1337
01:50:41,659 --> 01:50:43,911
وكالة الاستخبارات المركزية
هي من أصرَّت على ذلك.
1338
01:50:43,953 --> 01:50:45,872
باستخدام تشفيرٍ من صُنعي.
1339
01:50:46,539 --> 01:50:48,458
انظر، كل شيء يعمل
من غرفتي في الفندق.
1340
01:50:48,499 --> 01:50:50,585
ربما حطَّم هذان الاثنان هاتفي،
1341
01:50:50,626 --> 01:50:53,838
لكنهم احتفظا
بهاتِفَيْهِما وساعتي.
1342
01:50:53,880 --> 01:50:56,299
إذًا، أنا المُرسِل وأنت...
1343
01:50:57,091 --> 01:50:58,760
أنت الذي دعوتني للدخول.
1344
01:50:59,469 --> 01:51:02,555
كنت فقط بحاجة لأن تَستمرَّ في الكلام
إلى أن نصل إلى هذا المكان.
1345
01:51:05,892 --> 01:51:09,187
سيكون أولئك البحرية الفنلندية
والشرطة الدولية.
1346
01:51:09,437 --> 01:51:10,855
أعطيتهم هذا الموقع.
1347
01:51:14,484 --> 01:51:16,778
نحن نصعدُ إلى سفينتك.
1348
01:51:16,819 --> 01:51:20,531
نحن نتصرف بما يتوافق
مع القانون الدولي.
1349
01:51:21,199 --> 01:51:23,618
أنتم قيد الاعتقال.
1350
01:51:28,414 --> 01:51:30,083
توقفوا، توقفوا!
1351
01:51:31,667 --> 01:51:32,877
انبطحوا.
1352
01:51:35,171 --> 01:51:36,130
"هيلر".
1353
01:51:36,172 --> 01:51:37,423
"تشارلي هيلر".
1354
01:51:39,717 --> 01:51:41,886
حسنًا.
1355
01:52:47,827 --> 01:52:49,745
عندما توليت هذا المنصب،
1356
01:52:50,580 --> 01:52:53,541
أوضحتُ الأمر لكل من
يعمل في هذا المبنى،
1357
01:52:53,583 --> 01:52:58,462
أنه رغم أن عملنا يجري
أحيانًا في زوايا مظلمة،
1358
01:52:58,504 --> 01:53:04,093
فهذا ليس مبررًا للسماح للظلام
بأن يُخفي أهدافنا أو أساليبنا.
1359
01:53:05,887 --> 01:53:10,683
لذا، يؤسفني بشدة أن أبلغكم
بأن معلومات قد ظهرت إلى العلن
1360
01:53:10,725 --> 01:53:15,563
تُدين أعضاء بارزين في هذه الوكالة
بالتورط في تنفيذ مهام مارِقة،
1361
01:53:15,897 --> 01:53:20,860
مما عرّض سلامة عملائنا والجهات
المتعاونة معنا لخطر كبير.
1362
01:53:20,902 --> 01:53:22,278
سادَتي.
1363
01:53:22,820 --> 01:53:25,656
لا يمكن أن يكون شَرَفُنا
ثمنًا للانتصار في الحرب.
1364
01:53:26,324 --> 01:53:28,201
لم تتم الموافقة
على تلك العمليات.
1365
01:53:29,076 --> 01:53:31,162
كانت غير قانونيّة.
1366
01:53:31,454 --> 01:53:33,873
وسيواجه هؤلاء الأفراد
القوة الكاملة للقانون.
1367
01:53:35,249 --> 01:53:36,751
سأتلقَّى الأسئلة الان.
1368
01:53:37,126 --> 01:53:38,211
"واشنطن بوست".
1369
01:53:38,711 --> 01:53:40,254
أفهم أن هذه الاعتقالات مرتبطة
1370
01:53:40,296 --> 01:53:43,174
بسلسلة من عمليات القتل في
المدن الأوروبية العام الماضي.
1371
01:53:43,216 --> 01:53:45,760
هل شاركت وكالة المخابرات
المركزية في تلك العمليات؟
1372
01:53:45,801 --> 01:53:48,304
لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال.
1373
01:53:48,346 --> 01:53:52,058
شبكة "إن بي سي". هل لا يزال المُبلّغون
عن المخالفات يعملون لدى الوكالة؟
1374
01:53:52,099 --> 01:53:54,685
يمكنني أن أؤكد أن الضابط آمن.
1375
01:53:55,061 --> 01:53:57,146
وأنهم سيستمرون
في الخدمة مع الوكالة.
1376
01:54:41,148 --> 01:54:42,608
من هو سائق "أوبر" الآن؟
1377
01:54:44,694 --> 01:54:46,070
لا بد أن الحيوات قد نفذت منك.
1378
01:54:48,406 --> 01:54:49,907
وأنت تستمر في إدهاشي يا "تشارلي".
1379
01:54:50,992 --> 01:54:52,410
كل ما علَّمتني.
1380
01:54:52,451 --> 01:54:55,579
لا، لا.
ما فعلته، ما أصبحت عليه،
1381
01:54:55,621 --> 01:54:56,914
لا يمكن تعليم ذلك.
1382
01:54:58,874 --> 01:55:01,168
أعتقد أنني رأيت
فجأة ما المطلوب.
1383
01:55:01,210 --> 01:55:02,169
نعم.
1384
01:55:03,045 --> 01:55:04,547
عندما لم يرى أي شخص آخر ذلك.
1385
01:55:05,881 --> 01:55:06,799
شكرًا لك.
1386
01:55:13,264 --> 01:55:14,849
أراك في الجوار يا "تشارلي".
1387
01:56:44,926 --> 01:57:04,979
|| Mr-MiKe © ترجمة ||
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتُم