1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 ‫|| ناشی || 5 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 عزیزم، اینجایی؟ 6 00:00:58,419 --> 00:00:59,336 آره 7 00:00:59,712 --> 00:01:01,297 گفتمم شاید باشی‌ها 8 00:01:01,338 --> 00:01:02,673 دیگه باید الانا برم 9 00:01:02,715 --> 00:01:03,799 باشه. باشه، اومدم 10 00:01:05,092 --> 00:01:06,468 بیا خداحافظی کن باهام 11 00:01:06,510 --> 00:01:08,095 قهوه می‌خوری؟ - خوب اومدی - 12 00:01:08,137 --> 00:01:09,221 تا دارم وسایلمو جمع می‌کنم برام یکی می‌ذاری؟ 13 00:01:09,263 --> 00:01:10,139 معلومه 14 00:01:23,485 --> 00:01:24,945 ماشین قاعدتا تا یه دقیقه دیگه میرسه 15 00:01:27,907 --> 00:01:29,325 دستت درد نکنه 16 00:01:29,366 --> 00:01:31,202 وای خدا 17 00:01:31,243 --> 00:01:32,995 ...محدوده غربی با راه‌بندان سنگینی مواجه است 18 00:01:33,037 --> 00:01:34,538 که از خروجیه جاده 610 گَرِت 19 00:01:34,580 --> 00:01:36,373 ...آغاز شده و امتداد 20 00:01:36,415 --> 00:01:38,542 پنج روز بی قهوه‌های تو چه کنم آخه؟ 21 00:01:38,584 --> 00:01:41,170 تو لندن هم قهوه دارن - دارن؟ - 22 00:01:41,629 --> 00:01:43,631 واسه کسی که هیچ‌وقت پاشو اونجا نذاشته خیلی خاطرجمع میای 23 00:01:43,672 --> 00:01:45,883 پنج روز؟ فکر کردم گفتی چهار روزه 24 00:01:45,925 --> 00:01:47,801 آره. چهار روز اونجامو، بعدشم با پرواز شبونه برمی‌گردم 25 00:01:48,844 --> 00:01:49,845 درسته 26 00:01:51,222 --> 00:01:52,431 هنوزم می‌تونی بیای‌ها، می‌دونی 27 00:01:53,015 --> 00:01:54,683 نمی‌تونم 28 00:01:54,725 --> 00:01:57,478 یعنی، یه چیزی سرِ کاره که پِی اینم گره ازش باز کنم 29 00:01:57,519 --> 00:01:59,104 بیخیال بابا 30 00:01:59,146 --> 00:02:01,690 همین یه دفعه رو فقط. هر چی بادا باد کن 31 00:02:02,316 --> 00:02:03,692 دفعه بعد. قول میدم 32 00:02:06,111 --> 00:02:08,656 این یه فهرست از چیزاییه که باید بهشون آب داد 33 00:02:08,697 --> 00:02:10,324 ،صبح پنج‌شنبه هم یادت نره که کلیدتو 34 00:02:10,366 --> 00:02:11,659 سرِ تعمیر موتورخونه واسه مایک و پسرش بذاری 35 00:02:11,700 --> 00:02:12,618 درسته 36 00:02:14,578 --> 00:02:17,122 اینا تا موقع برگشتنم قاعدتا دووم میارن 37 00:02:17,164 --> 00:02:18,249 یادت بندازن منو 38 00:02:19,875 --> 00:02:21,085 نیازی نیست یادم بندازن 39 00:02:21,126 --> 00:02:22,419 نه؟ 40 00:02:22,461 --> 00:02:23,754 مطمئنی چیزیت نمیشه؟ 41 00:02:23,796 --> 00:02:25,089 طوریم نمیشه 42 00:02:25,130 --> 00:02:26,173 بیا 43 00:02:26,966 --> 00:02:27,883 دوسِت دارم 44 00:02:28,384 --> 00:02:29,718 خدافظ - خدافظ - 45 00:02:29,760 --> 00:02:31,178 خدافظ 46 00:02:36,308 --> 00:02:37,184 خدافظ 47 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 مرکز اطلاعاتی جُرج بوش] [لَنگلی"، ویرجینیا" (ساختمان مرکزی سیا) 48 00:03:41,498 --> 00:03:43,125 دیدنت مایه خوشحالیه، برادر آره. آره 49 00:03:43,167 --> 00:03:45,169 چه خبرا، چاک؟ - سلام - 50 00:03:45,210 --> 00:03:47,755 ...هی، تازه تازه از جایی برگشتی؟ 51 00:03:47,796 --> 00:03:49,798 از اونور آب، مرد همه‌جام و هیچ‌جام 52 00:03:49,840 --> 00:03:50,924 خودت که روالشو می‌دونی - آره - 53 00:03:50,966 --> 00:03:52,468 فقط یه سری اومدی بزنی و سرو بدی بیرون؟ 54 00:03:52,509 --> 00:03:54,678 آره. واسه یه روز کامل ...یه جلسه گزارش امنیتی سرم ریخته 55 00:03:54,720 --> 00:03:57,097 بعد هم که رفتم به چاردیواریم، مرد 56 00:03:57,139 --> 00:03:59,600 میرم دختر کوچولومو بوسی می‌کنم - مهم هم هست - 57 00:03:59,641 --> 00:04:01,226 آره. منم تازه با زنم خداحافظی کردم 58 00:04:01,268 --> 00:04:02,478 هی مَرد، امروز واسه ناهار چیکاره‌ای؟ 59 00:04:03,687 --> 00:04:04,980 هیچی. برنامه، برنامه‌ای ندارم - آره؟ - 60 00:04:05,022 --> 00:04:06,357 آره. آره، از هفت دولت آزادم، مرد 61 00:04:06,398 --> 00:04:07,483 آقا عالی 62 00:04:07,524 --> 00:04:08,817 می‌دونی، یه ریدمال کامپیوتری دستم افتاده 63 00:04:08,859 --> 00:04:10,402 ،فقط یه چندتایی چیز، مثلِ بیت و بایت‌هاست 64 00:04:10,444 --> 00:04:12,863 و از خدامه این مغز بزرگتو واسه رمزگشایی‌شون بسوزونم 65 00:04:12,905 --> 00:04:14,907 ،بخدا، دفعه قبل، داداشی به داد جونم رسیدی 66 00:04:14,948 --> 00:04:16,367 باشه - آره؟ - 67 00:04:16,408 --> 00:04:17,785 آره، این حرفا چیه - عالی شد. خیلی‌خب - 68 00:04:17,826 --> 00:04:20,037 ،پس، بروئو ناهارتو بخور 69 00:04:20,079 --> 00:04:21,455 بعدش بیام دنبالت دیگه؟ 70 00:04:21,497 --> 00:04:23,082 باشه - ستونی - 71 00:04:23,123 --> 00:04:24,416 تیک‌تاک، تیک‌بوم، داداشی 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,171 {\an8}[تلفن اضطراری] 73 00:04:27,419 --> 00:04:29,046 طبقه دوم زیرین. بخش مدیریت عملیات 74 00:04:38,722 --> 00:04:41,809 ،طبقه پنچم زیرین بخش رمزگشایی و تحلیل 75 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 [رمزگشایی و تحلیل] 76 00:05:09,567 --> 00:05:10,100 منطقه 2] [هدفِ چارلی 77 00:05:13,399 --> 00:05:14,800 [هدف اِی1 - هدف بی5] 78 00:05:15,246 --> 00:05:16,977 {\an8}[تحلیل داده‌های تصویری] 79 00:05:17,542 --> 00:05:18,667 امنیت شبکه] پیام رمز‌گذاری شده دریافت شد منبع خارجی - نام رمز: هم‌لانه‌ای [گزارش منبع ناشناخته فعال کردن اتصال امن 80 00:05:18,750 --> 00:05:19,625 [فعال کردن اتصال امن] 81 00:05:25,686 --> 00:05:27,312 سلام. اونجایی، چارلی؟ 82 00:05:27,354 --> 00:05:29,898 چه برایم امروز داری، جناب هم‌لانه؟ 83 00:05:32,317 --> 00:05:34,403 یه قسط 2.1 ترابایتی 84 00:05:34,445 --> 00:05:35,779 از پایگاه کابل 85 00:05:35,821 --> 00:05:38,532 بین سال 2014 تا 2022 86 00:05:38,574 --> 00:05:39,533 تو خلوتت بازش کن 87 00:05:39,867 --> 00:05:41,326 این بارو دست تو جیبت نکن 88 00:05:43,625 --> 00:05:45,125 [استخراج] 89 00:05:46,373 --> 00:05:48,041 هوای استانبول چطوره؟ 90 00:05:49,251 --> 00:05:50,294 این تلاشتو هستم 91 00:05:50,836 --> 00:05:52,045 حکایت دیر یا زودِ دیگه 92 00:05:52,671 --> 00:05:54,465 راست میگی؟ 93 00:05:54,506 --> 00:05:57,134 ،پنج سال شده، چارلی و هنوزم که هنوزه رو دور حدس زدنی 94 00:05:57,176 --> 00:05:58,385 بهش می‌رسم 95 00:05:58,427 --> 00:06:00,179 خوشم میاد از معماها 96 00:06:01,180 --> 00:06:03,182 نه در اون قیاسی که من خوشم میاد از گمنامی 97 00:06:03,223 --> 00:06:04,558 بخوام حدس بزنم که تو یه مَردِ 98 00:06:04,600 --> 00:06:06,268 ...پنجاه ساله روسی‌ای که تو استانبول 99 00:06:06,310 --> 00:06:07,644 با تعلق خاطری به انجمن‌های سایت رِدیت 100 00:06:07,686 --> 00:06:09,813 و قهوه ترکی زندگی میکنه 101 00:06:10,439 --> 00:06:12,566 چه بسا، چه بسا هم نه 102 00:06:12,608 --> 00:06:14,735 جدی میگم سرِ این داده‌ها احتیاط کن 103 00:06:14,776 --> 00:06:17,237 واسه آژانست افشاگری ازش می‌باره 104 00:06:17,376 --> 00:06:18,037 [گفتگو را پایان داد: هم‌لانه‌ای] 105 00:06:23,625 --> 00:06:24,125 [استخراج] 106 00:06:38,675 --> 00:06:39,885 سلام 107 00:06:39,927 --> 00:06:41,512 سلام بر تیم 108 00:06:41,553 --> 00:06:43,597 باز بگو ببینم. بزرگیه اون جعبه گفتی چقدر بود؟ 109 00:06:43,639 --> 00:06:45,516 بیست متر در 10 متر 110 00:06:45,557 --> 00:06:47,809 باز یکی دیگه از فرضیات اِسلِیتِر 111 00:06:47,851 --> 00:06:50,604 ...تصاویر ماهواره‌ای از یه جعبه پشت یه کامیونت 112 00:06:50,646 --> 00:06:53,315 مستطیلی‌شِکل، با ابعاد 20 در 10 متر 113 00:06:53,357 --> 00:06:54,566 مقصد؟ 114 00:06:54,608 --> 00:06:56,276 یه منطه کَلانشهری‌ـه بزرگ 115 00:06:56,318 --> 00:06:58,862 لس آنجلس - ساحل اشتباهیه رو گفتی - 116 00:06:58,904 --> 00:07:00,239 کامیونه از پِنسیلوانیایه؟ 117 00:07:02,282 --> 00:07:03,784 راهیه واشنگتن بود؟ 118 00:07:03,825 --> 00:07:05,202 تا اینجا رو که خوب رد کردی 119 00:07:05,244 --> 00:07:06,370 یه میله پرچمه - نه، یه موشکه - 120 00:07:06,411 --> 00:07:07,412 درخت کریسمسه 121 00:07:09,248 --> 00:07:11,291 درخت کاخ سفید همیشه از یه مزرعه‌ای 122 00:07:11,333 --> 00:07:13,085 تو لیهای‌تونِ پنسیلوانیا میاد 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,045 و ابعاد کامیون هم که بقیه‌شو داد میزنه 124 00:07:15,087 --> 00:07:16,088 یه وقتایی خدایی حرص آدمو درمیاره 125 00:07:16,129 --> 00:07:17,047 عجبا 126 00:07:20,133 --> 00:07:21,218 اون کیه؟ 127 00:07:21,593 --> 00:07:23,262 خطری‌ترین آدمه تو ساختمون 128 00:07:23,303 --> 00:07:24,930 مامور مخفیه. پیو، پیو 129 00:07:24,972 --> 00:07:26,056 اون و هِلِر یارِ غارن 130 00:07:26,098 --> 00:07:27,349 من یارِ غارشم 131 00:07:27,391 --> 00:07:29,309 نه. ما فقط، در حد سلام و علیکیم 132 00:07:29,768 --> 00:07:30,561 از کجا می‌شناسیش؟ 133 00:07:32,104 --> 00:07:33,313 به داد جونش رسیدم 134 00:07:36,255 --> 00:07:38,088 [رمزشکن 4.10] 135 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 [!نمی‌توان داده‌ای استخراج کرد] 136 00:07:49,413 --> 00:07:50,455 هِلِر 137 00:07:50,497 --> 00:07:51,582 چی تنته؟ 138 00:07:52,249 --> 00:07:53,458 سارا؟ 139 00:07:53,500 --> 00:07:55,002 نه. صدام حسینم 140 00:07:56,211 --> 00:07:57,045 اون مُرده 141 00:07:57,504 --> 00:07:58,839 نمک‌پاشیه بابا، هِلِر 142 00:07:58,880 --> 00:08:00,090 درسته، درسته 143 00:08:00,132 --> 00:08:01,550 فقط زنگ زدم باخبرت کنم رسیدم 144 00:08:01,592 --> 00:08:03,302 درسته. می‌دونم می، می‌دونمم. ردتو داشتم 145 00:08:03,343 --> 00:08:04,469 اگه نمی‌داشتی که جریحه‌دار می‌شدم 146 00:08:04,511 --> 00:08:06,930 الان دارم یه قهوه می‌گیرم 147 00:08:06,972 --> 00:08:08,473 دارم زور می‌زنم تو حینی که 148 00:08:08,515 --> 00:08:10,058 منتظر بقیه تیم هستم یه خرده خودمو بیشتر بیدار نگه دارم 149 00:08:10,100 --> 00:08:12,060 باشه. برو یه قدمی بزن یه هوایی تازه کن، عسلم 150 00:08:12,102 --> 00:08:13,895 ولی دلم می‌خواد ولا بشم 151 00:08:13,937 --> 00:08:15,772 ،نه. اگه ولا بشی دیگه پا نمیشی که نمیشی 152 00:08:15,814 --> 00:08:19,151 این... این پند حکیمانه از آدم دنیا دیده‌ست؟ 153 00:08:19,192 --> 00:08:20,444 زهرمارم کردی 154 00:08:20,485 --> 00:08:22,237 هی گوش کن من اینجا دارم سر از یه چیزی درمیارم 155 00:08:22,279 --> 00:08:23,322 بعدا بهت زنگ بزنم؟ 156 00:08:24,072 --> 00:08:26,158 باشه. دوسِت دارم 157 00:08:26,199 --> 00:08:27,409 منم دوسِت دارم، عزیزم. خدافظ. خدافظ 158 00:08:27,451 --> 00:08:28,827 خدافظ. خدافظ - خدافظ - 159 00:08:28,869 --> 00:08:29,745 خدافظ - خدافظت - 160 00:08:33,130 --> 00:08:35,338 [!نمی‌توان داده‌ای استخراج کرد] 161 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 محدودیت دسترسی] [مجوز سطح 5 162 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 [در حال رمزگشایی] 163 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 [ناهمخوان] 164 00:09:09,869 --> 00:09:10,999 [در حال رمزگشایی] 165 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 همخوانی یافت شد] ...در حال رمزگشایی [جستجوی خودکار پروفایل‌ها 166 00:09:14,333 --> 00:09:14,880 [باز کردن] 167 00:09:21,958 --> 00:09:23,458 [فوق محرمانه] 168 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 [گزارش مأموریت - حملات پهبادی] 169 00:09:27,833 --> 00:09:29,947 فوق محرمانه] [موضوع: عملیات بوسه فرانسوی - گزارش مأموریت - بمب‌گذار انتحاری 170 00:09:31,814 --> 00:09:34,168 {\an6}[ممنوعه] 171 00:09:31,814 --> 00:09:34,168 {\an4}[غیرمحرمانه] 172 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 [..."تفاوت یک حرفی پیدا کن"] 173 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 [مقایسه اسناد] 174 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 متن ویرایش‌شده: 6] [حذفیات/ اصلاحیات شناسایی شدند 175 00:09:43,814 --> 00:09:44,968 حمله پهبادی] [اقدام تروریستی 176 00:09:45,792 --> 00:09:48,042 [گزارش مأموریت - حملات پهبادی] 177 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 [گزارش مأموریت - بمب‌گذار انتحاری] 178 00:09:55,914 --> 00:09:57,332 این چه جهنمشه؟ 179 00:09:58,625 --> 00:10:01,169 گزارش‌های شاهدانی مبنی بر ...حمله پهبادی وجود دارد 180 00:10:00,963 --> 00:10:03,380 {\an7}اخبار فوری] [حملات پاکستان به عنوان "تروریسم" مهر تأیید خوردند 181 00:10:01,211 --> 00:10:05,173 اما منابع آمریکایی تایید کرده‌ان که این یک بمب‌گذاری انتحاری بوده 182 00:10:05,215 --> 00:10:06,758 ...گستره این حملات ویرانگر بوده 183 00:10:06,800 --> 00:10:08,385 ...حدود 150 نفر کشته شدن 184 00:10:08,427 --> 00:10:10,679 مِن‌جمله نیروهای ویژه فرانسه 185 00:10:10,721 --> 00:10:13,181 هفت تفنگدار نیروی دریایی دانمارکی ...در انفجار کشته شدن 186 00:10:13,223 --> 00:10:16,184 که نخست به عنوان یک حمله هوایی خطا رفته ...گزارش شده بود 187 00:10:16,226 --> 00:10:17,769 ...سخنگوی وزارت دفاع 188 00:10:17,811 --> 00:10:20,731 گزارش‌های مربوط به ...عملیات نیروی هوایی آمریکا در این منطقه رو تکذیب کرده 189 00:10:19,654 --> 00:10:24,796 {\an6}:حذفیات/اصلاحیات تأییدشده توسط] [مدیر ف.ه مور 190 00:10:20,772 --> 00:10:22,607 و حمله رو به شورشیان محلی نِسبَت داده است 191 00:10:23,233 --> 00:10:24,651 سرپرست مور 192 00:10:33,076 --> 00:10:33,910 سلام رفیق جان 193 00:10:35,287 --> 00:10:36,413 کارلوس 194 00:10:37,164 --> 00:10:38,415 خوبی؟ سر و ریختت شده عین یه روح کوفتی 195 00:10:38,457 --> 00:10:40,292 ...فقط داشتم اصلاح می‌کردم یه سری 196 00:10:42,085 --> 00:10:43,044 چارلی؟ 197 00:10:43,086 --> 00:10:44,212 .یه سری فایل رو 198 00:10:44,755 --> 00:10:46,006 باشه 199 00:10:46,423 --> 00:10:48,091 .شاید سرمو کرده باشم جایی که نباید 200 00:10:48,133 --> 00:10:49,301 تو بخش خودمون؟ 201 00:10:49,342 --> 00:10:50,427 یه "وضعیت مبهم"ـه 202 00:10:50,469 --> 00:10:52,137 ما کاری به وضعیت‌های مبهم نداریم، چارلی 203 00:10:52,179 --> 00:10:53,638 کار ما بی اما و اگر یا حالت صفره یا صد 204 00:10:53,680 --> 00:10:55,307 پس جوابم نهِ 205 00:10:55,348 --> 00:10:57,809 اگه اینجوره که میای این کار که صدات درنیاد رو می‌کنی 206 00:10:57,851 --> 00:10:58,602 باشه 207 00:11:13,492 --> 00:11:14,826 سلام، من یا سرم شلوغه یا گوشیمو 208 00:11:14,868 --> 00:11:16,411 انداختم ته کیفم 209 00:11:16,453 --> 00:11:18,330 خودتونو برام معرفی کنید و بهتون زنگ می‌زنم 210 00:11:18,371 --> 00:11:20,582 سلام، منم 211 00:11:20,624 --> 00:11:22,667 دلتنگتم 212 00:11:23,210 --> 00:11:25,128 صبح زود گل‌ها رو آب میدم 213 00:11:26,963 --> 00:11:27,839 بهم زنگ بزن 214 00:11:51,446 --> 00:11:53,114 سرپرست مور - چارلی - 215 00:11:54,115 --> 00:11:57,869 ببخشید، آخه خیلی این پایین نمی‌بینمتون، قربان 216 00:11:57,911 --> 00:11:58,662 چرا هم باید ببینی؟ 217 00:11:59,913 --> 00:12:01,832 چه دفتری برا خودت به هم زدی 218 00:12:01,873 --> 00:12:04,251 آره. آره، اگه که روی خوشی برای نور خورشید و هوای تازه نداشته باشی 219 00:12:06,086 --> 00:12:08,588 ...اونم واسه خزه‌ای، یا گُلسَنگی، یا قارچ‌ها 220 00:12:08,630 --> 00:12:10,757 چارلی، سرت تو اخبار بوده؟ 221 00:12:11,132 --> 00:12:13,468 خب، هنوز پِی پیدا کردن یه خبرگزاری‌ایَم که بتونم بهش اعتماد کنم 222 00:12:13,844 --> 00:12:15,220 ،ما هم همین فکرو کردیم 223 00:12:15,262 --> 00:12:16,513 وقتی به گوشمون خورد صبحی اومدی اینجا 224 00:12:17,264 --> 00:12:18,849 ما؟ 225 00:12:18,890 --> 00:12:20,976 می‌خوام باهام بیای به دفتر مدیر 226 00:12:22,936 --> 00:12:23,979 لطفا 227 00:12:26,439 --> 00:12:28,441 طبقه هفتم. بخش اجرایی 228 00:12:35,198 --> 00:12:36,157 مدیر 229 00:12:40,620 --> 00:12:43,206 مدیر اوبرایان، ایشون چارلی هِلِر ان 230 00:12:44,666 --> 00:12:45,709 سلام - سلام چارلی - 231 00:12:45,750 --> 00:12:46,710 بفرما بشین 232 00:12:46,960 --> 00:12:48,003 ترجیح میدم نشینم 233 00:12:51,006 --> 00:12:54,175 آقای هِلِر، متاسفانه حادثه‌ای در لندن پیش اومده 234 00:12:55,427 --> 00:12:56,177 شنیدین؟ 235 00:12:56,928 --> 00:12:58,388 لندن؟ 236 00:12:58,430 --> 00:13:01,224 حمله‌ای به هتل "خیابان کریستوفر" شده 237 00:13:04,936 --> 00:13:06,354 ...چارلی - نه، نه - 238 00:13:06,980 --> 00:13:08,857 عمیقا تسلیت می‌گم، آقای هِلِر 239 00:13:08,899 --> 00:13:10,567 چی؟ 240 00:13:10,609 --> 00:13:12,444 همسرت کشته شده - نه - 241 00:13:12,819 --> 00:13:14,237 نه، اون تو یه کنفرانسه 242 00:13:14,279 --> 00:13:15,697 باید بهش زنگ بزنیم 243 00:13:15,739 --> 00:13:16,781 ...چارلی، خیلی متاسفم این خبرو بهت میدم 244 00:13:16,823 --> 00:13:18,450 میشه بهش زنگ بزنیم؟ باید بهش زنگ بزنم 245 00:13:19,367 --> 00:13:20,911 چارلی، به نظرم لازمه اینو ببینی 246 00:13:21,995 --> 00:13:23,580 ما در حال پیگیری یک گزارش خبری فوری 247 00:13:23,622 --> 00:13:25,290 ...اینجا در لندن هستیم 248 00:13:25,332 --> 00:13:28,418 ...جایی که اوایل امروز در هتل خیابان کریستوفر 249 00:13:28,460 --> 00:13:31,421 یک حادثه گروگان‌گیری وحشتناک رقم خورده 250 00:13:31,463 --> 00:13:34,215 ،چهار مهاجم به هتل یورش برده 251 00:13:34,257 --> 00:13:37,177 و تعدادی افراد رو گروگان گرفتن 252 00:13:37,218 --> 00:13:40,764 ...متاسفانه دو نفر جان خودشون رو از دست دادن 253 00:13:40,805 --> 00:13:43,558 از جمله یک زن آمریکایی ...که در جریان این وضع ناگوار 254 00:13:43,600 --> 00:13:45,769 نگفته که اونه - گروگان گرفته شده بود... - 255 00:13:45,810 --> 00:13:46,937 ...به گفته شاهدان عینی 256 00:13:46,978 --> 00:13:48,188 چارلی، باید حرفمونو باور کنی 257 00:13:48,229 --> 00:13:49,689 ،داخل هتل، صحنه پرهرج و مرجی بوده... 258 00:13:49,731 --> 00:13:51,274 ...از اونجا که عاملان حادثه به زور وارد شده 259 00:13:51,316 --> 00:13:54,235 این فیلمیه که از دوربین‌های نظارتی درآوردیم 260 00:13:54,277 --> 00:13:56,529 و رعشه به جان مهمانان و کارکنان... انداخته بودن 261 00:13:56,571 --> 00:13:59,074 یکی از قربانیان شناسایی شده 262 00:13:59,115 --> 00:14:01,493 ...اون یه زن 32 ساله آمریکاییه که 263 00:14:01,534 --> 00:14:02,994 به طور غم‌انگیزی توسط مهاجمان 264 00:14:03,036 --> 00:14:04,371 گروگان گرفته شده بود 265 00:14:04,412 --> 00:14:05,914 پلیس هویتش رو اعلام نکرده 266 00:14:27,310 --> 00:14:28,895 اشکالی نداره 267 00:14:28,937 --> 00:14:30,188 این با من نگران نباش 268 00:14:31,648 --> 00:14:33,733 چارلی، چارلی، وایسا 269 00:14:36,569 --> 00:14:38,697 چارلز! چارلز 270 00:14:41,282 --> 00:14:42,993 پلیس مِتروپولیتِن تعقیب تبهکاران رو 271 00:14:43,034 --> 00:14:45,370 در سطح شهر آغاز نموده 272 00:14:45,412 --> 00:14:47,372 ...آن‌ها بی‌وقفه برای یافتن مهاجمان تلاش می‌کنن 273 00:14:48,915 --> 00:14:50,917 ...و فراهم آورند نجات و آزادیه... 274 00:14:52,252 --> 00:14:53,628 ...گروگان... 275 00:15:25,213 --> 00:15:29,671 {\an8}فرانک ه. مور] [مدیر فرماندهی استراتژیک هوایی 276 00:15:25,869 --> 00:15:27,871 مگه میشه بیشتر ندونیم؟ 277 00:15:27,912 --> 00:15:29,664 ...این اتفاق تو لندن بوده 278 00:15:29,998 --> 00:15:33,293 با 947 هزار دوربین 279 00:15:33,334 --> 00:15:35,295 اونا تو راه‌بندون هم انداخته بودن 280 00:15:35,336 --> 00:15:37,088 هیچ‌کی هم از این قضیه قسر درنمیره 281 00:15:37,130 --> 00:15:38,548 پا حرفم برات هستم 282 00:15:38,590 --> 00:15:39,674 باشه 283 00:15:42,677 --> 00:15:44,345 بگین تا اینجای کار چیا می‌دونیم 284 00:15:44,387 --> 00:15:46,097 ...جناب هِلِر 285 00:15:46,139 --> 00:15:49,517 ،حمل بر گستاخی نباشه بذارین ما مدیریتش کنیم 286 00:15:49,893 --> 00:15:52,187 معذرت می‌خوام قربان، فکر نکنم ما رسمی با هم آشنا شده باشیم 287 00:15:52,228 --> 00:15:54,689 من اونی‌ام که قراره محکم‌کاریش کنم باعث و بانی‌های این کار 288 00:15:54,731 --> 00:15:56,441 به حساب‌رسی می‌رسن 289 00:15:56,483 --> 00:15:59,027 ،و چه شکلیه، قربان ...حمل بر گستاخی نباشه 290 00:16:00,195 --> 00:16:02,530 حساب‌رسی" بودن؟" 291 00:16:02,572 --> 00:16:05,116 نگاه، ما هنوز نمی‌تونیم تو برِ ابعادش بریم 292 00:16:06,409 --> 00:16:08,495 مشخصا هم، اینو درک می‌کنی 293 00:16:08,953 --> 00:16:12,665 به مجردی که بتونیم چیزی که دستمون سرش برات باز باشه رو بهت می‌گیم 294 00:16:13,041 --> 00:16:15,210 ،شما هم که فقط حرف اونو زدین منتهی با زبون خوش‌تر 295 00:16:15,251 --> 00:16:17,170 برو خونه، چارلی 296 00:16:17,212 --> 00:16:19,089 باید یه مرخصی بگیری 297 00:17:03,463 --> 00:17:07,463 [با نهایت دقت حمل شود] 298 00:17:15,645 --> 00:17:17,480 از بستگان درجه اولشی؟ - بله - 299 00:17:57,750 --> 00:17:59,250 [چارلز] 300 00:18:07,542 --> 00:18:09,500 [چارلز] 301 00:18:14,500 --> 00:18:20,417 ،چارلی عزیز] یه معما برای معمای خودم با عشق [سارا 302 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 [حمله تروریستی لندن] 303 00:19:02,588 --> 00:19:05,042 {\an8}باورم نمیشه الان این رو تو روز روشن] [!تو لندن شاهد بودم 304 00:19:32,875 --> 00:19:34,167 [لندن. سنت پانکراس] 305 00:19:35,499 --> 00:19:36,671 [همگام‌سازی 30 داد، کامل شد] 306 00:19:41,328 --> 00:19:42,402 [دوربین شماره 5] 307 00:19:44,328 --> 00:19:44,670 [توالی خودکار: غیرفعال] 308 00:19:44,671 --> 00:19:45,088 [توالی خودکار: فعال] 309 00:19:45,628 --> 00:19:47,422 مظنونا حوالی ساعت 11 310 00:19:47,463 --> 00:19:49,257 از ورودی کارکنا وارد شدن 311 00:19:49,299 --> 00:19:51,175 خودرو هم طی شب قبل 312 00:19:51,217 --> 00:19:54,053 پیرامون ساعت 1:24 در قسمت تاریخی شرق لندن به سرقت رفته بوده 313 00:19:54,095 --> 00:19:56,597 اثر انگشت‌ها و دی‌ان‌ای، همه با سبک و سیاق حرفه‌ای پاکسازی شدن 314 00:19:56,931 --> 00:19:58,850 تیم چهار نفره‌ای بودن 315 00:19:58,891 --> 00:20:00,476 ...از قرار معلوم اونا با 316 00:20:00,518 --> 00:20:03,313 شرکت "سرمایه‌گذاری‌های تاثیرگذار" از اندونزی که زیر رادارمونم هست، جلسه‌ای داشتن 317 00:20:03,354 --> 00:20:04,981 همین موقع هم بود که همه چی راه افتاد 318 00:20:05,523 --> 00:20:07,525 لابد سر یه چیزی ،اوضاع داخل بالا گرفته 319 00:20:07,567 --> 00:20:09,485 و کار تو راهرو دیگه به جاهای باریک کشیده 320 00:20:09,527 --> 00:20:11,612 تیم محافظ ها هم ،از خود بیخود شدن 321 00:20:11,863 --> 00:20:13,281 و یکی از اون چهار نفر رو طرف اسلحه کشیده 322 00:20:13,948 --> 00:20:15,908 یه نفر مُرده، و یه نفر هم حالش وخیمه 323 00:20:16,200 --> 00:20:18,578 حراست هتل هم گوش بزنگ شدن و با پلیس هم تماس گرفته شده 324 00:20:19,662 --> 00:20:21,831 مظنونا هم الان ...به تاخت راه افتادن تا از ساختمون برن 325 00:20:22,623 --> 00:20:24,500 و بر این میشن که یه پشتوانه‌ای هم بگیرن 326 00:20:27,795 --> 00:20:29,422 همگی! بگیرین بشینین 327 00:20:31,799 --> 00:20:32,592 همگی بشینین 328 00:20:39,057 --> 00:20:40,099 بگیرین بشینین. بگیرین بشینین 329 00:20:40,141 --> 00:20:41,768 نه، نه، نه. فرار کن. فرار کن 330 00:20:41,809 --> 00:20:43,436 فقط از این جهت سارا رو بردن چون خواست 331 00:20:43,478 --> 00:20:44,645 یکی دیگه رو نجات بده 332 00:20:49,609 --> 00:20:51,611 حرف‌شنوی منی. راه برو 333 00:20:52,862 --> 00:20:54,113 حرف‌شنوی منی. راه برو 334 00:20:56,741 --> 00:20:58,534 حرف‌شنوی منی. راه برو 335 00:20:58,458 --> 00:20:59,542 {\an8}[جستجو در پایگاه داده کِریپتوم] 336 00:20:59,786 --> 00:21:02,622 مَردی که سارا رو برد میشکا بلاژیچه 337 00:21:02,663 --> 00:21:04,832 ،رگ و ریشه‌ش از بلاروسه هرچند که اغلب تو مسکو ساکنه 338 00:21:06,626 --> 00:21:08,503 اونا با سه‌تا گروگان از اتاق کنفرانس فرار کردن 339 00:21:10,880 --> 00:21:13,257 نشسته بمونین، وگرنه بهتون شلیک می‌کنم 340 00:21:13,299 --> 00:21:14,133 نشسته بمونین، وگرنه بهتون شلیک می‌کنم 341 00:21:16,010 --> 00:21:18,388 این مَرد، لارنس الیش، اهل آفریقای جنوبیه 342 00:21:18,429 --> 00:21:20,264 از نیروهای ویژه سابقه 343 00:21:20,306 --> 00:21:22,725 الیش به نظر به ارسال محموله‌ها برای یه گروه دامنه‌دارتر رسیدگی میکنه 344 00:21:23,267 --> 00:21:24,852 پلیس مسلح و نیروهای امنیتی از 345 00:21:24,894 --> 00:21:26,562 ،ایستگاه راه‌آهن سَنت پَنکراس سر می‌رسن 346 00:21:26,604 --> 00:21:29,190 ولی به سبب گروگان‌ها دستور عقب کشیدن می‌گیرن 347 00:21:31,651 --> 00:21:34,737 پلیس منطقه رو محاصره میکنه ،و تیراندازها هم سر موضع‌شون میرن 348 00:21:34,779 --> 00:21:37,448 ،ولی مظنونا تو معرض دید بودن هم و خودشونم اینو می‌دونستن 349 00:21:38,950 --> 00:21:40,118 پلیس مسلح! سلاح‌هاتون رو بندازین 350 00:21:40,159 --> 00:21:41,160 بخوابین زمین 351 00:21:41,869 --> 00:21:44,372 ولم کن! نه 352 00:21:57,093 --> 00:21:59,762 رد قاتل سارا رو گرفتن، سخت‌تره 353 00:21:59,804 --> 00:22:02,807 انگار از دوربینا سرش میشه لام تا کام حرف نمیزنه 354 00:22:03,057 --> 00:22:05,977 ...ولی من همه دوربینای مداربسته، گوشی‌ها 355 00:22:06,018 --> 00:22:07,687 ...دوربینای داشبورد، دوربینای لباس پلیس 356 00:22:07,728 --> 00:22:09,730 و صداها رو پردازش کردم تا تصویر 360 درجه بهمون بده 357 00:22:10,356 --> 00:22:11,983 و همینم برامون یه هویت در اختیار می‌ذاره 358 00:22:13,025 --> 00:22:14,902 این هورست شیلِره 359 00:22:14,944 --> 00:22:17,905 ارتباط غیرمستقیمی با دوجین دوجین گروه‌های مزدور و دفاعی داره 360 00:22:17,947 --> 00:22:19,699 هنوز سر پر کردن جاهای خالیشم 361 00:22:19,740 --> 00:22:21,742 به نظر اونا نقش واسطه رو 362 00:22:21,784 --> 00:22:24,704 بین مقامات دولتی فاسد و نهادهای تروریستی دارن 363 00:22:24,745 --> 00:22:26,164 تموما ماموریت‌محورن 364 00:22:26,497 --> 00:22:28,207 و اجیر پشت اجیر دارن میشن 365 00:22:29,041 --> 00:22:31,210 ولی برای این یکی، من یه موقعیت فعلی دستمه 366 00:22:31,252 --> 00:22:32,879 گِرِچِن فرانک 367 00:22:32,920 --> 00:22:35,006 افسر اطلاعاتی سابق ارمنی 368 00:22:35,256 --> 00:22:36,466 تو پاریسه 369 00:22:37,508 --> 00:22:39,260 نونش رو از این کافه می‌خره 370 00:22:40,553 --> 00:22:41,429 مرتب یه پاش اونجاست 371 00:22:50,271 --> 00:22:51,105 اینو می‌دونستین؟ 372 00:22:51,481 --> 00:22:52,398 مچکرم 373 00:22:53,691 --> 00:22:55,443 یه تطبیق اطلاعاتی انجام می‌دیم - وایسین - 374 00:22:56,319 --> 00:22:58,196 از قبل راجب گِرِچِن فرانک خبر داشتین؟ 375 00:22:58,237 --> 00:23:01,199 درک می‌کنم که می‌خوای پیشرفت کار رو ببینی، چارلی 376 00:23:02,033 --> 00:23:04,368 ...ولی یه وقتایی، بهترین راهکار 377 00:23:05,161 --> 00:23:06,913 همیشه اونی که بیشتر تو چشم میزنه نیست 378 00:23:06,954 --> 00:23:07,830 بیشتر تو چشم میزنه"؟" 379 00:23:07,872 --> 00:23:09,874 ما از اول تا ته این شبکه رو می‌خوایم 380 00:23:09,916 --> 00:23:11,792 سارا هیچ به این شبکه صنمی نداره 381 00:23:11,834 --> 00:23:14,754 ولی همه‌چیزش به اقتدار 382 00:23:14,795 --> 00:23:16,047 و امنیت این کشور صنمی داره 383 00:23:16,714 --> 00:23:22,094 کاری که تو می‌کنی برای کاری که ما می‌کنیم خیلی حائز اهمیته، چارلی 384 00:23:23,221 --> 00:23:26,015 به نظرم کار بجایی براته که دکتر گَریسون رو ببینی 385 00:23:33,064 --> 00:23:35,191 من اینجا واسه خاطر خودمم یا آژانس؟ 386 00:23:35,983 --> 00:23:39,737 مهمه که بسنجیم تو اونقدر خوب هستی که برگردی سر کارت 387 00:23:39,779 --> 00:23:40,738 بدیهیه 388 00:23:42,406 --> 00:23:44,575 ولی تو فقدان سنگینی رو متحمل شدی 389 00:23:45,576 --> 00:23:47,119 و ما هم می‌خوایم بهت دلگرمی بدیم 390 00:23:49,372 --> 00:23:51,666 میشه احساساتت رو شرح بدی؟ 391 00:23:52,667 --> 00:23:53,793 این الان؟ 392 00:23:54,293 --> 00:23:56,712 ...منظورت، انکار، خشم 393 00:23:56,754 --> 00:23:57,797 ...پذیرش 394 00:23:59,924 --> 00:24:01,092 بیشتر بگو 395 00:24:04,470 --> 00:24:05,596 اون رفته 396 00:24:11,561 --> 00:24:12,979 آره، اینکه قسمت بوده این شکلی بره 397 00:24:23,364 --> 00:24:26,492 و اینکه وقتی زنگ زد باهاش حرف نزدم 398 00:24:28,744 --> 00:24:29,996 خودتو بابتش شماتت می‌کنی؟ 399 00:24:30,037 --> 00:24:30,913 آره 400 00:24:35,209 --> 00:24:37,336 بابت اینکه وقتی ازم خواست ،باهاش نرفتم 401 00:24:37,378 --> 00:24:38,671 چون هیچ‌وقت نمیرم 402 00:24:41,340 --> 00:24:42,341 هیچ‌وقتم نرفتم 403 00:24:47,638 --> 00:24:49,056 و این چه حال و احساسی رو درت سبب میشه؟ 404 00:24:53,811 --> 00:24:55,021 قشنگ به دردنخور 405 00:24:56,856 --> 00:24:58,107 عَـ، عصبانی 406 00:25:00,484 --> 00:25:02,028 حسابیِ حسابی عصبانی 407 00:25:08,242 --> 00:25:12,705 به آژانس اسم قاتلای سارا رو دادم 408 00:25:12,747 --> 00:25:14,165 قدمی از قدم برنداشتن 409 00:25:15,207 --> 00:25:16,917 می‌خوای چیکار کنن؟ - کارشونو - 410 00:25:18,586 --> 00:25:20,588 می‌خوام بیفتن پِی قاتلای سارا 411 00:25:22,965 --> 00:25:24,342 حالت رو بهتر میکنه؟ 412 00:25:25,593 --> 00:25:27,345 نباید این وسط من درمیون باشم 413 00:25:27,386 --> 00:25:28,638 سارائه که اهمیت داشت 414 00:25:30,765 --> 00:25:32,141 حقش بیشتر از ایناست 415 00:25:33,768 --> 00:25:35,978 ،ولی آخر سرش رو که بگیریم تو این وسط درمیونی 416 00:25:38,272 --> 00:25:39,190 سارا رفته 417 00:25:41,400 --> 00:25:44,195 تو هم باید سعی کنی باهاش بسازی 418 00:25:46,989 --> 00:25:48,532 من می‌تونم کمک کنم 419 00:25:50,201 --> 00:25:52,119 ولی فقط خودت می‌تونی واقعا به اوضاع رنگ و بوی بهتری بدی 420 00:26:17,186 --> 00:26:18,270 طبقه پنجم زیرین 421 00:26:18,312 --> 00:26:19,939 بخش رمزگشایی و تحلیل 422 00:26:28,948 --> 00:26:30,408 و برنامه بازسازی؟ 423 00:26:30,449 --> 00:26:31,534 می‌تونیم پروژه رمزنگاری رو مورد بحث قرار بدیم 424 00:26:43,083 --> 00:26:43,750 [پرینت] 425 00:26:46,590 --> 00:26:47,842 خیلی‌خب. باشه. از پسش برمیام 426 00:26:47,883 --> 00:26:49,844 ممنون فکر کنم باید نشون‌دارش کنیم 427 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 امنیت شبکه] پیام رمز‌گذاری شده دریافت شد [منبع خارجی - نام رمز: هم‌لانه‌ای 428 00:27:12,792 --> 00:27:13,792 [فعال کرن اتصال امن] 429 00:27:18,456 --> 00:27:19,749 تازگیا صدا از دیوار میومده از تو نه 430 00:27:20,332 --> 00:27:21,709 هنوز حدس نزدی خونه زندگیم کجاست؟ 431 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 [بوسنی، صربستان... ترکیه؟] 432 00:27:41,896 --> 00:27:43,731 یه دقیقه اینجا رو می‌گیری، رفیق؟ 433 00:27:43,773 --> 00:27:45,274 باید در پشتی رو ببندم 434 00:27:45,316 --> 00:27:46,817 ...باشه. باشه. هوا 435 00:27:47,359 --> 00:27:48,611 هوای اینجا رو واست دارم 436 00:28:06,128 --> 00:28:08,005 طبقه هفتم. بخش اجرایی 437 00:28:21,352 --> 00:28:24,980 چکیده بالغ بر 100تا گزارش محرمانه تو دستمه 438 00:28:25,231 --> 00:28:26,690 اینا گزارشات دوبار رمزگذاری شده از یه حافظه پنهان اطلاعاتی 439 00:28:26,732 --> 00:28:28,108 تو پایگاه کابل هستن 440 00:28:28,150 --> 00:28:29,568 اینا هم گزارشات رسمی‌ان 441 00:28:29,902 --> 00:28:32,404 ،تاریخ‌هاشون با هم یکیه، رویدادهاشونم با هم یکیه 442 00:28:32,446 --> 00:28:36,116 منهای اطلاعات بسیار کلیدی که ،توشون دست برده شده 443 00:28:36,158 --> 00:28:38,744 یا کاملا از سوابق پاک شدن 444 00:28:39,829 --> 00:28:40,996 از چی حرف می‌زنی تو؟ 445 00:28:44,458 --> 00:28:45,668 این ماست‌مالی کردنتون حسابه 446 00:28:46,085 --> 00:28:47,127 عقل از سرت پریده؟ 447 00:28:47,169 --> 00:28:48,963 اگه فقط بخوایم فتوای کلامو برسونیم 448 00:28:49,004 --> 00:28:53,342 اینا دستورات عملیاتی شمائه واسه نابود کردن یه بیمارستان تو سوریه 449 00:28:53,384 --> 00:28:55,678 یه پایگاه متحد تو یمن 450 00:28:55,719 --> 00:28:57,346 منزل یه سیاستمدار افغانی 451 00:28:57,388 --> 00:28:58,514 ...روحتم خبر نداره که از چی 452 00:28:58,556 --> 00:28:59,974 یه گذرگاه مرزی تو سومالی 453 00:29:00,015 --> 00:29:02,434 حساب بیشتر از هزارتا تلفات 454 00:29:02,476 --> 00:29:05,396 و بیشتر از 400تا تلفات غیرنظامی دستمه 455 00:29:05,437 --> 00:29:08,107 فقط مراعات تازه از دست داده‌ت رو دارم که 456 00:29:08,148 --> 00:29:10,526 از این دفتر پرتت نمی‌کنم بیرون 457 00:29:10,568 --> 00:29:13,737 فقط هم بهت میگم که اگه در جریان ح‌ـه‌ای از ق کوفتی باشی 458 00:29:13,779 --> 00:29:14,780 اینی که صاف اینجائو رو می‌بینی؟ 459 00:29:14,822 --> 00:29:16,031 کاروان رو؟ 460 00:29:17,241 --> 00:29:18,492 تو متحدای ما رو سیبل هدف کردی 461 00:29:19,660 --> 00:29:20,786 عملیات پرچم دروغی رو پیاده کردی 462 00:29:20,828 --> 00:29:22,580 ،همه‌شونو آتیشی کردی 463 00:29:22,621 --> 00:29:23,664 ،بعد براشون دون‌پاشی کردی 464 00:29:23,706 --> 00:29:25,082 درست همونجایی که می‌خواستی 465 00:29:25,416 --> 00:29:26,792 تو به گسترش ماموریت دامن زدی 466 00:29:26,834 --> 00:29:28,168 خیلی‌خب. بسه دیگه 467 00:29:29,670 --> 00:29:30,880 بسه دیگه"؟" 468 00:29:31,463 --> 00:29:33,257 اینا تصمیمات از حیث عملیاتی نبودن 469 00:29:34,675 --> 00:29:37,511 شما، قربان، تصمیمات از حیث سیاسی گرفتین 470 00:29:38,512 --> 00:29:40,890 و امضای شما پای همه اینا هست 471 00:29:40,931 --> 00:29:43,559 اینجا و... اینجا و اینجا. اینجا 472 00:29:43,601 --> 00:29:46,270 فرسنگ‌ها فرسنگ پاتو از گلیمت درازتر کردی 473 00:29:46,312 --> 00:29:47,938 خب، درست می‌گین درست می‌گین 474 00:29:47,980 --> 00:29:49,315 ...شاید بهتره 475 00:29:49,940 --> 00:29:51,400 پای مدیر رو هم به این قضیه باز کنیم؟ 476 00:29:53,444 --> 00:29:54,528 ریش و قیچی رو بسپاریم دست اون؟ 477 00:29:54,570 --> 00:29:55,696 ...یا 478 00:29:56,405 --> 00:29:58,657 ...شایدم واسه روزنامه نیویورک تایمز یا واشنگتن پست 479 00:29:58,699 --> 00:30:00,159 این قضیه رو بردی پیش رسانه‌ها؟ 480 00:30:00,200 --> 00:30:01,535 زندونی میشی، نفهم 481 00:30:01,577 --> 00:30:04,330 شاید ولی همه‌مون اونجا ور دل همیم 482 00:30:04,371 --> 00:30:06,206 ما اینجا یه ماموریتی داریم 483 00:30:06,248 --> 00:30:07,666 یه مسئولیت 484 00:30:07,958 --> 00:30:10,878 ما از هر راهی که لزومیت داره از ملت خودمون دفاع می‌کنیم 485 00:30:11,295 --> 00:30:13,088 فکر نکنم جناب هِلِر اومده اینجا تا 486 00:30:13,130 --> 00:30:16,300 از اخلاق‌مداری و رویه‌ها بگه و بشنوه، درسته؟ 487 00:30:16,342 --> 00:30:17,259 درسته 488 00:30:19,595 --> 00:30:22,056 اول، باید بدونین که من "کلید مَرد مُرده" رو تمهید دیدم 489 00:30:22,097 --> 00:30:23,807 اگه هر پنج ساعت یه بار ،کد رو وارد نکنم 490 00:30:23,849 --> 00:30:25,851 این فایل‌ها خودکار فرستاده میشن برای 491 00:30:25,893 --> 00:30:28,228 ،سه روزنامه‌نگار تحقیقاتی برتر 492 00:30:28,270 --> 00:30:30,898 با ضمیمه‌ی یه گزارش پروپیمون .و جدول زمانی وقایع 493 00:30:30,940 --> 00:30:32,524 ،بیست و چهار ساعت بعدش هم 494 00:30:32,566 --> 00:30:34,568 فایل‌ها عمومی میشن 495 00:30:34,610 --> 00:30:35,986 دوزاریم افتاده 496 00:30:36,028 --> 00:30:38,489 ،سرتو کنیم زیر آب وُلف بِلیتزِر"، جایزه اِمی رو برده" (روزنامه‌نگار و گوینده اخبار تلویزیونی آمریکایی که از سال 1990 گزارشگر سی‌ان‌ان هستش) 497 00:30:38,530 --> 00:30:39,365 نه. نه فقط سرمو کنین زیر آب 498 00:30:39,406 --> 00:30:40,699 ،بندازینم زندان 499 00:30:40,741 --> 00:30:42,618 ،بفرستینم زندان مخفی ...دیپورتم کنین 500 00:30:42,660 --> 00:30:44,286 بدتر تیشه به ریشه خودتون زدین 501 00:30:44,328 --> 00:30:46,121 پس چه زهرماری می‌خوای؟ 502 00:30:46,163 --> 00:30:48,248 می‌خواد ما کسایی که زنشو کشتن رو بکشیم 503 00:30:48,290 --> 00:30:49,708 نه. نه 504 00:30:50,793 --> 00:30:52,169 من نمی‌خوام شما اونا رو بکشید 505 00:30:54,380 --> 00:30:56,215 من می‌خوام خودم اونا رو بکشم 506 00:30:59,301 --> 00:31:01,095 چی عرض کردین؟ - به گوشاتون رسید - 507 00:31:01,804 --> 00:31:03,681 من می‌خوام کسایی که زنمو به قتل رسوندن رو پیدا و بکشم 508 00:31:05,766 --> 00:31:06,850 سیا آموزشم میده 509 00:31:08,852 --> 00:31:11,772 یعنی، شوخی شهرستانیه این دیگه، درسته؟ 510 00:31:11,814 --> 00:31:13,941 تو جون خوابوندن مچ یه راهبه 90 ساله رو هم 511 00:31:13,983 --> 00:31:15,317 تو مسابقه مچ‌اندازی فکر نکنم داشته باشی 512 00:31:15,359 --> 00:31:16,527 خنده داره 513 00:31:17,569 --> 00:31:18,654 نمک‌پاشیه؟ 514 00:31:19,488 --> 00:31:21,281 ،من آموزش مختص ماموریت می‌خوام 515 00:31:21,323 --> 00:31:23,867 و تموم اطلاعاتی که سازمان از این آدما دستشه 516 00:31:23,909 --> 00:31:25,869 .پول نقد هم. با یه هویت جدید .یه هویت بُرودار 517 00:31:27,329 --> 00:31:29,581 امرِ دیگه؟ 518 00:31:29,623 --> 00:31:31,375 یه ماشین جیمز باند؟ 519 00:31:31,834 --> 00:31:33,377 یه کوله‌جت، شاید؟ 520 00:31:36,296 --> 00:31:37,840 من یه روزنه امید می‌خوام 521 00:32:07,786 --> 00:32:09,496 از کجا بدونیم اون واقعا کلید مَرد مُرده رو تمهید دیده؟ 522 00:32:09,538 --> 00:32:10,748 نمی‌دونیم 523 00:32:10,789 --> 00:32:12,541 نباید بند رو سرِ این قضیه به آب بدیم 524 00:32:12,583 --> 00:32:13,584 درسته 525 00:32:14,960 --> 00:32:16,045 ...پس، بیا ساز مخالف نزنیم 526 00:32:17,379 --> 00:32:18,547 تا موقعی که خاطرجمع بشیم 527 00:32:20,090 --> 00:32:22,009 چی شد؟ راستی آموزشش بدیم؟ 528 00:32:22,051 --> 00:32:23,594 مگه از کجا کم میشه؟ 529 00:32:23,635 --> 00:32:25,763 احتمالا خودجوش دمشو می‌زاره رو کولشو میره 530 00:32:25,804 --> 00:32:27,723 تو همین حِیص و بِیص هم، پارک رو ببر تو نخش 531 00:32:28,098 --> 00:32:29,767 باورم نمیشه دارم همچین می‌کنم 532 00:32:29,808 --> 00:32:33,604 زندگیش رو می‌سابیم تا کلید رو پیدا کنیم 533 00:32:33,645 --> 00:32:35,105 اگه که وجود داشته باشه 534 00:32:35,147 --> 00:32:36,857 ...اگه هم نداشت 535 00:32:36,899 --> 00:32:39,568 خب، اومدیمو یه حادثه تو آموزش پیش اومد 536 00:32:42,362 --> 00:32:44,156 بهتره هِندِرسون رو به کار بگیریم 537 00:32:45,032 --> 00:32:46,950 تیم اسکورت، برای ورود تازه‌وارد از دروازه چهار منتظر باشین 538 00:32:47,167 --> 00:32:48,667 اردوگاه پیِری] [مرکز آموزشی سیا 539 00:32:52,581 --> 00:32:53,457 چارلز هِلِر؟ 540 00:32:54,708 --> 00:32:55,459 چارلی 541 00:32:56,418 --> 00:32:57,419 دیر کردی 542 00:32:59,922 --> 00:33:01,423 ...با احترام، من راستش تقریبا هم 543 00:33:01,465 --> 00:33:02,800 دیر کردی 544 00:33:04,843 --> 00:33:05,761 میای؟ 545 00:33:12,684 --> 00:33:13,602 چه غلطی می‌کنی؟ 546 00:33:14,520 --> 00:33:15,604 مگه من آژانسی‌ام 547 00:33:16,396 --> 00:33:17,314 ببخشید 548 00:33:23,862 --> 00:33:25,489 خیلی‌خب - بذارینشون اینجا سمت چپ - 549 00:33:26,156 --> 00:33:27,074 آره. اون دوتا رهیاب رو هم بذارین اونجا 550 00:33:27,116 --> 00:33:28,408 دارمشون 551 00:33:28,450 --> 00:33:29,451 کابل‌های اچ‌دی‌ام‌آی تو جعبه‌ن 552 00:33:29,493 --> 00:33:31,161 شرط می‌بندم داره بلوف می‌زنه 553 00:33:31,203 --> 00:33:34,206 این مرد ضریب هوشیش 170ـه همچین فکری نکن 554 00:33:34,832 --> 00:33:36,625 ...تنها راه خروج، عبور از موانع امنیتیه 555 00:33:36,667 --> 00:33:38,836 و یه درصد هم رد شدن ازشون با یه فایل دیجیتالی وجود نداره 556 00:33:40,587 --> 00:33:43,132 پس چرا بیشتر از 40 دقیقه‌ست که تو نقطه کور وایستاده؟ 557 00:33:43,173 --> 00:33:45,175 اینجا، اینجا، و اینجا اون روز 558 00:33:48,428 --> 00:33:50,848 و اون عرق رو ببین 559 00:33:50,889 --> 00:33:54,017 آره. خیس عرقه 560 00:33:58,564 --> 00:33:59,523 ...تو 561 00:34:00,607 --> 00:34:01,567 مسئول منی؟... 562 00:34:02,484 --> 00:34:03,902 من سرهنگ هندرسون‌ام 563 00:34:04,987 --> 00:34:06,655 رفیقام هندو صدام می‌زنن 564 00:34:06,697 --> 00:34:09,241 تو منو سرهنگ هندرسون صدا می‌کنی 565 00:34:10,075 --> 00:34:12,452 ،ازم خواستن یه دوره آموزشیِ دوباره بهت بدم 566 00:34:12,494 --> 00:34:14,079 هرچند چیزی که اینجا یاد می‌گیری 567 00:34:14,121 --> 00:34:16,331 خارج از برنامه آموزشیِ معموله 568 00:34:16,373 --> 00:34:17,791 ،بعد از خداوند قادر 569 00:34:17,833 --> 00:34:19,543 من مهمترین آدم برای یه مامورم که 570 00:34:19,585 --> 00:34:21,920 دنبال هدف قرار دادن مبارزای دشمن می‌گرده 571 00:34:21,962 --> 00:34:23,505 ...پس هر چی میگم همون کارو می‌کنی 572 00:34:24,047 --> 00:34:26,842 و شانست خیلی کمه که بتونی از این ماجرا زنده بیرون بیای 573 00:34:29,845 --> 00:34:31,597 فقط یه شانس خیلی کم؟ 574 00:34:31,638 --> 00:34:33,932 دارم یه چندتا ارفاق هم برا شانست قائل میشم تا اعتماد به نفست بالا هم بره، فرزندم 575 00:34:37,144 --> 00:34:40,230 ،خانما و آقایون لطفا اتاق رو ترک کنین 576 00:34:41,064 --> 00:34:43,275 برید یه قهوه بخورین. زودباشین 577 00:34:49,948 --> 00:34:51,491 بله، خاطرجمع شین همه گوشه کناره‌ها رو بررسی می‌کنین 578 00:34:51,533 --> 00:34:52,826 خیلی‌خب، دارم بررسی می‌کنم 579 00:34:56,538 --> 00:34:57,831 همه پاک‌کننده‌های هارد دیسک رو باز کنین 580 00:34:59,082 --> 00:35:00,542 مونتاژها رو هم بردارین 581 00:35:00,584 --> 00:35:02,002 وایسا. فک می‌کنی از یه کپی‌ساز استفاده کرده؟ 582 00:35:02,044 --> 00:35:03,712 اینا رو این درایوها جواب نمیده 583 00:35:04,296 --> 00:35:06,215 رو پرینترها جواب میدن 584 00:35:07,341 --> 00:35:09,384 شیش روز پیش فایلا رو ...فرستاد رو یه پرینتر و 585 00:35:09,426 --> 00:35:11,428 ...با یه نوار مغناطیسی کپی‌شون کرد 586 00:35:12,012 --> 00:35:13,805 و نرم‌افزار رو تو پرینتر رونویسی کرد 587 00:35:14,264 --> 00:35:16,183 معنیش این نیست که نوار رو از ساختمون برده بیرون 588 00:35:17,517 --> 00:35:22,648 خیلی‌خب. خب، سیستم شناسایی پلاک، ماشین ساب اون رو در "فروشگاه بِست بای" در ساعت 9:17 صبح روز 13ـم گرفته (یه شرکت آمریکاییه خرده فروشی تجهیزات الکترونیکی) 589 00:35:22,689 --> 00:35:24,358 همون جا هم نوار مغناطیسی رو خریده 590 00:35:24,399 --> 00:35:25,484 بعد بنزین زده 591 00:35:25,525 --> 00:35:27,986 ساعت یازده و سه دقیقه ...فایلا رو کپی کرده 592 00:35:28,028 --> 00:35:30,155 صبح روز بعدم با شما قرار داشته 593 00:35:30,197 --> 00:35:34,409 ،اگه زیرجُلی بیرون برده بودتش همینجا انجامش داده 594 00:35:34,451 --> 00:35:36,370 ولی، دستگاه غربالگر هیچی نگرفته 595 00:35:36,411 --> 00:35:37,704 شاید قورتش داده 596 00:35:37,955 --> 00:35:39,248 بازم می‌گرفتش 597 00:35:52,719 --> 00:35:53,679 یجورایی خیلی دوره 598 00:35:56,515 --> 00:35:57,557 وایسا اینجا 599 00:36:06,942 --> 00:36:08,735 شلیک نکنید 600 00:36:08,777 --> 00:36:10,237 سعی کن نزدیک‌تر بشی 601 00:36:10,279 --> 00:36:11,405 فقط چند دور دیگه 602 00:36:21,999 --> 00:36:23,709 ای تو رو به هرچی پیغمبرش و نیاکانش 603 00:36:23,750 --> 00:36:25,085 مگه بیناییتو چک نکردی؟ 604 00:36:40,225 --> 00:36:41,935 فک کنم تا همین حد باید نزدیک بشم 605 00:36:42,519 --> 00:36:44,479 ...آره، تو فاصله خیلی نزدیک 606 00:36:45,355 --> 00:36:47,691 شاید 50-50 شانس اصابت داشته باشی 607 00:36:48,358 --> 00:36:50,319 تو تخمین شانسم زیاده روی نکردی؟ 608 00:37:00,078 --> 00:37:01,997 چطوره دستشویی طبقه پایین رو نگاهی بندازین؟ 609 00:37:02,039 --> 00:37:03,165 اون جعبه‌ها رو بده به من 610 00:37:07,753 --> 00:37:10,213 ...پس، یه بمب دست‌ساز از یه آغازگر 611 00:37:11,048 --> 00:37:13,008 ،سوئیچ، بمب اصلی 612 00:37:13,050 --> 00:37:15,344 ،منبع تغذیه و محفظه برای تقویت انفجار تشکیل شده 613 00:37:15,385 --> 00:37:17,387 ،چیزایی مثل کود، میخ 614 00:37:17,429 --> 00:37:19,806 شیشه و نیترات آمونیوم 615 00:37:19,848 --> 00:37:21,641 قشنگیش به اینه که ،میتونی از هر چی دم دستته استفاده کنی 616 00:37:21,683 --> 00:37:23,310 بزرگ‌ یا کوچیک، هر چی خودت دوست داری 617 00:37:23,352 --> 00:37:25,228 .بداهه‌سازی کن براساس هدفت طراحیش کن 618 00:37:25,520 --> 00:37:27,105 اجزاش رو با خودت حمل کن 619 00:37:28,315 --> 00:37:30,150 از خودم خارج شدم 620 00:37:30,192 --> 00:37:32,361 انگار بالاخره یه چیزی پیدا کردیم که خوب بارته، هلر 621 00:37:39,117 --> 00:37:40,285 میشه نگهش دارم؟ 622 00:37:41,203 --> 00:37:42,704 حتما 623 00:37:42,746 --> 00:37:45,040 اون دوبار رفته اینجا. تو این بار 624 00:37:45,082 --> 00:37:46,625 دلیلش چیه؟ 625 00:37:46,666 --> 00:37:49,669 یه بار با آقای دومینگوئز شب 24ـم رفته 626 00:37:49,711 --> 00:37:51,380 دو هفته بعد از مرگ زنش 627 00:37:51,421 --> 00:37:53,256 ،و دوباره سیزدهمِ ماه بعدش 628 00:37:53,298 --> 00:37:54,549 روزی که پرونده‌ها رو دانلود کرد آپلود 629 00:37:54,591 --> 00:37:55,717 درسته 630 00:37:55,759 --> 00:37:57,177 هرچند اونجا رو گشتیم 631 00:37:57,219 --> 00:37:58,053 بیاین یه یه بار دیگه بگردیمش 632 00:37:58,095 --> 00:37:59,179 نام؟ 633 00:37:59,221 --> 00:38:00,180 کِلارک نیکولاس جِنسون 634 00:38:00,222 --> 00:38:01,264 برام هجی‌ش کن 635 00:38:01,306 --> 00:38:02,933 جیم-نون-سین-واو-نون 636 00:38:02,974 --> 00:38:03,850 مطمئنی؟ - آره - 637 00:38:03,892 --> 00:38:05,060 مگه جنسون کلارک نیست؟ 638 00:38:05,102 --> 00:38:06,561 نه - زودباش - 639 00:38:06,603 --> 00:38:08,313 کلارک نیکولاس جنسون - کجا به دنیا اومدی؟ - 640 00:38:08,355 --> 00:38:09,898 .رالی رالی، کارولینای شمالی 641 00:38:09,940 --> 00:38:12,150 کدوم بیمارستان؟ زودباش - بیمارستان دانشگاه دوک - 642 00:38:12,192 --> 00:38:14,403 فامیلیه پدریه مادرت چیه؟ - دِبورا جِین هاموک - 643 00:38:17,447 --> 00:38:18,198 یه لحظه وایسا 644 00:38:25,705 --> 00:38:27,958 دوباره داره همه چی شخم زده میشه حتی پارکینگ 645 00:38:27,999 --> 00:38:29,459 هیچ درایوی اینجا نیست 646 00:38:29,709 --> 00:38:31,336 خب. این چیزیه که پیدا نکردیم 647 00:38:31,378 --> 00:38:33,004 ولی چی پیدا کردیم؟ 648 00:38:34,005 --> 00:38:37,092 نمی‌دونم، این زیر جعبه موسیقی گیر کرده بود 649 00:38:39,708 --> 00:38:40,380 آبا گُلد] [گلچین محبوب‌ترین آهنگ‌ها 650 00:38:41,221 --> 00:38:42,556 یه سکه 25 سنتی بهم بده 651 00:38:45,542 --> 00:38:46,154 آبا گُلد] [گلچین محبوب‌ترین آهنگ‌ها 652 00:38:56,319 --> 00:38:57,279 دیسک رو دربیارین 653 00:39:06,538 --> 00:39:07,539 ...تو 654 00:39:08,498 --> 00:39:09,499 قاتل نیستی 655 00:39:11,710 --> 00:39:12,711 نه؟ 656 00:39:13,003 --> 00:39:14,838 هی، اینا کی‌ان؟ - ولشون کن - 657 00:39:15,755 --> 00:39:17,340 اینا همون عوضی‌هایی‌ان که زنتو کشتن، نه؟ 658 00:39:19,092 --> 00:39:22,053 خب، نقشه‌ت واسه از پا انداختن همه‌شون از چه قراره؟ 659 00:39:22,095 --> 00:39:23,472 ،اولین نفری که بکشی 660 00:39:23,513 --> 00:39:24,806 به بقیه میگی که داری میای 661 00:39:24,848 --> 00:39:26,349 و بعدش چی؟ برنامه‌ت چی میشه؟ 662 00:39:26,600 --> 00:39:27,667 چجوری هم قراره 663 00:39:27,709 --> 00:39:28,894 آدمای لَنگلی رو از دم پر لشت دور بدی؟ 664 00:39:30,687 --> 00:39:32,314 این چیزیه که باید از تو یاد بگیرم 665 00:39:33,940 --> 00:39:34,983 باشه. بهت یاد میدم 666 00:39:38,361 --> 00:39:39,613 بگیرش 667 00:39:39,654 --> 00:39:40,572 بی‌خیال - یالا بگیرش - 668 00:39:40,614 --> 00:39:41,490 ...این چه وضعشه؟ چیکار می‌کُـ - 669 00:39:41,531 --> 00:39:42,741 بگیرش! زودباش - هی - 670 00:39:45,076 --> 00:39:46,244 سینه‌مو نشونه بگیر 671 00:39:47,245 --> 00:39:48,538 گفتم سینه‌مو نشونه بگیر - ...فک می‌کنی - 672 00:39:48,580 --> 00:39:51,041 زودباش همین حالا - باشه خب، باشه - 673 00:39:51,082 --> 00:39:52,792 انگشتتو بذار روی ماشه 674 00:39:54,628 --> 00:39:56,004 زودباش 675 00:39:56,046 --> 00:39:56,963 بهم نگاه کن 676 00:40:01,259 --> 00:40:02,344 زودباش 677 00:40:03,136 --> 00:40:04,763 زودباش چارلی 678 00:40:15,815 --> 00:40:16,983 آدم مَسخ میشه، مگه نه؟ 679 00:40:19,194 --> 00:40:20,779 اینکه یه اسلحه واقعی رو به سمت کسی اینجوری نشونه بگیری 680 00:40:23,740 --> 00:40:26,117 یا باید خیلی اعتماد به نفس داشته باشی ،یا خیلی احمق باشی 681 00:40:26,159 --> 00:40:28,370 که این خودش یه نوع اعتماد به نفسه 682 00:40:28,620 --> 00:40:30,622 واقعیت اینه که تو از این اعتماد به نفسا نداری 683 00:40:30,664 --> 00:40:33,458 .و احمقم نیستی .قد یه ارزنی هم 684 00:40:33,500 --> 00:40:34,918 ،تو فقط یه قاتل نیستی چارلی 685 00:40:36,461 --> 00:40:37,712 هر کسی را بهر کاری ساختن 686 00:40:39,464 --> 00:40:42,175 ،تو نمیتو‌نی کاری که من می‌کنم رو بکنی ...حالا هرچقدرم بهت آموزش بدم 687 00:40:42,968 --> 00:40:46,012 همونقدر که تو نمی‌تونی یاد من بدی که چجوری رمزها رو بشکنم 688 00:40:46,054 --> 00:40:48,014 من نمی‌تونم تو رو تبدیل به یه آدم دیگه کنم 689 00:40:48,723 --> 00:40:49,849 متاسفم 690 00:40:51,935 --> 00:40:53,311 ...وقتی زمانش برسه 691 00:40:54,604 --> 00:40:56,189 ...من ماشه رو من ماشه رو می‌کشم 692 00:40:56,231 --> 00:40:57,857 ...وقتی زمانش برسه 693 00:40:58,108 --> 00:40:59,734 حتی یادت نمیاد گلوله از کدوم سر اسلحه 694 00:40:59,776 --> 00:41:01,069 .میاد بیرون 695 00:41:05,921 --> 00:41:07,171 [دیسک رمزگذاری شده] 696 00:41:09,619 --> 00:41:10,745 چقدر این کار طول می‌کشه؟ 697 00:41:12,414 --> 00:41:14,624 ،با این رمزنگاری چهار یا پنج ساعت 698 00:41:19,921 --> 00:41:22,257 اگه نتونه رمزنگاریِ هِلِر رو بشکنه چی؟ 699 00:41:22,299 --> 00:41:23,466 می‌شکنه 700 00:41:24,342 --> 00:41:26,386 از کجا بدونیم 50 تا کپی نگرفته باشه؟ 701 00:41:27,012 --> 00:41:28,597 نمی‌دونیم 702 00:41:35,061 --> 00:41:36,062 علی 703 00:41:36,104 --> 00:41:37,230 وارد شدیم رمزگذاری رو شکستیم 704 00:41:37,272 --> 00:41:38,565 بلوف زده 705 00:41:38,815 --> 00:41:40,233 بازیمون داد 706 00:41:40,275 --> 00:41:41,735 و خیلی هم خوب اینکارو کرد 707 00:41:43,153 --> 00:41:44,029 از بازی حذفش کنیم؟ 708 00:41:53,413 --> 00:41:54,331 بله؟ 709 00:42:01,421 --> 00:42:02,297 خیلی‌خب 710 00:42:17,854 --> 00:42:19,397 اون رفته؟ 711 00:42:19,439 --> 00:42:20,815 یه کیف پر پاسپورت داره 712 00:42:20,857 --> 00:42:22,651 حتی سیستم‌های زیست‌سنجی رو هم هک کرده 713 00:42:22,692 --> 00:42:24,152 آره، با کارت سرایداری رفته 714 00:42:24,194 --> 00:42:25,737 گیر آورده شدیم 715 00:42:26,321 --> 00:42:27,906 شاید همه شما این فرد رو دست‌کم گرفته بودین 716 00:42:27,947 --> 00:42:28,740 راست میگی؟ 717 00:42:32,202 --> 00:42:34,454 دقیقاً حساب صفر تا صد کاراشو داشته 718 00:42:35,288 --> 00:42:37,624 عد به قد کافی سرمون رو گرم دنبال کردنه ...خرده نون‌ها کرد 719 00:42:38,083 --> 00:42:39,626 حین اینکه داشت واسه خودش یه آموزشی می‌دید 720 00:43:15,245 --> 00:43:16,204 ...آقای هلر 721 00:43:18,206 --> 00:43:20,375 ...استراق سمع از یه مأمور سیا 722 00:43:20,792 --> 00:43:22,585 اسمش خیانته 723 00:43:22,627 --> 00:43:26,256 پرواز اِی‌اِی‌143 به مقصد لندن هیترو آماده سوار شدن هست 724 00:43:34,973 --> 00:43:36,725 ...خانم‌ها و آقایون، مَقدَم شما رو به پروازِ 725 00:43:36,766 --> 00:43:39,728 ،هواپیمایی آمریکَن اِیرلاینز اِی‌اِی‌143 726 00:43:39,769 --> 00:43:41,271 با خدمات‌رسانی فرودگاه واشنگتن دالس به 727 00:43:41,312 --> 00:43:43,022 فرودگاه لندن هیترو خدمتتون خوشآمد عرض میکنیم 728 00:43:43,732 --> 00:43:45,984 از توجه شما در حین توضیحه 729 00:43:46,025 --> 00:43:48,528 مشخصات ایمنی هواپیما سپاسگزاریم 730 00:43:53,366 --> 00:43:54,451 آره؟ 731 00:43:54,492 --> 00:43:56,244 باشه، می‌تونی بازشون کنی 732 00:44:00,957 --> 00:44:02,375 تولدت مبارک 733 00:44:07,797 --> 00:44:09,215 این... این سقوط کرده؟ 734 00:44:09,257 --> 00:44:11,509 ظاهرا درست آب‌بندی نشده بوده و 735 00:44:11,551 --> 00:44:13,887 تو طوفان، گرباد یا 736 00:44:13,928 --> 00:44:15,722 همچین چیزی پرت شده اینور اونور 737 00:44:17,766 --> 00:44:18,641 نظرت چیه؟ 738 00:44:19,851 --> 00:44:22,020 زبونم بند اومده 739 00:44:22,896 --> 00:44:24,647 آره؟ - آره - 740 00:44:24,689 --> 00:44:25,732 عقلی واسه آدم می‌ذاره؟ 741 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 [بریتانیا، لندن] 742 00:44:30,612 --> 00:44:32,071 یکم کار داره 743 00:44:33,656 --> 00:44:34,491 فکر هم کردی سرش؟ 744 00:44:39,537 --> 00:44:40,663 ...این 745 00:44:41,498 --> 00:44:43,750 این قشنگ‌ترین چیزیه که به عمرم دیدم 746 00:44:45,126 --> 00:44:46,252 آره؟ 747 00:44:46,294 --> 00:44:47,504 آره 748 00:44:48,588 --> 00:44:49,839 دومین قشنگ 749 00:44:53,426 --> 00:44:54,385 تولدت مبارک 750 00:45:00,517 --> 00:45:03,186 پرواز پاریس هم‌اکنون از سکوی شماره دو... حرکت خواهد کرد 751 00:45:04,583 --> 00:45:05,375 [معتبر] 752 00:45:12,111 --> 00:45:13,571 اون تو لندنه 753 00:45:13,613 --> 00:45:15,281 فندک یکی از پاسپورت‌هاش همین الان تو محل بررسی روادید 754 00:45:15,323 --> 00:45:17,283 تو راه پاریس زده شد 755 00:45:17,325 --> 00:45:19,494 با رابط محلی تماس می‌گیرم - نه - 756 00:45:19,536 --> 00:45:20,870 این قضیه بین خودمون می‌مونه 757 00:45:21,746 --> 00:45:22,747 هندرسون چی؟ 758 00:45:24,749 --> 00:45:26,125 زنگ بزن بهش 759 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 [فرانسه، پاریس] 760 00:45:48,333 --> 00:45:51,417 [لونکلوس دو نینون / پاریس] 761 00:46:14,048 --> 00:46:15,466 ،نه، بی‌شوخی هیچی نشده تعطیل کردین؟ 762 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 [....در حال انتقال به تلفن همراه] 763 00:47:39,050 --> 00:47:40,593 سلام به طرفدارای قفل‌بازی 764 00:47:40,635 --> 00:47:43,763 خیلی‌خب. امروز می‌خوایم یه قفل آپارتمانی‌طور رو باز کنیم 765 00:47:43,805 --> 00:47:45,556 خب، اولین کاری که می‌خوایم بکنیم اینه که 766 00:47:45,598 --> 00:47:47,016 آچار تنظیمتون رو برمی‌دارین و 767 00:47:47,058 --> 00:47:48,643 و فروش می‌دین تهِ 768 00:47:48,685 --> 00:47:50,311 ...سوراخ کلید و مغزیش 769 00:47:50,353 --> 00:47:52,063 صاف اینطوری. حسش می‌کنین؟ 770 00:47:53,690 --> 00:47:54,899 ،باید فقط یه خرده فشار بیارین 771 00:47:54,941 --> 00:47:56,651 فقط یه خرده 772 00:47:56,693 --> 00:47:58,111 هی، نباید خیلی زیاد فشار بیارین 773 00:47:58,152 --> 00:47:59,529 ،خیلی که زیاد بشه اونوقت اتفاقی که می‌افته اینه که 774 00:47:59,570 --> 00:48:01,239 ...گیر کردن پین‌ها خِرتون رو می‌گیره 775 00:48:01,280 --> 00:48:03,408 بعد شما نمی‌تونین دیگه اونا رو به یه خط برش برسونین 776 00:48:03,449 --> 00:48:05,952 و نمی‌تونین وارد اون در بشین 777 00:48:05,994 --> 00:48:09,789 ...پس، با ملایمت، با ملایمت 778 00:48:09,831 --> 00:48:13,626 ،و عقب و جلو رفتن اون رو حس کنین خوب هم گوش کنین 779 00:48:13,668 --> 00:48:15,294 فقط با یه لمس آروم 780 00:48:15,336 --> 00:48:18,297 همه پین‌ها کنار همدیگه ردیف میشن 781 00:48:18,339 --> 00:48:21,509 در نتیجه، شما دیگه داخلید 782 00:48:21,551 --> 00:48:22,677 اینطوری یه قفل رو باز می‌کنن 783 00:48:22,719 --> 00:48:24,012 قشنگ هلو برو تو گلو 784 00:48:24,429 --> 00:48:26,305 آره، یادتون نره لایکش کنین و عضو بشینا 785 00:48:26,347 --> 00:48:27,473 ممنونم از همتون. هفته دیگه می‌بینمتون 786 00:48:57,208 --> 00:49:00,292 کلینیک سَنت اِوانجِلین] [ساعت 9:15 787 00:49:29,327 --> 00:49:32,205 من که همه چی یادم می‌ره ...خب، کفش پاشنه‌دارامو بهت قرض می‌دم 788 00:49:42,340 --> 00:49:45,510 نون یادت رفت 789 00:49:46,427 --> 00:49:48,513 ،نونوایی بسته بود ایستگاهم کردیا 790 00:49:49,305 --> 00:49:50,765 کفش پاشنه‌بلندامو میخوای که سریعتر راه بری یا چی؟ 791 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 {\an8}[کلینیک سَنت اِوانجِلین] 792 00:51:40,416 --> 00:51:42,084 .بونژور انگلیسی حرف می‌زنین؟ 793 00:51:42,126 --> 00:51:43,461 آره 794 00:51:44,462 --> 00:51:45,463 گل آفتابگردونا - آره - 795 00:51:45,504 --> 00:51:46,255 ببخشید 796 00:51:47,715 --> 00:51:48,674 همشون بی‌زحمت 797 00:51:49,717 --> 00:51:50,801 همه؟ 798 00:51:50,843 --> 00:51:52,261 سوسنا هم لطفا بذارین 799 00:51:53,387 --> 00:51:54,472 همشونو لطفا بذارین 800 00:51:56,933 --> 00:51:59,310 ببین لابد چه دسته گل خیلی بدی به آب دادی 801 00:52:00,728 --> 00:52:01,687 هنوز نه 802 00:52:04,690 --> 00:52:07,456 [کلینیک سَنت اِوانجِلین] 803 00:52:17,411 --> 00:52:18,955 و اینم قهوه‌تون، خانم 804 00:52:49,735 --> 00:52:51,404 این سیزدهمین باریه که با شما تماس می‌گیرم 805 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 کلینیک سَنت اِوانجِلین] [آسم و آلرژی 806 00:53:04,709 --> 00:53:08,546 خانم فرانک. ببخشید به تمرین‌تون ادامه بدین 807 00:53:13,634 --> 00:53:15,386 چی شده؟ 808 00:53:15,428 --> 00:53:16,470 ،نمی‌دونم، دکتر ...همین الان همه چی اینجا خاموش شد 809 00:53:16,512 --> 00:53:17,722 اینجا هم کار نمیکنه؟ - نه - 810 00:53:17,763 --> 00:53:19,140 ،ولی صبر کنین میریم یه نگاهی کنیم 811 00:53:19,181 --> 00:53:20,975 با بخش فناوری اطلاعات تماس بگیرم؟ - بله، با فناوری اطلاعات تماس بگیر - 812 00:53:28,983 --> 00:53:30,526 ببخشید، دکتر لِسوآ کجان؟ 813 00:53:32,486 --> 00:53:34,322 چیکار می‌کنی؟ 814 00:53:34,363 --> 00:53:36,782 درو باز کن درو باز کن 815 00:53:37,450 --> 00:53:38,951 این درو باز کن 816 00:53:42,496 --> 00:53:43,789 این درو باز کن 817 00:53:47,126 --> 00:53:48,210 درو باز کن 818 00:53:57,887 --> 00:53:58,721 اون دیگه چیه؟ 819 00:53:58,763 --> 00:54:00,222 گرده‌ست 820 00:54:00,264 --> 00:54:02,683 مادمازل فرانک؟ 821 00:54:02,725 --> 00:54:04,810 تو کی هستی؟ - بهم بگو هورست شیلِر کجاست تا بذارم بری - 822 00:54:04,852 --> 00:54:06,604 برو به جهنم 823 00:54:08,230 --> 00:54:08,981 نه 824 00:54:09,023 --> 00:54:10,358 نه 825 00:54:10,608 --> 00:54:12,151 درو باز کنین 826 00:54:12,735 --> 00:54:14,153 مادمازل فرانک؟ 827 00:54:14,195 --> 00:54:15,279 نه، نه، نه 828 00:54:15,946 --> 00:54:17,823 به پلیس زنگ زدی؟ داری چیکار میکنی میریام؟ 829 00:54:21,285 --> 00:54:22,828 نه، نه، نه این جواب نمیده 830 00:54:23,954 --> 00:54:25,456 در رو باز کن 831 00:54:25,498 --> 00:54:26,540 متاسفم ولی تا بهم نگی نمیذارم بری 832 00:54:26,582 --> 00:54:27,583 ،خواهش میکنم فقط جاشو بهم بگو 833 00:54:27,625 --> 00:54:28,292 درو باز کنین 834 00:54:29,043 --> 00:54:30,211 چرا؟ 835 00:54:30,836 --> 00:54:32,338 چون تو همسرمو کشتی 836 00:54:33,339 --> 00:54:34,840 اسمش سارا بود 837 00:54:36,133 --> 00:54:37,385 بهم بگو کجاست 838 00:54:38,677 --> 00:54:40,137 بگو بهم 839 00:54:40,179 --> 00:54:41,389 بگو 840 00:54:41,430 --> 00:54:43,057 من نمیـ... من نمیدونم 841 00:54:43,099 --> 00:54:44,475 ...اون در ارتباطه 842 00:54:45,393 --> 00:54:46,894 اون در ارتباطه باهامون 843 00:54:46,936 --> 00:54:48,521 ...پیام‌رسون ...پیام‌رسون 844 00:54:48,562 --> 00:54:49,647 صداتو نمی‌شنوم 845 00:54:51,065 --> 00:54:52,233 صداتو نمی‌شنوم 846 00:54:52,274 --> 00:54:53,317 در رو باز کنین. لعنت بهش 847 00:54:54,068 --> 00:54:55,152 گندش بزنم 848 00:56:07,641 --> 00:56:09,185 کمک خبر کنین 849 00:56:20,321 --> 00:56:21,739 بگیرینش! بگیرینش 850 00:56:21,780 --> 00:56:22,781 موبایلشو برداشت - مادام؟ - 851 00:56:22,823 --> 00:56:23,741 مادام، صدامو می‌شنوین؟ 852 00:56:53,354 --> 00:56:54,396 گندش بزنم 853 00:56:58,400 --> 00:56:59,944 سلام. بونژور 854 00:56:59,985 --> 00:57:01,946 سلام - یه بلیت به مارسی لطفا - 855 00:57:02,321 --> 00:57:03,697 سی و هفت یورو لطف کنین آقا 856 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 [فرانسه، مارسی] 857 00:57:49,834 --> 00:57:51,595 [آژانس اطلاعات مرکزی] 858 00:57:51,620 --> 00:57:53,372 از گِرِچِن فرانک چی می‌دونیم؟ 859 00:57:56,083 --> 00:57:58,752 نفراتمون میگن یکی از آدمای خودشون زده بهش 860 00:57:59,795 --> 00:58:02,464 احتمالاً تبعات عملیات شکست‌خورده لندن بوده 861 00:58:03,465 --> 00:58:04,967 به وزارت امور خارجه اطلاع می‌دم 862 00:58:05,009 --> 00:58:06,218 سفیر فرانسه سؤال داره 863 00:58:06,260 --> 00:58:07,219 کار ما نبود 864 00:59:58,247 --> 01:00:00,124 بپا بابا، احمق 865 01:00:00,165 --> 01:00:00,958 هی، دیوونه‌ای مگه؟ 866 01:01:27,920 --> 01:01:28,921 می‌خوای یه آبجو بزنی؟ 867 01:01:31,673 --> 01:01:32,925 آره.آره، حتما 868 01:01:32,966 --> 01:01:34,468 دو تا آبجوی هاینکن، لطفاً 869 01:01:39,598 --> 01:01:41,391 چطوری پیدام کردی؟ 870 01:01:41,433 --> 01:01:44,019 از رو گوشی‌ای که از گِرِچِن فرانک برداشتی 871 01:01:44,561 --> 01:01:46,188 مثه یه علامت راداریه - گندش بزنم - 872 01:01:47,439 --> 01:01:48,941 مهم نیست چقدر باهوشی 873 01:01:48,982 --> 01:01:51,568 هول که می‌شی، هر نقشه‌ی خوبی رو به فنا می‌دی 874 01:02:00,661 --> 01:02:02,621 بعدشم اون غریزه بقاست 875 01:02:03,038 --> 01:02:04,456 هیچ‌کی راحت تسلیم نمی‌شه 876 01:02:05,791 --> 01:02:07,501 و البته، عواقبش وقتیه که 877 01:02:07,543 --> 01:02:10,462 می‌فهمی یه کاری کردی که دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی جبرانش کنی 878 01:02:12,756 --> 01:02:13,632 می‌تونم باهاش کنار بیام 879 01:02:15,008 --> 01:02:15,926 نمی‌تونی 880 01:02:19,304 --> 01:02:20,430 تو منو غافلگیرم کردی چارلی 881 01:02:20,472 --> 01:02:22,432 خیلی کم پیش میاد کسی غافلگیرم کنه 882 01:02:22,474 --> 01:02:24,518 ولی اینجا دیگه تهشه 883 01:02:26,144 --> 01:02:28,897 تو این کار از تجلیل نظامی خبری نیست 884 01:02:29,731 --> 01:02:31,358 ما یه مشت آدم بی‌نام و نشونیم که ،تو سطل آشغالا پیدا می‌شیم 885 01:02:31,400 --> 01:02:33,026 اگه پیدا بشیم 886 01:02:33,068 --> 01:02:33,986 که تو نمی‌شی 887 01:02:38,824 --> 01:02:39,908 متأسفم 888 01:02:43,120 --> 01:02:44,580 نه، درسای مفیدی بودن 889 01:02:47,082 --> 01:02:48,792 تو معلم خوبی هستی، هندو 890 01:02:51,086 --> 01:02:52,629 اینو هم به حساب آورده بودم 891 01:02:54,673 --> 01:02:56,258 شانسِ پنجاه پنجاه، درسته؟ 892 01:02:57,926 --> 01:03:01,013 هیچ‌وقت چیزایی که توشون خوب بودم رو حساب کردی؟ 893 01:03:03,181 --> 01:03:04,892 یه بمب ساعتی 894 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 [همونجایی هستی که فک می‌کنم؟] 895 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 [چرا؟] 896 01:03:54,500 --> 01:03:57,750 ‫[این رو آره برداشت می‌کنم] 897 01:04:00,417 --> 01:04:02,417 ‫[همینجایی؟] 898 01:04:02,500 --> 01:04:06,583 ‫[نه، برای رسیدن به اونجا کمکت رو می‌خوام] 899 01:04:08,500 --> 01:04:09,667 ‫[یه ساعت دیگه پیغام‌گیرت رو نگاه بنداز] 900 01:04:11,291 --> 01:04:13,418 شما یک پیغام جدید دارین 901 01:04:15,003 --> 01:04:16,755 از باربری عثمانی دیدن کن 902 01:04:16,797 --> 01:04:19,174 آشیانه‌ شماره هفت منتظرتن 903 01:04:19,216 --> 01:04:21,468 پونصد یورو پول نقد لازم داری 904 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 [ترکیه، استانبول] 905 01:04:34,856 --> 01:04:36,692 شما یک پیغام جدید دارین 906 01:04:38,694 --> 01:04:40,487 کافه فَهری، خیابان کووِلوغلو 907 01:04:41,405 --> 01:04:42,739 من بهت یه کتاب می‌دم 908 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 [اون تویی؟] 909 01:05:38,211 --> 01:05:40,338 صبر کن. اون کسی نیست که دنبالشی 910 01:05:42,507 --> 01:05:43,258 گوشیتو چک کن 911 01:06:04,279 --> 01:06:05,989 ،اومدنت به اینجا بی‌احتیاطی بود 912 01:06:06,031 --> 01:06:07,324 دلیلت هر چی که میخواد باشه 913 01:06:08,700 --> 01:06:09,910 گوش کن، من کمکتو لازم دارم 914 01:06:09,951 --> 01:06:12,287 نه. از اینجا رونده از اونجا مونده‌ای 915 01:06:12,329 --> 01:06:13,705 اینا رو با هم نبند 916 01:06:15,415 --> 01:06:17,084 داریم خرید می‌کنیم، باشه؟ 917 01:06:17,542 --> 01:06:18,543 کوله‌تو بده من 918 01:06:25,717 --> 01:06:26,760 کلاهتم بده 919 01:06:28,929 --> 01:06:30,472 حالا دیگه اون‌قدرا آمریکایی نمی‌زنی 920 01:06:32,224 --> 01:06:33,350 چی میخوای؟ 921 01:06:35,519 --> 01:06:36,895 همسرم به قتل رسیده 922 01:06:36,937 --> 01:06:38,146 از قضیه همسرت خبر دارم 923 01:06:40,440 --> 01:06:42,651 پس قضیه پاریس، کار تو بود؟ 924 01:06:44,778 --> 01:06:45,862 باید بقیه رو پیدا کنم 925 01:06:45,904 --> 01:06:46,780 نه. اینجا نه 926 01:06:48,115 --> 01:06:49,658 یه پارکینگ 927 01:06:49,699 --> 01:06:51,118 چهار بلوک اونطرف‌تر هست، از اونطرف 928 01:06:51,159 --> 01:06:52,828 طبقه همکف 929 01:06:52,869 --> 01:06:55,080 ،یکم خرید کن بعدِ نیم ساعت بیا اونجا 930 01:06:55,122 --> 01:06:57,165 ،اگه تعقیب نشدی با هم صحبت می‌کنیم 931 01:06:57,207 --> 01:07:00,418 البته. بله. کاملاً 932 01:07:21,106 --> 01:07:22,691 خب، چند وقته تویی؟ 933 01:07:23,775 --> 01:07:24,526 شیش سال 934 01:07:25,694 --> 01:07:27,821 شوهرم یکی از مهره‌های سیا بود 935 01:07:27,863 --> 01:07:29,489 قبلش عضو سابق "کا‌گِ‌ب" بود (سازمان امنیت و اطلاعات شوروی) 936 01:07:29,531 --> 01:07:31,324 تا موقع مرگش هم‌لانه‌ای بود 937 01:07:33,285 --> 01:07:34,494 از پنجره افتاد 938 01:07:35,996 --> 01:07:37,205 متاسفم 939 01:07:37,247 --> 01:07:38,707 ،تصادفی افتادن از پنجره 940 01:07:38,748 --> 01:07:41,126 علت اصلیه مرگ عضوای سابق کا‌گِ‌ب هست 941 01:07:41,168 --> 01:07:42,377 مگه خبر نداشتی؟ 942 01:07:42,919 --> 01:07:44,921 ...همه کاراشو بهم یاد داد 943 01:07:44,963 --> 01:07:48,550 که چطوری حافظه پنهان اطلاعاتی رو زیر و رو و فایلا رو رمزگذاری کنم 944 01:07:50,010 --> 01:07:51,469 ...و بعدِ مرگش 945 01:07:51,845 --> 01:07:53,305 خب، گفتم بذار با بخش شما 946 01:07:53,346 --> 01:07:54,472 ...در ارتباط بمونم 947 01:07:54,514 --> 01:07:56,183 محض اینکه کمک لازم داشته باشم 948 01:07:57,517 --> 01:07:59,811 به خاطر همینم همیشه فکر می‌کردم تو یه مرد میانسال باشی 949 01:07:59,853 --> 01:08:01,563 چون اولش رو که بگیریم اینطور بودی 950 01:08:03,356 --> 01:08:05,734 تو هم اون چیزی نبودی که تو ذهنم بودی 951 01:08:05,775 --> 01:08:07,402 چه ذهنیتی ازم داشتی؟ 952 01:08:07,444 --> 01:08:08,403 نمی‌دونم 953 01:08:09,112 --> 01:08:11,281 با خودم گفتم یه آقای سیائیه اسلحه به دستی 954 01:08:14,618 --> 01:08:15,785 پس کمکم می‌کنی؟ 955 01:08:41,895 --> 01:08:43,605 اینا از هر سیستم اعلام خطری بهترن 956 01:08:48,652 --> 01:08:49,903 اینجا اولین جاییه که 957 01:08:49,945 --> 01:08:52,489 توی سه سال گذشته ...بیشتر از 958 01:08:52,530 --> 01:08:53,782 یه ماه توش بودم 959 01:08:56,076 --> 01:08:57,494 خیلی خوب نمی‌خوابم 960 01:08:58,203 --> 01:09:00,622 ولی دیگه نمی‌خوام فرار کنم 961 01:09:03,541 --> 01:09:05,377 چی باعث شده فکر کنی اینجا پیدات نمی‌کنن؟ 962 01:09:08,755 --> 01:09:10,048 ...برای اون شبیه که 963 01:09:10,590 --> 01:09:11,549 پیدام می‌کنن 964 01:09:11,591 --> 01:09:12,676 واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی 965 01:09:12,717 --> 01:09:14,594 با این، جلو روس‌ها وایسی؟ 966 01:09:14,636 --> 01:09:15,804 این برای اونا نیست 967 01:09:15,845 --> 01:09:17,055 برای خودمه 968 01:09:20,934 --> 01:09:22,602 این سه نفرن، درسته؟ 969 01:09:22,644 --> 01:09:23,979 آره 970 01:09:24,020 --> 01:09:25,939 انگار شیلر هماهنگ‌کننده و 971 01:09:25,981 --> 01:09:27,691 سر دسته‌شونه مغز متفکرشونه 972 01:09:27,732 --> 01:09:30,110 ولی از همه‌شون سخت‌تره که بشه روش مشخصه‌سازی کرد 973 01:09:30,151 --> 01:09:31,695 ،تا جایی که من فهمیدم 974 01:09:31,736 --> 01:09:34,072 اونا توی زنجیره‌ی تکثیر سلاح‌ها نقش دلال رو دارن 975 01:09:34,114 --> 01:09:35,824 و درست مث اطلاعاتی که ...نشونم دادی 976 01:09:35,865 --> 01:09:39,244 اینا برای عملیات‌ سریِ مدیر مور مزدورایی هم جور می‌کنن 977 01:09:39,286 --> 01:09:42,789 ،الیش مسئول تأمین سلاح‌هاست ولی کارش از همه دشمن‌پنداری هم گذشته 978 01:09:42,831 --> 01:09:45,375 پس باید یه جوری از اون تاریکی بکشونیمش بیرون 979 01:09:45,875 --> 01:09:48,545 خیلی‌خب. شاید من بتونم سر صحبت رو باز کنم 980 01:09:48,586 --> 01:09:50,463 پیشنهاد بدم یه معامله براش دارم 981 01:09:50,797 --> 01:09:52,340 ببینیم قبول میکنه یا نه 982 01:09:52,716 --> 01:09:54,968 .باشه اینم میشکا بلاژیچه 983 01:09:55,302 --> 01:09:56,970 ،انگار تو مسکو مستقره 984 01:09:57,012 --> 01:09:58,722 ولی خیلی دوست داره همه جا سفر کنه 985 01:09:58,763 --> 01:10:02,142 .از تجملاتش لذت می‌بره همه جا رو درجه یک می‌گرده 986 01:10:02,392 --> 01:10:03,852 ولی شاید پاشنه آشیل گروه باشه 987 01:10:03,893 --> 01:10:05,395 حتی آنلاین همه چیشو به اشتراک می‌اره 988 01:10:05,729 --> 01:10:07,147 این پست مال هفته‌ی پیشه 989 01:10:07,188 --> 01:10:10,734 ،مکان نداده ...ولی تاکستان تو زمین صافه 990 01:10:10,775 --> 01:10:12,902 و فاصله‌شون از هم بیشتر از حد معموله 991 01:10:12,944 --> 01:10:14,904 یعنی احتمالاً آب و هوای گرمی داره 992 01:10:14,946 --> 01:10:17,073 خاک گچی. یا شاید گرانیت باشه 993 01:10:17,115 --> 01:10:18,825 یکم نور آفتاب تو لیوان مشروبش بازتاب کرده 994 01:10:18,867 --> 01:10:21,244 تاکستان یه زاویه به ...سمت شمال و جنوب داره 995 01:10:21,911 --> 01:10:23,330 پس موقع طلوع آفتابه 996 01:10:23,997 --> 01:10:27,083 .و این کلیسا معماریش اسپانیایی‌ به نظر میاد 997 01:10:27,125 --> 01:10:28,293 پس، تو اکتبر گرمه 998 01:10:28,335 --> 01:10:30,045 احتمالاً باید مرکز اسپانیا باشه 999 01:10:30,420 --> 01:10:31,755 ...و اینجا، توی بازتاب 1000 01:10:32,297 --> 01:10:33,506 شاید دوست‌دخترش باشه 1001 01:10:38,928 --> 01:10:40,096 و ایناهاش 1002 01:10:42,098 --> 01:10:43,308 ،الکساندرا سولوویا 1003 01:10:44,184 --> 01:10:45,769 اونم اهل سِیر و سفره 1004 01:10:45,810 --> 01:10:48,897 و هفته‌ی پیش از مسکو، پرواز کرد مادرید 1005 01:10:49,689 --> 01:10:53,276 ما باید هر چیزی که ،آمریکا رو بزرگ می‌سازه، به نما بکشیم 1006 01:10:53,318 --> 01:10:55,153 اما باید این کار رو ...علنی انجام بدیم 1007 01:10:55,195 --> 01:10:57,030 باید فرض رو بر این بگیریم که هنوز زنده‌ست 1008 01:10:57,364 --> 01:10:58,365 سه‌تا هدف داره 1009 01:10:58,406 --> 01:10:59,741 ...و بنابراین، من متعهد میشم که 1010 01:10:59,783 --> 01:11:02,494 باید هر سه‌تاشونو پیدا کنیم و چهارچشمی مراقبشون باشیم 1011 01:11:02,535 --> 01:11:06,122 این سازمان باید شایسته‌ی اعتماد ملت باشه 1012 01:11:06,164 --> 01:11:09,793 ،چه در داخل کشور، چه در اون سوی مرزها ما پاسخ‌گو خواهیم بود 1013 01:11:10,293 --> 01:11:11,878 سخنرانی‌تو دیدم 1014 01:11:11,920 --> 01:11:13,046 عالی بود 1015 01:11:13,922 --> 01:11:15,465 می‌دونی تو اولین کسی بودی که 1016 01:11:15,507 --> 01:11:17,258 همتای قبلی‌م باهام درموردش صحبت کرد؟ 1017 01:11:17,884 --> 01:11:20,428 در مورد تندرویِ بیش از حدت ،نسبت به داعش، القاعده 1018 01:11:20,470 --> 01:11:22,180 ایران و مبارزه با تروریسم؟ 1019 01:11:23,306 --> 01:11:26,476 ،هنوزم که هنوزه ،سه سال بعد رسیدن بازنشستگی اجباریت 1020 01:11:26,518 --> 01:11:27,811 خودشونو به کوچه علی چپ می‌زنن 1021 01:11:28,853 --> 01:11:31,189 ...ولی وقت خونه‌تکونی رسیده 1022 01:11:31,731 --> 01:11:33,650 و من باید بدونم تو رومیِ رومی‌ای یا زنگیِ زنگی 1023 01:11:34,359 --> 01:11:37,612 انگار پیشنهاد میکنی وقتشه برم تو بخش خصوصی؟ 1024 01:11:37,654 --> 01:11:40,115 یه کتاب تر و تمیز راجع به خاطراتم توی سازمان بنویسم؟ 1025 01:11:41,491 --> 01:11:44,119 ،ولی خب، الان اینجاییم و داریم از این غذای خوشمزه لذت می‌بریم 1026 01:11:45,286 --> 01:11:46,454 خب، چرا؟ 1027 01:11:46,496 --> 01:11:47,747 بی‌خیال 1028 01:11:48,206 --> 01:11:49,749 من تازه‌وارد‌م، ولی احمق نیستم 1029 01:11:50,959 --> 01:11:52,710 می‌خوام جواب‌گو باشی 1030 01:11:53,378 --> 01:11:54,712 به من 1031 01:11:55,296 --> 01:11:57,799 دست از این بازیه عملیات‌ سرّی‌ت توی شن‌زارها بردار 1032 01:11:58,091 --> 01:12:00,135 من باید از سیر تا پیاز رو خبر داشته باشم 1033 01:12:00,176 --> 01:12:01,803 و منظورم از سیر تا پیازه 1034 01:12:07,392 --> 01:12:08,643 هی، برایان؟ 1035 01:12:09,310 --> 01:12:10,520 میشه یکی دیگه از این 1036 01:12:10,562 --> 01:12:12,147 رول‌های خمیر ترش رو برام بیاری؟ 1037 01:12:12,188 --> 01:12:13,022 حتماً، آقای مور 1038 01:12:15,024 --> 01:12:16,943 برات یه داستان تعریف می‌کنم 1039 01:12:17,277 --> 01:12:22,323 همتای قبلیت دقیقاً منو ،سر همین میز نشوند 1040 01:12:22,365 --> 01:12:24,909 یه هفته بیشتر از ،تصدی‌ـش نمی‌گذشت 1041 01:12:24,951 --> 01:12:28,288 و کمابیش همین حرف‌ها رو بهم زد 1042 01:12:29,539 --> 01:12:30,623 صبر کن 1043 01:12:31,416 --> 01:12:33,376 شاید هم همتای قبلی اون بود 1044 01:12:33,418 --> 01:12:35,003 یادم نمیاد حافظه‌م یاری نمی‌کنه 1045 01:12:35,044 --> 01:12:37,714 بگذریم، چیزی که به اون گفتم به تو هم می‌گم 1046 01:12:38,965 --> 01:12:40,258 تو حمایت همه‌جانبه منو داری 1047 01:12:43,928 --> 01:12:45,013 خوبه 1048 01:12:46,347 --> 01:12:47,265 خوب اختلاطی بود 1049 01:12:50,643 --> 01:12:51,811 پاستات نوش‌جان 1050 01:13:00,445 --> 01:13:01,738 کجا؟ 1051 01:13:01,779 --> 01:13:02,822 مادرید 1052 01:13:03,114 --> 01:13:04,240 به دستور کی؟ 1053 01:13:04,282 --> 01:13:05,325 همونی که باهاش ناهار خوردی 1054 01:13:10,371 --> 01:13:11,873 بیا یه نفر از طرف خودمون بفرستیم توی بازی 1055 01:13:20,757 --> 01:13:22,008 پیداش کردم 1056 01:13:22,050 --> 01:13:23,801 تو هتل آگیلار 1057 01:13:23,843 --> 01:13:26,054 پنج‌ستاره. کلوپ شبانه و استخر روی پشت‌بوم 1058 01:13:29,891 --> 01:13:30,975 چیه؟ 1059 01:13:31,768 --> 01:13:33,561 لنگلی هم زیر نظر دارتِش 1060 01:13:34,521 --> 01:13:36,189 ...خب، پس به ردیابیش ادامه می‌دیم 1061 01:13:36,439 --> 01:13:37,732 تا یه دید واضح داشته باشیم 1062 01:13:41,903 --> 01:13:43,321 نه 1063 01:13:43,363 --> 01:13:44,656 خودم می‌رم 1064 01:13:46,908 --> 01:13:47,867 باشه 1065 01:13:49,786 --> 01:13:51,704 و چهارچشمی مراقب اونم باش 1066 01:13:52,121 --> 01:13:53,373 این کسیه که قراره بفرستنش 1067 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 [اسپانیا، مادرید] 1068 01:14:11,349 --> 01:14:12,517 به سلامتی، به سلامتی، به سلامتی 1069 01:14:12,559 --> 01:14:13,935 هیچ‌کس پیاده نمی‌ره خونه غِل‌خوران می‌ریم خونه 1070 01:14:26,197 --> 01:14:27,615 یه شناگر شبانه‌ست 1071 01:14:28,491 --> 01:14:30,827 به کارکنای هتل پول می‌ده که پشت‌بومو براش خالی کنن 1072 01:14:41,254 --> 01:14:42,755 تیم تاییدیه دریافت کرد و... 1073 01:14:42,797 --> 01:14:45,341 طرح‌های بلندپروازانه چراغ سبز گرفتن 1074 01:14:45,383 --> 01:14:48,094 ،استخر آسمانی شانزده طبقه 1075 01:14:48,136 --> 01:14:49,887 بالاتر از سطح زمین که 70 متر است، می‌باشد 1076 01:14:50,263 --> 01:14:51,723 ضخامت شیشه‌ی شفاف 1077 01:14:51,764 --> 01:14:54,601 در مجموع 420 سانتی‌متره 1078 01:14:54,642 --> 01:14:56,227 که از سه پنل با شکاف‌های هوایی 1079 01:14:56,269 --> 01:14:57,979 به هدف بهبود استحکام ساخته شده 1080 01:14:58,021 --> 01:15:01,190 ،ارتفاع استخر سه متره ،عرضش هم پنج متره 1081 01:15:01,232 --> 01:15:05,111 و می‌تونه 150 تُن آب رو تو خودش جا بده 1082 01:15:06,779 --> 01:15:08,072 میتونی از اون‌جا بزنیش 1083 01:15:09,198 --> 01:15:10,658 تو هنوز تیراندازی ‌منو ندیدی 1084 01:15:13,411 --> 01:15:15,872 ،من در جایگاهی نیستم که اظهار نظر کنم، رئیس ولی زیر خاک فرستادنش چه کاریه؟ 1085 01:15:15,913 --> 01:15:17,123 چرا قشنگ دستگیرش نکنیم؟ 1086 01:15:17,165 --> 01:15:19,459 دیگه بوی گندش تا اون سر رسیده 1087 01:15:19,500 --> 01:15:21,919 ببینین، عملاً نصف فناوری نظارتیمون رو اون طراحی کرده 1088 01:15:21,961 --> 01:15:23,671 ...حالا، من پیداش می‌کنم 1089 01:15:24,297 --> 01:15:25,632 ولی اگه دوباره از زیر دستمون لیز بخوره بره ممکنه بوی گندتری 1090 01:15:25,673 --> 01:15:26,924 بذاره تو کاسه‌تون 1091 01:15:26,966 --> 01:15:28,468 تو نمی‌ذاری از این خبرا بشه 1092 01:15:33,097 --> 01:15:34,766 چارلی هِلر 1093 01:15:49,989 --> 01:15:52,033 باشه. باید منو روشن کنی 1094 01:15:52,325 --> 01:15:54,827 .درستکاری .همه‌چی خلاصه میشه تو درستکاری 1095 01:15:54,869 --> 01:15:56,954 که اخلاق‌مدار باشیُ، یه همچین چیزی؟ 1096 01:15:56,996 --> 01:15:58,373 آره. ولی یه چیز دیگه هم هست 1097 01:15:58,623 --> 01:16:00,249 اگه محاسباتم درست باشه 1098 01:16:00,958 --> 01:16:01,709 باید راه بیفتم 1099 01:16:26,150 --> 01:16:27,610 (هولا(الو - بله؟ - 1100 01:16:27,652 --> 01:16:29,153 خاطرم جمع باشه که استخر طبق معمول آماده میشه؟ 1101 01:16:29,195 --> 01:16:30,446 بله سینیور 1102 01:16:30,488 --> 01:16:31,364 گراسیاس - خواهش می‌کنم - 1103 01:16:36,077 --> 01:16:37,912 خدایا 1104 01:16:47,839 --> 01:16:48,631 اینجا 1105 01:16:57,557 --> 01:16:59,183 دومین صندلی توی بار 1106 01:16:59,809 --> 01:17:01,310 باشه. چشه؟ 1107 01:17:01,352 --> 01:17:02,437 داره دنبالم می‌کنه 1108 01:17:02,478 --> 01:17:04,230 سه بار تو دیدم اومد 1109 01:17:04,272 --> 01:17:06,315 ،آره، خب، وقتی یکی هست همیشه بیشترم هست 1110 01:17:10,737 --> 01:17:11,612 گندش بزنن 1111 01:17:11,654 --> 01:17:12,655 حق با توئه 1112 01:17:12,947 --> 01:17:14,532 آره، مردتو گیر آوردم 1113 01:17:14,574 --> 01:17:17,285 توی لابی، داره می‌ره سمت آسانسورا 1114 01:17:18,286 --> 01:17:20,872 ،و اون مردی که کنار بار بود من شناساییش کردم 1115 01:17:21,456 --> 01:17:23,583 چارلی، اونم مأمور سیا‌ست 1116 01:17:24,292 --> 01:17:25,793 باید الان بزنی به چاک 1117 01:17:26,711 --> 01:17:27,962 هلر، گوش می‌دی به من؟ 1118 01:17:29,797 --> 01:17:32,175 نه. نه، طبق برنامه پیش می‌ریم 1119 01:17:53,958 --> 01:17:56,167 "من حقشو دارم تو این استخر شنا بکنم" 1120 01:17:56,250 --> 01:17:57,875 "خرج کردم واسش" 1121 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 "مشکلی هست؟" 1122 01:18:02,455 --> 01:18:04,791 بهم بگو هورست شیلر کجاست؟ 1123 01:18:06,584 --> 01:18:07,585 تو کی باشی؟ 1124 01:18:08,836 --> 01:18:10,797 تو رو زن من اسلحه کشیدی 1125 01:18:10,838 --> 01:18:11,839 خیلی ترسیده بود 1126 01:18:13,424 --> 01:18:15,426 آدمتو اشتباه گرفتی - آره، آره، می‌دونم - 1127 01:18:15,468 --> 01:18:17,220 تو ماشه رو نکشیدی 1128 01:18:17,261 --> 01:18:19,388 پس بگو کجا پیداش کنم 1129 01:18:19,889 --> 01:18:21,641 ،اگه این یه شوخیه من که دوزاریم نمی‌افته 1130 01:18:21,682 --> 01:18:23,142 شوخی نیست 1131 01:18:23,601 --> 01:18:25,353 این یه کنترل از راه دوره ...که دستگاهی رو کنترل می‌کنه که 1132 01:18:25,394 --> 01:18:26,646 داره هوا رو بین 1133 01:18:26,687 --> 01:18:28,981 لایه‌های شیشه‌ایِ زیر پات متراکم می‌کنه 1134 01:18:29,023 --> 01:18:31,776 ،اگه دکمه رو فشار بدم شیشه خُرد میشه 1135 01:18:31,818 --> 01:18:33,444 ...پس بگو کجاست 1136 01:18:33,903 --> 01:18:35,780 یا خیلی سریع شنا کن 1137 01:18:35,822 --> 01:18:37,365 آدم اشتباهیو گرفتی 1138 01:18:37,865 --> 01:18:38,825 نه 1139 01:18:41,327 --> 01:18:43,579 دقیقا آدم درستیه رو گرفتم 1140 01:19:11,440 --> 01:19:13,025 چارلی، باید از اونجا بزنی بیرون 1141 01:19:13,943 --> 01:19:15,069 گندش بزنم 1142 01:19:15,403 --> 01:19:16,904 هندرسون داره میاد سمتت 1143 01:19:16,946 --> 01:19:18,030 برو سمت راه‌پله‌ها 1144 01:19:24,996 --> 01:19:26,205 الان کجاست؟ 1145 01:19:26,247 --> 01:19:27,623 توی راه‌پله‌ست 1146 01:19:27,665 --> 01:19:29,292 سه طبقه بالاتر برو سمت زیرزمین 1147 01:19:29,333 --> 01:19:30,751 یه خروجی اون پشت هست 1148 01:19:42,346 --> 01:19:43,890 ...بخشکی! یکی دیگه هم همین الان 1149 01:19:43,931 --> 01:19:45,558 تو زیرزمینه 1150 01:19:45,600 --> 01:19:46,809 داره میاد سمتت 1151 01:19:49,103 --> 01:19:50,104 کدوم طرف؟ کدوم طرف؟ 1152 01:19:50,146 --> 01:19:51,355 چپ. برو چپ 1153 01:19:55,026 --> 01:19:56,235 اون کجاست؟ اون یکی؟ 1154 01:19:56,736 --> 01:19:57,862 نمی‌دونم الان دارم نگاه می‌کنم 1155 01:19:58,738 --> 01:20:00,281 هلر، وایسا 1156 01:20:00,948 --> 01:20:02,700 وایسا! وایسا 1157 01:21:24,115 --> 01:21:25,658 چارلی، باید از اونجا بری 1158 01:21:25,700 --> 01:21:26,951 باید... باید بری 1159 01:21:27,243 --> 01:21:28,119 همین الان 1160 01:21:41,298 --> 01:21:42,425 می‌خواستی منو ببینی؟ 1161 01:21:42,466 --> 01:21:43,551 بشین 1162 01:21:48,514 --> 01:21:49,724 چارلی هلر کجاست؟ 1163 01:21:51,517 --> 01:21:53,686 ،تا جایی که من خبر دارم هنوز توی مرخصی سوگواریه 1164 01:21:54,186 --> 01:21:55,771 باهاش صحبت کردی؟ 1165 01:21:55,813 --> 01:21:57,940 فکر کردیم بهتره فعلاً بهش فضا بدیم 1166 01:21:58,899 --> 01:22:00,526 منطقیه 1167 01:22:00,901 --> 01:22:02,528 خبری ازش شد، بهت خبر می‌دم 1168 01:22:23,632 --> 01:22:24,592 اونجا 1169 01:22:26,510 --> 01:22:28,345 می‌بینیش؟ - آره. داره چی کار می‌کنه؟ - 1170 01:22:28,387 --> 01:22:29,305 لباش تکون می‌خوره 1171 01:22:29,555 --> 01:22:30,473 به گوشش نگاه کن 1172 01:22:31,557 --> 01:22:32,808 داره با یکی حرف می‌زنه 1173 01:22:32,850 --> 01:22:33,768 با کی؟ 1174 01:22:37,021 --> 01:22:38,689 سیستم امنیتی هتل دیروز هک شد 1175 01:22:38,731 --> 01:22:40,024 که اینطور. چه ساعتی؟ 1176 01:22:40,066 --> 01:22:42,485 یازده و هفت دقیقه. کار یه حرفه‌ای بوده 1177 01:22:42,526 --> 01:22:44,612 مبدأش در بهترین حالت خیلی مبهمه 1178 01:22:44,653 --> 01:22:45,738 شایدم استانبول 1179 01:22:45,988 --> 01:22:46,864 باهام حرف بزن 1180 01:22:47,323 --> 01:22:48,365 مال هِلِر‌ـه 1181 01:22:48,949 --> 01:22:52,661 بخوام حدس بزنم که تو یه مَردِ پنجاه ساله روسی‌ای که 1182 01:22:52,703 --> 01:22:54,830 "تو استانبول زندگی می‌کنه 1183 01:22:55,998 --> 01:22:57,083 "هم‌لانه‌ای" 1184 01:22:57,541 --> 01:22:59,001 اسم رمز: "هم‌لانه‌ای‌"ـه 1185 01:22:59,251 --> 01:23:00,294 این آدمو پیدا کن 1186 01:23:16,185 --> 01:23:18,687 چه حسُ حالی داری؟ 1187 01:23:19,105 --> 01:23:21,065 نمی‌دونم این دفعه خیلی گند نزدم 1188 01:23:23,275 --> 01:23:25,361 خیلی که چندان نمی‌دونم چیز تعریف‌داری باشه، درسته؟ 1189 01:23:27,571 --> 01:23:29,740 راستش، منظورم غذا دادن به پرنده‌ها بود 1190 01:23:33,035 --> 01:23:35,371 ...وقتی شوهرم رو کشتن 1191 01:23:37,289 --> 01:23:40,084 برای این‌که دنیا اینقد سوت و کور بشه، آماده نبودم 1192 01:23:41,961 --> 01:23:44,547 همه‌ی اون صداهایی که یه آدم توی زندگی‌ت می‌سازه 1193 01:23:45,214 --> 01:23:46,257 ریتم‌هایی که انتظار داری 1194 01:23:47,883 --> 01:23:51,137 یا یه صدای خاص تو یه زمان خاص از روز 1195 01:23:52,138 --> 01:23:54,348 صدای در زدنش، صدای قدم‌هاش 1196 01:23:56,392 --> 01:23:58,394 اون کارای احمقانه‌ی همیشگیش که حرصم رو درمی‌آورد 1197 01:24:01,480 --> 01:24:02,857 ...بعد یهو بی‌خبر 1198 01:24:03,524 --> 01:24:04,567 هیچی 1199 01:24:07,903 --> 01:24:08,946 ...فقط یه سکوتِ 1200 01:24:09,864 --> 01:24:10,823 کرکننده‌ست 1201 01:24:13,450 --> 01:24:14,493 ...برای من 1202 01:24:15,744 --> 01:24:17,413 ...از اون لحظه به بعد، هر لحظه پِی اینم که 1203 01:24:17,454 --> 01:24:19,290 اون سکوت رو پر کنم 1204 01:24:22,376 --> 01:24:23,919 ...باید از خودت بپرسی 1205 01:24:25,254 --> 01:24:26,380 ...با این کارایی که می‌کنی 1206 01:24:28,716 --> 01:24:30,759 اینجوریه که سکوت خودتو پر می‌کنی؟ 1207 01:24:41,896 --> 01:24:43,105 نام رمز: هم‌لانه‌ای 1208 01:24:44,106 --> 01:24:46,358 "عضو سابق "اف‌اس‌بی" از "کا‌گ‌ب (اف‌اس‌بی: سرویس امنیت فدرال روسیه) 1209 01:24:46,400 --> 01:24:48,402 سال 2004 رنگ عوض کرد سمت ما 1210 01:24:48,444 --> 01:24:50,988 سال 2017 درگذشته - درگذشته؟ - 1211 01:24:51,030 --> 01:24:54,074 روس‌ها مشکوکن که بیوه‌شه که شاید به جاش داره فعالیت می‌کنه 1212 01:24:55,743 --> 01:24:57,578 رئیس پایگاه روسیه‌مون تو استانبول رو بیارین روی خط 1213 01:25:20,059 --> 01:25:21,435 چی شده؟ 1214 01:25:21,477 --> 01:25:22,394 چی شده؟ 1215 01:25:24,355 --> 01:25:26,232 من هیچی ازت نمی‌خوام 1216 01:25:28,234 --> 01:25:30,277 فقط دلم می‌خواد یه شب 1217 01:25:30,319 --> 01:25:32,112 با یکی کنارم بخوابم 1218 01:25:35,908 --> 01:25:36,909 باشه 1219 01:26:20,828 --> 01:26:22,079 گندش بزنم 1220 01:26:22,663 --> 01:26:23,914 بجنب - لعنتی - 1221 01:26:23,956 --> 01:26:25,082 بیا. بجنب، بجنب 1222 01:26:26,542 --> 01:26:28,210 از این طرف. از این طرف. زودباش 1223 01:26:34,049 --> 01:26:35,509 زودباش. زودباش 1224 01:26:58,490 --> 01:27:00,075 هی 1225 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 [در حال حذف داده‌های سیستم] 1226 01:28:05,099 --> 01:28:06,100 رفتن؟ 1227 01:28:07,935 --> 01:28:09,645 اوضاع خوبه. اوضاع خوبه 1228 01:28:09,686 --> 01:28:11,647 اوضاع خوبه. دست به سرشون کردیم 1229 01:28:13,023 --> 01:28:14,691 ،اوضاع خوبه، اوضاع خوبه اوضاع خوبه 1230 01:28:22,950 --> 01:28:24,284 لعنتی 1231 01:28:28,372 --> 01:28:30,833 تو خوبی 1232 01:28:32,501 --> 01:28:33,877 گندش بزنم 1233 01:28:43,720 --> 01:28:44,680 گندش بزنم 1234 01:28:54,731 --> 01:28:55,524 خدایا 1235 01:30:17,083 --> 01:30:20,042 پیام جدید] .ایلیش: می‌خوامشون [میتونم پنجشنبه تحویلشون بگیرم 1236 01:30:21,500 --> 01:30:25,833 میتونم 20 تا موشک "آر9ایکسِ جینسو" رو] [تهیه کنم. مکان، رومانی. ظرف 24 ساعت تأییدش کن 1237 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 [ظهر. راه‌آهن بیرون کُنستانتا، رومانی] 1238 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 [رومانی، کُنستانتا] 1239 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 [قرار تایید شد. انبار شماره 2. با ماشین بیا] 1240 01:31:40,125 --> 01:31:40,792 [...در حال دسترسی به سِرور] 1241 01:31:45,652 --> 01:31:46,737 هلر تو برلین‌ـه 1242 01:31:46,778 --> 01:31:47,529 چی؟ 1243 01:31:48,989 --> 01:31:50,157 این تصویر مال 40 دقیقه پیشه 1244 01:32:18,143 --> 01:32:19,645 بله؟ 1245 01:32:21,396 --> 01:32:23,649 پول رو بذار رو صندلی. بشمرش 1246 01:32:24,566 --> 01:32:26,902 تا وقتی تجهیزات رو بررسی نکنم، هیچ خبری نیست 1247 01:32:26,943 --> 01:32:28,612 تجهیزات همینجاست. برو جلو 1248 01:32:29,655 --> 01:32:30,906 گوشی رو قطع نکن 1249 01:32:32,574 --> 01:32:34,326 لعنتی 1250 01:32:34,368 --> 01:32:36,745 تو همین الان یه بمب دست‌ساز رو فعال کردی روی یه محرکه پرتوییه 1251 01:32:36,787 --> 01:32:39,122 ،اگه درشو ول کنی، دور بشی ،یا از پرتو رد شی 1252 01:32:39,164 --> 01:32:40,749 منفجر می‌شه 1253 01:32:43,251 --> 01:32:44,711 تو بی‌پدر دیگه کی‌ای؟ 1254 01:32:44,753 --> 01:32:46,171 واقعاً فکر کردی من تنهایی اومدم اینجا؟ 1255 01:32:46,213 --> 01:32:47,756 به عکس نگاه کن 1256 01:32:47,798 --> 01:32:48,882 می‌بینی‌ش؟ 1257 01:32:49,966 --> 01:32:51,218 می‌بینی‌ش؟ 1258 01:32:51,259 --> 01:32:53,261 آره، آره. عکس رو می‌بینم 1259 01:32:53,303 --> 01:32:54,262 می‌شناسیش؟ 1260 01:32:56,306 --> 01:32:58,141 شاید لندن؟ 1261 01:32:58,934 --> 01:32:59,768 اون سارائه 1262 01:32:59,810 --> 01:33:00,936 تو جونشو گرفتی 1263 01:33:01,770 --> 01:33:02,896 بی‌هیچ دلیلی 1264 01:33:05,899 --> 01:33:07,693 کار من نبود، باشه؟ 1265 01:33:07,943 --> 01:33:09,027 من بهش شلیک نکردم 1266 01:33:09,069 --> 01:33:10,278 باشه 1267 01:33:10,320 --> 01:33:11,405 فقط هر چی که ،باید بدونمو بهم بگو 1268 01:33:11,446 --> 01:33:13,156 تا بمب رو خنثی کنم 1269 01:33:13,198 --> 01:33:14,491 خیلی‌خب. باشه بیخیال، بیخیال 1270 01:33:14,533 --> 01:33:15,784 کجائه؟ شیلر. کجائه؟ 1271 01:33:15,826 --> 01:33:17,369 دونستنش محاله، مرد 1272 01:33:17,411 --> 01:33:19,746 بعد بلایی که سر گِرِچِن و بلاژیچ اومد، نافور شده 1273 01:33:19,788 --> 01:33:21,206 هورست نافور شده 1274 01:33:21,248 --> 01:33:23,333 خب، پس دیگه به دردم نمی‌خوری، نه؟ 1275 01:33:23,375 --> 01:33:24,626 نه نه نه. صبر کن، صبر کن 1276 01:33:28,130 --> 01:33:30,549 اون تو دریاست، باشه؟ تو کشتیش می‌مونه 1277 01:33:30,882 --> 01:33:32,467 کدوم دریا؟ - نمی‌دونم. آب‌های روسیه - 1278 01:33:32,509 --> 01:33:35,637 بیست پنج هزار مایل خط ساحلیه 1279 01:33:35,679 --> 01:33:37,973 کدوم دریا؟ - نمی‌دونم! آب‌های روسیه - 1280 01:33:38,014 --> 01:33:39,683 کافى نیست. خیلی مبهمه 1281 01:33:39,725 --> 01:33:41,351 بی‌خیال مرد 1282 01:33:41,393 --> 01:33:43,979 تو این آشغالا رو بهش می‌رسونی، درسته؟ این موشکا 1283 01:33:44,020 --> 01:33:45,814 درسته؟ - آره - 1284 01:33:45,856 --> 01:33:47,441 درسته؟ خب کجا تحویلشون می‌دی؟ 1285 01:33:49,484 --> 01:33:52,404 یه بندر تو دریای بالتیکه شهر پریمورسک 1286 01:33:52,446 --> 01:33:54,114 ...اونجائه. خیلی‌خب، یه 1287 01:33:56,867 --> 01:33:58,910 یه کافه اونجاست 1288 01:34:00,162 --> 01:34:02,080 زنگ می‌زنه اونجا، و همین دیگه 1289 01:34:02,122 --> 01:34:03,331 چطوری باهاش تماس می‌گیری؟ 1290 01:34:05,000 --> 01:34:07,377 اون از دو تا شماره برای افرادش استفاده می‌کنه 1291 01:34:07,419 --> 01:34:09,129 اگه کد درست رو بگیرن، می‌فهمن که منم 1292 01:34:09,171 --> 01:34:10,881 همینو فقط می‌دونم 1293 01:34:10,922 --> 01:34:12,048 الان می‌فهمیم 1294 01:34:12,090 --> 01:34:13,133 گوشیتو بده 1295 01:34:13,383 --> 01:34:14,509 گوشیت 1296 01:34:22,184 --> 01:34:23,643 شماره‌ها اونجاس 1297 01:34:23,685 --> 01:34:24,895 کدها کنار اسماشون هست 1298 01:34:31,526 --> 01:34:32,694 اسماشون؟ 1299 01:34:32,736 --> 01:34:35,030 سایمون و کریستُف 1300 01:34:35,071 --> 01:34:37,866 .من اسمارو قاطی نمی‌کنم مرد سایمون و کریستف. زودباش 1301 01:34:38,450 --> 01:34:40,368 ...اونجاس، دیدی؟ ببین، من دروغ - درسته - 1302 01:34:40,410 --> 01:34:42,788 من دروغ نمیگم حالا این کوفتی رو خنثی کن 1303 01:34:45,499 --> 01:34:46,833 هی، کجا داری میری؟ 1304 01:34:47,334 --> 01:34:48,877 کجا میری؟ 1305 01:34:48,919 --> 01:34:51,046 ،اگه خیلی سریع بپری شاید از انفجار جون سالم به در ببری 1306 01:34:51,087 --> 01:34:52,005 خواهش می‌کنم 1307 01:34:52,881 --> 01:34:53,799 صبر کن 1308 01:34:54,883 --> 01:34:55,801 صبر کن 1309 01:35:03,600 --> 01:35:05,143 یه علامت تو رم داریم 1310 01:35:05,185 --> 01:35:07,646 اون فسقلیِ الدنگ الان تو یه موزه‌ست؟ 1311 01:35:07,687 --> 01:35:08,814 اون تو رم نیست 1312 01:35:09,689 --> 01:35:11,024 داریم دنبال سایه‌ها می‌دوییم 1313 01:35:11,066 --> 01:35:12,818 چطور ممکنه؟ 1314 01:35:12,859 --> 01:35:15,570 چون دارن بقایای آقای لارنس الیش رو از 1315 01:35:15,612 --> 01:35:17,572 گِل و لای‌های رومانی با بیل جمع می‌کنن 1316 01:35:17,614 --> 01:35:18,865 همین الان تو پراگ سوار یه اتوبوس برقی شد 1317 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 [ساحل روسیه، دریای بالتیک] 1318 01:35:54,208 --> 01:35:56,958 [روسیه، پِریمورسک] 1319 01:36:17,007 --> 01:36:18,383 باید دوباره بخوابی 1320 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 تا در دل ابرها گم نشی] [س 1321 01:37:27,649 --> 01:37:28,855 کریستوف] [اِچ‌اِن9 جِی‌بی‌اِس 1322 01:38:23,008 --> 01:38:24,592 دوربین مخفیه؟ 1323 01:38:24,634 --> 01:38:27,262 چی میگی، آقایی؟ 1324 01:38:27,303 --> 01:38:28,638 همینجور تصادفیه یا چی؟ 1325 01:38:28,680 --> 01:38:30,181 آره، یه جورایی، بعید می‌دونم 1326 01:38:30,765 --> 01:38:32,350 ...نظرت چیه، شاید 1327 01:38:32,392 --> 01:38:34,894 بریم یه فنجون قهوه‌ی روسی آب زیپو بزنیم، ها؟ 1328 01:38:34,936 --> 01:38:36,479 بیا بریم 1329 01:38:36,521 --> 01:38:37,772 تو رو برانداز کن تو این شهر درندشتِ ناجور 1330 01:38:37,814 --> 01:38:39,024 بیا دیگه، بیا بریم 1331 01:38:40,191 --> 01:38:41,735 پس، خرگوش پا به فراری، ها؟ 1332 01:38:49,075 --> 01:38:49,868 بشین مرد 1333 01:38:58,126 --> 01:38:59,961 پس اومدی اینجا منو بکشی؟ 1334 01:39:00,003 --> 01:39:02,213 نه، کارم این نیست 1335 01:39:02,255 --> 01:39:03,590 یعنی، شاید یه بساطی برات چیدم که دخلت اومد 1336 01:39:03,631 --> 01:39:05,050 می‌دونی، فقط راهش رو هموار می‌کنم 1337 01:39:05,091 --> 01:39:06,384 دنبال چی می‌گردی؟ 1338 01:39:08,803 --> 01:39:10,138 نمی‌دونم، قاتلم شاید؟ 1339 01:39:10,180 --> 01:39:12,932 قاتلت؟ آره، و چی فک می‌کنی؟ 1340 01:39:12,974 --> 01:39:14,225 مگه قاتلا شاخ و دم دارن؟ 1341 01:39:14,267 --> 01:39:16,686 خب، اومدیو هر کی بود، نه؟ 1342 01:39:16,728 --> 01:39:18,730 یعنی، تو بگو یه آدم ریزه میزه خرخون که 1343 01:39:18,772 --> 01:39:20,690 خوش میکنه سرش تو کامپیوترا باشه 1344 01:39:20,732 --> 01:39:22,150 تنها چیزی که خطرناک‌ش می‌کنه اینه که 1345 01:39:22,192 --> 01:39:24,944 رویای بازسازیِ یه هواپیمای سِسنا رو ،تو سر داره 1346 01:39:24,986 --> 01:39:28,114 فقط برای اینکه باهاش پرواز کنه و به خودش ثابت کنه که نمی‌ترسه 1347 01:39:33,953 --> 01:39:35,121 این‌ها واقعاً معرکه‌ان، راستی 1348 01:39:36,664 --> 01:39:38,333 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 1349 01:39:42,629 --> 01:39:44,589 نزدیک بود تحویلت بدم به زور شناختمت 1350 01:39:45,173 --> 01:39:47,509 ،به تیم گفتم: "نه بابا "عمراً اون باشه 1351 01:39:47,550 --> 01:39:48,551 تو چی می‌خوای؟ 1352 01:39:48,593 --> 01:39:49,928 ...راستشو بگم 1353 01:39:51,137 --> 01:39:52,514 فقط اومدم جونتو نجات بدم 1354 01:39:54,766 --> 01:39:56,309 چجوری می‌خوای این کارو بکنی؟ 1355 01:39:56,351 --> 01:39:57,811 چاک، تو سه نفر رو کشتی 1356 01:39:58,269 --> 01:40:00,814 تموم نشد؟ بَسِت نیست؟ 1357 01:40:00,855 --> 01:40:02,482 نه. من کسی که ماشه رو کشیده می‌خوام همه‌شونو می‌خوام 1358 01:40:02,524 --> 01:40:03,983 لامصبش داداش 1359 01:40:04,025 --> 01:40:06,027 خب، قشنگ حق بی‌رحمی رو به جا آوردی 1360 01:40:06,069 --> 01:40:08,571 فکر می‌کنی می‌ذارن از روسیه بری؟ 1361 01:40:08,613 --> 01:40:10,406 یعنی، اصلاً چطوری میونی بری؟ چجوری از اینجا می‌خوای بری؟ 1362 01:40:10,448 --> 01:40:11,950 ،تنها راه رفتنت از اینجا توی یه تابوته 1363 01:40:11,991 --> 01:40:14,244 ولی اگه همین الان ،با من بیای 1364 01:40:14,285 --> 01:40:15,995 می‌تونم کمکت کنم 1365 01:40:16,037 --> 01:40:17,997 کسی منو نفرستاده خودم اینجام 1366 01:40:19,082 --> 01:40:20,750 لعنتی، شاید یه آینده‌ای توی این زمینه داشته باشی 1367 01:40:20,792 --> 01:40:22,502 شاید بتونیم یه جوری اینو سروتهشو هم بیاریم، هان؟ 1368 01:40:22,544 --> 01:40:23,670 فقط باهام برگرد خونه 1369 01:40:23,711 --> 01:40:24,921 من تو این زمینه آینده دارم؟ 1370 01:40:26,714 --> 01:40:29,425 خب، حاضرم قسم بخورم، تو همین الان گفتی من هیچ آینده‌ای ندارم 1371 01:40:30,385 --> 01:40:31,761 ببین، من نمی‌خوام اینجا بشینم ،و الکی طوری ادا بیام که می‌دونم 1372 01:40:31,803 --> 01:40:33,054 چی به روزگارت اومده 1373 01:40:33,096 --> 01:40:34,639 نمی‌فهمم، باشه؟ من هیچ‌وقت اینو تجربه نکردم 1374 01:40:34,681 --> 01:40:36,015 از دست دادی، درک می‌کنم 1375 01:40:37,142 --> 01:40:38,768 ولی حرمتشم نگه داشتی 1376 01:40:38,810 --> 01:40:40,019 فکر می‌کنی زنت چی می‌خواست؟ 1377 01:40:40,061 --> 01:40:41,229 فکر می‌کنی می‌خواست اینجا 1378 01:40:41,271 --> 01:40:42,814 تو این کشور، با این آدما بمیری؟ 1379 01:40:43,857 --> 01:40:45,024 اون دلش می‌خواست برگردی خونه، رفیق 1380 01:40:46,609 --> 01:40:47,527 ...نه. من 1381 01:40:48,319 --> 01:40:49,362 نمی‌تونم برگردم خونه 1382 01:40:50,864 --> 01:40:51,781 چرا؟ 1383 01:40:53,867 --> 01:40:55,577 اون... اون دیگه اونجا نیست 1384 01:41:02,959 --> 01:41:04,335 باشه 1385 01:41:04,919 --> 01:41:06,838 دیگه دو چشم هم همه‌وَرِت داشته باش، خب چاک؟ 1386 01:41:57,796 --> 01:41:59,171 {\an8}[جستجو در پایگاه داده دریایی] 1387 01:42:03,998 --> 01:42:05,499 بی‌اِچ23759 یک قایق/قایق خدماتی رفت و برگشتی می‌باشد که] [به اسم کشتی ماهی‌گیری نادِژدا ثبت شده است 1388 01:42:15,240 --> 01:42:16,574 آقا، عذر... عذر می‌خوا‌م 1389 01:42:16,616 --> 01:42:17,825 شما انگلیسی بلدین؟ 1390 01:42:19,661 --> 01:42:21,579 ببخشید آقا. معذرت می‌خوام 1391 01:42:21,621 --> 01:42:22,997 دوتا مرد 1392 01:42:24,040 --> 01:42:26,084 باهاتون بودن توی یه کامیون 1393 01:42:42,083 --> 01:42:44,000 [پریمورسک] 1394 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 [خلیج فنلاند] 1395 01:44:31,793 --> 01:44:34,253 خیلی تأثیرگذار نیست، مگه نه؟ 1396 01:44:34,295 --> 01:44:37,090 که جاسازش کردم نزدیک محموله‌ای که زیر اون دریچه‌ها داری؟ 1397 01:44:37,799 --> 01:44:40,676 فکر می‌کنم حتی یه‌کم بهم برخورده 1398 01:44:43,054 --> 01:44:44,931 کی قراره بیاد سراغم؟ - من - 1399 01:44:45,556 --> 01:44:48,017 من. من قراره بیام سراغت 1400 01:44:48,601 --> 01:44:50,061 فرمونت دست کیه؟ 1401 01:44:50,520 --> 01:44:52,355 که چی، تو ترست از اینه که مدیر مور 1402 01:44:52,397 --> 01:44:54,482 بالاخره تصمیم گرفته بکشه کنار؟ 1403 01:44:54,524 --> 01:44:56,275 درتو تخته کنه؟ 1404 01:44:56,651 --> 01:44:58,486 ...هر چی که فک می‌کنی می‌دونی 1405 01:44:58,528 --> 01:45:01,072 من می‌دونم که مور و کِیلب تو و تیمتو 1406 01:45:01,114 --> 01:45:02,532 برای عملیات سری‌شون استخدام می‌کنن 1407 01:45:02,573 --> 01:45:03,825 مدرک دارم 1408 01:45:04,283 --> 01:45:09,163 ولی خب، مسئله حول این محور نیست، مگه نه؟ 1409 01:45:10,623 --> 01:45:11,374 نه 1410 01:45:14,836 --> 01:45:16,879 من اومدم اینجا که با قاتل زنم روبرو شم 1411 01:45:19,257 --> 01:45:20,716 که توی چشماش نگاه کنم 1412 01:45:22,009 --> 01:45:24,178 و بهش بگم که اون زن، اهمیت داشت 1413 01:45:26,472 --> 01:45:28,015 سارا اهمیت داشت 1414 01:45:29,934 --> 01:45:32,645 پس فقط خودت تنهایی 1415 01:45:34,647 --> 01:45:37,775 ...گِرِچِن، بلاژیچ، الیش 1416 01:45:37,817 --> 01:45:40,361 مردایی که فرستادن پِی تو 1417 01:45:40,403 --> 01:45:43,614 همه اینا فقط و فقط بخاطر انتقام تو بود؟ 1418 01:45:43,656 --> 01:45:45,408 انتقام چارلی؟ 1419 01:45:50,413 --> 01:45:51,414 لطفا 1420 01:46:02,508 --> 01:46:05,011 من زنتو یادمه 1421 01:46:07,305 --> 01:46:09,348 اون جای یکی دیگه رو گرفت 1422 01:46:09,599 --> 01:46:11,225 خیلی، خیلی شجاعانه بود 1423 01:46:12,477 --> 01:46:15,021 متأسفم که مُرد 1424 01:46:15,271 --> 01:46:17,064 ...ولی خب 1425 01:46:17,106 --> 01:46:18,232 ضروری بود 1426 01:46:18,691 --> 01:46:20,860 پلیس راه خروج ما رو بسته بود 1427 01:46:21,652 --> 01:46:25,156 باید می‌دیدن که اگه اجازه ندن ما بریم 1428 01:46:25,198 --> 01:46:27,492 چه اتفاق وحشتناکی می‌افته 1429 01:46:27,950 --> 01:46:29,243 فقط... فقط همین؟ 1430 01:46:32,205 --> 01:46:33,498 "ضروری؟" 1431 01:46:34,207 --> 01:46:37,084 ...تو هم خیلی با من فرق نداری 1432 01:46:37,126 --> 01:46:40,880 این آدما رو کشتی تا راهتو به اینجا پیش من پیدا کنی 1433 01:46:42,298 --> 01:46:43,841 اینطوری حالت بهتر شده؟ 1434 01:46:45,384 --> 01:46:46,844 نه تا زمانی که تو رو بکشم 1435 01:46:50,515 --> 01:46:52,016 ...اون 1436 01:46:53,059 --> 01:46:55,478 یه حرکت لحظه‌ای بود. قضیه زنت - نه، نبود - 1437 01:46:55,520 --> 01:46:57,313 ...ولی تو همکارای منو شکنجه کردی 1438 01:46:57,355 --> 01:46:59,899 یه مرد رو از ساختمون 16 طبقه ...پرت کردی 1439 01:46:59,941 --> 01:47:03,444 یه زن رو توی یه... یه اتاق دربسته خفه کردی 1440 01:47:03,486 --> 01:47:06,030 همه‌ اینا بدون ‌سلاح و بدون ‌دفاع بودن 1441 01:47:06,072 --> 01:47:10,368 قتل‌های ماهرانه‌ت رو از راه دور صحنه‌سازی کردی 1442 01:47:10,409 --> 01:47:11,994 و می‌دونی چرا؟ 1443 01:47:14,956 --> 01:47:16,082 من می‌دونم 1444 01:47:17,667 --> 01:47:21,712 چون گرفتن یه جون از نزدیک، خیلی سخته 1445 01:47:22,421 --> 01:47:26,884 هر دفعه یه چیزیو از دست می‌دی 1446 01:47:27,218 --> 01:47:30,137 یه تیکه از وجودتو که دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی پس بگیری 1447 01:47:32,181 --> 01:47:35,643 همین حالاشم خیلی چیزا رو از دست دادی 1448 01:47:35,685 --> 01:47:38,062 پس مجبور بودی بهشون فرصت فرار از 1449 01:47:38,104 --> 01:47:39,397 ...تله‌موش رو بدی 1450 01:47:39,438 --> 01:47:42,275 فقط باید به اندازهٔ کافی سریع بُدویَن 1451 01:47:44,318 --> 01:47:46,320 چون اون‌‌موقعه‌س که می‌تونی به خودت بگی که 1452 01:47:46,362 --> 01:47:48,739 دستات به خون آلوده نیست 1453 01:47:48,781 --> 01:47:52,201 ولی این به این معنی نیست که تو ضعیفی 1454 01:47:52,243 --> 01:47:56,163 فقط به این معنیه که تو واقعا یه قاتل نیستی 1455 01:47:59,417 --> 01:48:00,710 حرفمو باور نمی‌کنی؟ 1456 01:48:15,016 --> 01:48:16,225 بیا 1457 01:48:17,184 --> 01:48:19,770 تو اینجا هستی که منو بکشی بگیرش. حالا می‌بینی 1458 01:48:21,772 --> 01:48:23,608 اینجا کلکی نیست. بگیر 1459 01:48:27,820 --> 01:48:29,739 حله. نه؟ 1460 01:48:30,781 --> 01:48:32,533 رو در رو تمومش کن 1461 01:48:36,621 --> 01:48:38,205 ،یه بار دوستی بهم گفت 1462 01:48:38,247 --> 01:48:39,874 من هیچ‌وقت نمی‌تونم ماشه رو بکشم 1463 01:48:42,209 --> 01:48:45,880 ولی اینم گفت که من هیچ‌وقت نمی‌تونم کسی رو بکشم 1464 01:49:26,712 --> 01:49:28,089 همینه 1465 01:49:31,342 --> 01:49:32,927 واسه همین اومدم اینجا 1466 01:49:34,762 --> 01:49:36,722 که ترازوی عدالتو همتراز کنم 1467 01:49:40,142 --> 01:49:43,604 که تو هم همون حسی رو داشته باشی که اونم تو اون لحظه داشت 1468 01:49:45,106 --> 01:49:46,691 قبل از اینکه بکشی‌ش 1469 01:50:13,926 --> 01:50:14,760 چی شده؟ 1470 01:50:23,102 --> 01:50:24,353 چی شده؟ 1471 01:50:25,438 --> 01:50:26,689 خودمونو انداختم تو یه مسیر فرعی 1472 01:50:26,731 --> 01:50:28,482 ها؟ مزخرف نگو 1473 01:50:28,524 --> 01:50:30,818 کنترل کشتیتو به دست گرفتم 1474 01:50:31,444 --> 01:50:32,987 همین الان رسیدیم به آب‌های فنلاند 1475 01:50:35,380 --> 01:50:37,421 {\an8}[فنلاند] 1476 01:50:36,866 --> 01:50:38,576 این امکان نداره 1477 01:50:39,118 --> 01:50:41,328 این کشتی حکم یه خزانه رو داره 1478 01:50:41,370 --> 01:50:43,622 خودِ سازمان سیائت هم روش اصرار داشت 1479 01:50:43,664 --> 01:50:45,583 با استفاده از رمزگذاری هم که من نوشتم 1480 01:50:46,250 --> 01:50:48,169 ببین، همه‌چی داره از اتاق هتل من اجرا می‌شه 1481 01:50:48,210 --> 01:50:50,296 این دو نفر شاید ،گوشیمو خُرد کردن 1482 01:50:50,337 --> 01:50:51,756 ...ولی گوشی‌های خودشون 1483 01:50:52,089 --> 01:50:53,549 و ساعت منو نگه داشتن 1484 01:50:53,591 --> 01:50:56,010 پس من شدم فرستنده ...و تو 1485 01:50:56,802 --> 01:50:58,471 تو هم منو راه دادی تو 1486 01:50:59,180 --> 01:51:02,266 فقط لازم بود اون‌قدری حرف بزنی تا ما رو به اینجا برسونی 1487 01:51:05,603 --> 01:51:08,898 اینا، نیروی دریایی فنلاند و اینترپل هستن 1488 01:51:09,148 --> 01:51:10,566 من بهشون مختصات اینجا رو دادم 1489 01:51:14,195 --> 01:51:16,489 ما داریم وارد کشتی شما می‌شیم 1490 01:51:16,530 --> 01:51:20,242 ما مطابق با قوانین بین‌المللی عمل می‌کنیم 1491 01:51:20,910 --> 01:51:23,329 شما بازداشت هستید 1492 01:51:28,125 --> 01:51:29,794 شلیک نکنین، شلیک نکنین 1493 01:51:31,378 --> 01:51:32,588 بذاریدشون زمین 1494 01:51:34,882 --> 01:51:35,841 هِلِر 1495 01:51:35,883 --> 01:51:37,134 چارلی هلر 1496 01:51:39,428 --> 01:51:41,597 خیلی‌خب 1497 01:52:47,538 --> 01:52:49,456 وقتی این سِمَت رو ...به عهده گرفتم 1498 01:52:50,291 --> 01:52:53,252 برای همه کسانی که در این ساختماون کار می‌کنن، کاملاً روشن کردم که 1499 01:52:53,294 --> 01:52:55,296 حتی علیرغم اینکه کار ما 1500 01:52:55,337 --> 01:52:58,173 گاهی اوقات با ،پنهان‌کاری پیش میره 1501 01:52:58,215 --> 01:53:00,718 این بهانه‌ای نیست که اجازه بدیم پنهان‌کاری 1502 01:53:00,759 --> 01:53:03,804 اهداف یا روش‌های ما رو خدشه‌دار کنه 1503 01:53:05,598 --> 01:53:07,808 بنابراین، با کمال تأسف باید به اطلاعتون برسونم که 1504 01:53:07,850 --> 01:53:10,394 اطلاعاتی به‌دست اومده که 1505 01:53:10,436 --> 01:53:12,855 بعضی از مقامات ارشد این آژانس 1506 01:53:12,897 --> 01:53:15,274 در انجام عملیات‌هایی خودسرانه‌ای که 1507 01:53:15,608 --> 01:53:17,985 امنیت کارگزاران خودمون و 1508 01:53:18,027 --> 01:53:20,571 مامورین همکار ما رو به شدت به خطر می‌ندازه، دست دارن 1509 01:53:20,613 --> 01:53:21,989 آقایون 1510 01:53:22,531 --> 01:53:25,367 بهای پیروزی در جنگ نباید شرافت ما باشه 1511 01:53:26,035 --> 01:53:27,912 اون عملیات‌ها تأیید نشده بودن 1512 01:53:28,787 --> 01:53:30,873 غیرقانونی بودن 1513 01:53:30,630 --> 01:53:34,880 {\an6}[زنده سخنرانی مدیر سیا در مورد مأموریت‌های خودسرانه] 1514 01:53:31,165 --> 01:53:33,584 و اون اشخاص با اشد مجازات قانون مواجه خواهند شد 1515 01:53:34,960 --> 01:53:36,462 حالا سوالاتون رو بپرسید 1516 01:53:36,837 --> 01:53:37,922 روزنامه واشنگتن پست 1517 01:53:38,422 --> 01:53:39,965 ...بنده متوجه شدم که این بازداشت‌ها به 1518 01:53:40,007 --> 01:53:42,885 یه سری قتل‌ در شهرهای اروپایی در سال گذشته ربط دارن 1519 01:53:42,927 --> 01:53:45,471 آیا سازمان سیا در اون عملیات‌ها دخیل بود؟ 1520 01:53:45,512 --> 01:53:48,015 طبیعیه که انتظار نداشته باشید به این سوال جواب بدم 1521 01:53:48,057 --> 01:53:49,808 شبکه تلویزیونیِ اِن‌بی‌سی. آیا افشاگر 1522 01:53:49,850 --> 01:53:51,769 هنوز در استخدام این سازمانه؟ 1523 01:53:51,810 --> 01:53:54,396 می‌تونم صحه بذارم که اون مامور امنیتش برقراره 1524 01:53:54,772 --> 01:53:56,857 و همچنان در خدمت آژانس خواهد بود 1525 01:53:57,083 --> 01:53:59,333 [در دل ابرها] 1526 01:54:03,833 --> 01:54:05,667 سارا هلر] هفت آگوست 1993 [دوازده سپتامبر 2024 1527 01:54:40,859 --> 01:54:42,319 حالا کی شده آژانسی؟ 1528 01:54:44,405 --> 01:54:45,781 حتما دیگه تهِ جونات داره درمیاد 1529 01:54:48,117 --> 01:54:49,618 و همچنان منو غافل‌گیر می‌کنی، چارلی 1530 01:54:50,703 --> 01:54:52,121 همه‌چیو تو بهم یاد دادی 1531 01:54:52,162 --> 01:54:55,290 ،نه، نه. کاری که کردی ...چیزی که شدی 1532 01:54:55,332 --> 01:54:56,625 اون دیگه یاد ‌دادنی نیست 1533 01:54:58,585 --> 01:55:00,879 فکر کنم فقط یهو دیدم چی لازمه انجام بشه 1534 01:55:00,921 --> 01:55:01,880 آره 1535 01:55:02,756 --> 01:55:04,258 وقتی هیچ‌کس دیگه اینو نمی‌دید 1536 01:55:05,592 --> 01:55:06,510 ممنونم 1537 01:55:12,975 --> 01:55:14,560 می‌بینمت، چارلی 1538 01:56:44,950 --> 01:56:49,124 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1539 01:56:44,950 --> 01:56:49,124 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 1540 01:56:49,250 --> 01:56:55,373 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus