1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
|| ناشی ||
5
00:00:56,042 --> 00:00:58,125
عزیزم، اینجایی؟
6
00:00:58,419 --> 00:00:59,336
آره
7
00:00:59,712 --> 00:01:01,297
گفتمم شاید باشیها
8
00:01:01,338 --> 00:01:02,673
دیگه باید الانا برم
9
00:01:02,715 --> 00:01:03,799
باشه. باشه، اومدم
10
00:01:05,092 --> 00:01:06,468
بیا خداحافظی کن باهام
11
00:01:06,510 --> 00:01:08,095
قهوه میخوری؟ -
خوب اومدی -
12
00:01:08,137 --> 00:01:09,221
تا دارم وسایلمو جمع میکنم
برام یکی میذاری؟
13
00:01:09,263 --> 00:01:10,139
معلومه
14
00:01:23,485 --> 00:01:24,945
ماشین قاعدتا تا یه دقیقه دیگه میرسه
15
00:01:27,907 --> 00:01:29,325
دستت درد نکنه
16
00:01:29,366 --> 00:01:31,202
وای خدا
17
00:01:31,243 --> 00:01:32,995
...محدوده غربی با راهبندان سنگینی مواجه است
18
00:01:33,037 --> 00:01:34,538
که از خروجیه جاده 610 گَرِت
19
00:01:34,580 --> 00:01:36,373
...آغاز شده و امتداد
20
00:01:36,415 --> 00:01:38,542
پنج روز بی قهوههای تو
چه کنم آخه؟
21
00:01:38,584 --> 00:01:41,170
تو لندن هم قهوه دارن -
دارن؟ -
22
00:01:41,629 --> 00:01:43,631
واسه کسی که هیچوقت پاشو اونجا نذاشته
خیلی خاطرجمع میای
23
00:01:43,672 --> 00:01:45,883
پنج روز؟
فکر کردم گفتی چهار روزه
24
00:01:45,925 --> 00:01:47,801
آره. چهار روز اونجامو، بعدشم با پرواز شبونه برمیگردم
25
00:01:48,844 --> 00:01:49,845
درسته
26
00:01:51,222 --> 00:01:52,431
هنوزم میتونی بیایها، میدونی
27
00:01:53,015 --> 00:01:54,683
نمیتونم
28
00:01:54,725 --> 00:01:57,478
یعنی، یه چیزی سرِ کاره که
پِی اینم گره ازش باز کنم
29
00:01:57,519 --> 00:01:59,104
بیخیال بابا
30
00:01:59,146 --> 00:02:01,690
همین یه دفعه رو فقط. هر چی بادا باد کن
31
00:02:02,316 --> 00:02:03,692
دفعه بعد. قول میدم
32
00:02:06,111 --> 00:02:08,656
این یه فهرست از
چیزاییه که باید بهشون آب داد
33
00:02:08,697 --> 00:02:10,324
،صبح پنجشنبه هم
یادت نره که کلیدتو
34
00:02:10,366 --> 00:02:11,659
سرِ تعمیر موتورخونه
واسه مایک و پسرش بذاری
35
00:02:11,700 --> 00:02:12,618
درسته
36
00:02:14,578 --> 00:02:17,122
اینا تا موقع برگشتنم
قاعدتا دووم میارن
37
00:02:17,164 --> 00:02:18,249
یادت بندازن منو
38
00:02:19,875 --> 00:02:21,085
نیازی نیست یادم بندازن
39
00:02:21,126 --> 00:02:22,419
نه؟
40
00:02:22,461 --> 00:02:23,754
مطمئنی چیزیت نمیشه؟
41
00:02:23,796 --> 00:02:25,089
طوریم نمیشه
42
00:02:25,130 --> 00:02:26,173
بیا
43
00:02:26,966 --> 00:02:27,883
دوسِت دارم
44
00:02:28,384 --> 00:02:29,718
خدافظ -
خدافظ -
45
00:02:29,760 --> 00:02:31,178
خدافظ
46
00:02:36,308 --> 00:02:37,184
خدافظ
47
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
مرکز اطلاعاتی جُرج بوش]
[لَنگلی"، ویرجینیا"
(ساختمان مرکزی سیا)
48
00:03:41,498 --> 00:03:43,125
دیدنت مایه خوشحالیه، برادر
آره. آره
49
00:03:43,167 --> 00:03:45,169
چه خبرا، چاک؟ -
سلام -
50
00:03:45,210 --> 00:03:47,755
...هی، تازه
تازه از جایی برگشتی؟
51
00:03:47,796 --> 00:03:49,798
از اونور آب، مرد
همهجام و هیچجام
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,924
خودت که روالشو میدونی -
آره -
53
00:03:50,966 --> 00:03:52,468
فقط یه سری اومدی بزنی
و سرو بدی بیرون؟
54
00:03:52,509 --> 00:03:54,678
آره. واسه یه روز کامل
...یه جلسه گزارش امنیتی سرم ریخته
55
00:03:54,720 --> 00:03:57,097
بعد هم که رفتم به چاردیواریم، مرد
56
00:03:57,139 --> 00:03:59,600
میرم دختر کوچولومو بوسی میکنم -
مهم هم هست -
57
00:03:59,641 --> 00:04:01,226
آره. منم تازه با زنم خداحافظی کردم
58
00:04:01,268 --> 00:04:02,478
هی مَرد، امروز واسه ناهار چیکارهای؟
59
00:04:03,687 --> 00:04:04,980
هیچی. برنامه، برنامهای ندارم -
آره؟ -
60
00:04:05,022 --> 00:04:06,357
آره. آره، از هفت دولت آزادم، مرد
61
00:04:06,398 --> 00:04:07,483
آقا عالی
62
00:04:07,524 --> 00:04:08,817
میدونی، یه ریدمال کامپیوتری دستم افتاده
63
00:04:08,859 --> 00:04:10,402
،فقط یه چندتایی چیز، مثلِ بیت و بایتهاست
64
00:04:10,444 --> 00:04:12,863
و از خدامه این مغز بزرگتو
واسه رمزگشاییشون بسوزونم
65
00:04:12,905 --> 00:04:14,907
،بخدا، دفعه قبل، داداشی
به داد جونم رسیدی
66
00:04:14,948 --> 00:04:16,367
باشه -
آره؟ -
67
00:04:16,408 --> 00:04:17,785
آره، این حرفا چیه -
عالی شد. خیلیخب -
68
00:04:17,826 --> 00:04:20,037
،پس، بروئو ناهارتو بخور
69
00:04:20,079 --> 00:04:21,455
بعدش بیام دنبالت دیگه؟
70
00:04:21,497 --> 00:04:23,082
باشه -
ستونی -
71
00:04:23,123 --> 00:04:24,416
تیکتاک، تیکبوم، داداشی
72
00:04:26,850 --> 00:04:29,171
{\an8}[تلفن اضطراری]
73
00:04:27,419 --> 00:04:29,046
طبقه دوم زیرین. بخش مدیریت عملیات
74
00:04:38,722 --> 00:04:41,809
،طبقه پنچم زیرین
بخش رمزگشایی و تحلیل
75
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
[رمزگشایی و تحلیل]
76
00:05:09,567 --> 00:05:10,100
منطقه 2]
[هدفِ چارلی
77
00:05:13,399 --> 00:05:14,800
[هدف اِی1 - هدف بی5]
78
00:05:15,246 --> 00:05:16,977
{\an8}[تحلیل دادههای تصویری]
79
00:05:17,542 --> 00:05:18,667
امنیت شبکه]
پیام رمزگذاری شده دریافت شد
منبع خارجی - نام رمز: هملانهای
[گزارش منبع ناشناخته فعال کردن اتصال امن
80
00:05:18,750 --> 00:05:19,625
[فعال کردن اتصال امن]
81
00:05:25,686 --> 00:05:27,312
سلام. اونجایی، چارلی؟
82
00:05:27,354 --> 00:05:29,898
چه برایم امروز داری، جناب هملانه؟
83
00:05:32,317 --> 00:05:34,403
یه قسط 2.1 ترابایتی
84
00:05:34,445 --> 00:05:35,779
از پایگاه کابل
85
00:05:35,821 --> 00:05:38,532
بین سال 2014 تا 2022
86
00:05:38,574 --> 00:05:39,533
تو خلوتت بازش کن
87
00:05:39,867 --> 00:05:41,326
این بارو دست تو جیبت نکن
88
00:05:43,625 --> 00:05:45,125
[استخراج]
89
00:05:46,373 --> 00:05:48,041
هوای استانبول چطوره؟
90
00:05:49,251 --> 00:05:50,294
این تلاشتو هستم
91
00:05:50,836 --> 00:05:52,045
حکایت دیر یا زودِ دیگه
92
00:05:52,671 --> 00:05:54,465
راست میگی؟
93
00:05:54,506 --> 00:05:57,134
،پنج سال شده، چارلی
و هنوزم که هنوزه رو دور حدس زدنی
94
00:05:57,176 --> 00:05:58,385
بهش میرسم
95
00:05:58,427 --> 00:06:00,179
خوشم میاد از معماها
96
00:06:01,180 --> 00:06:03,182
نه در اون قیاسی که
من خوشم میاد از گمنامی
97
00:06:03,223 --> 00:06:04,558
بخوام حدس بزنم که
تو یه مَردِ
98
00:06:04,600 --> 00:06:06,268
...پنجاه ساله روسیای که تو استانبول
99
00:06:06,310 --> 00:06:07,644
با تعلق خاطری به
انجمنهای سایت رِدیت
100
00:06:07,686 --> 00:06:09,813
و قهوه ترکی زندگی میکنه
101
00:06:10,439 --> 00:06:12,566
چه بسا، چه بسا هم نه
102
00:06:12,608 --> 00:06:14,735
جدی میگم
سرِ این دادهها احتیاط کن
103
00:06:14,776 --> 00:06:17,237
واسه آژانست
افشاگری ازش میباره
104
00:06:17,376 --> 00:06:18,037
[گفتگو را پایان داد: هملانهای]
105
00:06:23,625 --> 00:06:24,125
[استخراج]
106
00:06:38,675 --> 00:06:39,885
سلام
107
00:06:39,927 --> 00:06:41,512
سلام بر تیم
108
00:06:41,553 --> 00:06:43,597
باز بگو ببینم. بزرگیه اون جعبه گفتی چقدر بود؟
109
00:06:43,639 --> 00:06:45,516
بیست متر در 10 متر
110
00:06:45,557 --> 00:06:47,809
باز یکی دیگه از فرضیات اِسلِیتِر
111
00:06:47,851 --> 00:06:50,604
...تصاویر ماهوارهای از یه جعبه پشت یه کامیونت
112
00:06:50,646 --> 00:06:53,315
مستطیلیشِکل، با ابعاد 20 در 10 متر
113
00:06:53,357 --> 00:06:54,566
مقصد؟
114
00:06:54,608 --> 00:06:56,276
یه منطه کَلانشهریـه بزرگ
115
00:06:56,318 --> 00:06:58,862
لس آنجلس -
ساحل اشتباهیه رو گفتی -
116
00:06:58,904 --> 00:07:00,239
کامیونه از پِنسیلوانیایه؟
117
00:07:02,282 --> 00:07:03,784
راهیه واشنگتن بود؟
118
00:07:03,825 --> 00:07:05,202
تا اینجا رو که خوب رد کردی
119
00:07:05,244 --> 00:07:06,370
یه میله پرچمه -
نه، یه موشکه -
120
00:07:06,411 --> 00:07:07,412
درخت کریسمسه
121
00:07:09,248 --> 00:07:11,291
درخت کاخ سفید
همیشه از یه مزرعهای
122
00:07:11,333 --> 00:07:13,085
تو لیهایتونِ پنسیلوانیا میاد
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,045
و ابعاد کامیون هم که
بقیهشو داد میزنه
124
00:07:15,087 --> 00:07:16,088
یه وقتایی خدایی حرص آدمو درمیاره
125
00:07:16,129 --> 00:07:17,047
عجبا
126
00:07:20,133 --> 00:07:21,218
اون کیه؟
127
00:07:21,593 --> 00:07:23,262
خطریترین آدمه تو ساختمون
128
00:07:23,303 --> 00:07:24,930
مامور مخفیه. پیو، پیو
129
00:07:24,972 --> 00:07:26,056
اون و هِلِر یارِ غارن
130
00:07:26,098 --> 00:07:27,349
من یارِ غارشم
131
00:07:27,391 --> 00:07:29,309
نه. ما فقط، در حد سلام و علیکیم
132
00:07:29,768 --> 00:07:30,561
از کجا میشناسیش؟
133
00:07:32,104 --> 00:07:33,313
به داد جونش رسیدم
134
00:07:36,255 --> 00:07:38,088
[رمزشکن 4.10]
135
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
[!نمیتوان دادهای استخراج کرد]
136
00:07:49,413 --> 00:07:50,455
هِلِر
137
00:07:50,497 --> 00:07:51,582
چی تنته؟
138
00:07:52,249 --> 00:07:53,458
سارا؟
139
00:07:53,500 --> 00:07:55,002
نه. صدام حسینم
140
00:07:56,211 --> 00:07:57,045
اون مُرده
141
00:07:57,504 --> 00:07:58,839
نمکپاشیه بابا، هِلِر
142
00:07:58,880 --> 00:08:00,090
درسته، درسته
143
00:08:00,132 --> 00:08:01,550
فقط زنگ زدم باخبرت کنم رسیدم
144
00:08:01,592 --> 00:08:03,302
درسته. میدونم
می، میدونمم. ردتو داشتم
145
00:08:03,343 --> 00:08:04,469
اگه نمیداشتی که جریحهدار میشدم
146
00:08:04,511 --> 00:08:06,930
الان دارم یه قهوه میگیرم
147
00:08:06,972 --> 00:08:08,473
دارم زور میزنم تو حینی که
148
00:08:08,515 --> 00:08:10,058
منتظر بقیه تیم هستم
یه خرده خودمو بیشتر بیدار نگه دارم
149
00:08:10,100 --> 00:08:12,060
باشه. برو یه قدمی بزن
یه هوایی تازه کن، عسلم
150
00:08:12,102 --> 00:08:13,895
ولی دلم میخواد ولا بشم
151
00:08:13,937 --> 00:08:15,772
،نه. اگه ولا بشی
دیگه پا نمیشی که نمیشی
152
00:08:15,814 --> 00:08:19,151
این... این پند حکیمانه از آدم دنیا دیدهست؟
153
00:08:19,192 --> 00:08:20,444
زهرمارم کردی
154
00:08:20,485 --> 00:08:22,237
هی گوش کن
من اینجا دارم سر از یه چیزی درمیارم
155
00:08:22,279 --> 00:08:23,322
بعدا بهت زنگ بزنم؟
156
00:08:24,072 --> 00:08:26,158
باشه. دوسِت دارم
157
00:08:26,199 --> 00:08:27,409
منم دوسِت دارم، عزیزم. خدافظ. خدافظ
158
00:08:27,451 --> 00:08:28,827
خدافظ. خدافظ -
خدافظ -
159
00:08:28,869 --> 00:08:29,745
خدافظ -
خدافظت -
160
00:08:33,130 --> 00:08:35,338
[!نمیتوان دادهای استخراج کرد]
161
00:08:45,292 --> 00:08:49,958
محدودیت دسترسی]
[مجوز سطح 5
162
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
[در حال رمزگشایی]
163
00:09:05,917 --> 00:09:06,875
[ناهمخوان]
164
00:09:09,869 --> 00:09:10,999
[در حال رمزگشایی]
165
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
همخوانی یافت شد]
...در حال رمزگشایی
[جستجوی خودکار پروفایلها
166
00:09:14,333 --> 00:09:14,880
[باز کردن]
167
00:09:21,958 --> 00:09:23,458
[فوق محرمانه]
168
00:09:23,542 --> 00:09:25,250
[گزارش مأموریت - حملات پهبادی]
169
00:09:27,833 --> 00:09:29,947
فوق محرمانه]
[موضوع: عملیات بوسه فرانسوی - گزارش مأموریت - بمبگذار انتحاری
170
00:09:31,814 --> 00:09:34,168
{\an6}[ممنوعه]
171
00:09:31,814 --> 00:09:34,168
{\an4}[غیرمحرمانه]
172
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
[..."تفاوت یک حرفی پیدا کن"]
173
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
[مقایسه اسناد]
174
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
متن ویرایششده: 6]
[حذفیات/ اصلاحیات شناسایی شدند
175
00:09:43,814 --> 00:09:44,968
حمله پهبادی]
[اقدام تروریستی
176
00:09:45,792 --> 00:09:48,042
[گزارش مأموریت - حملات پهبادی]
177
00:09:48,125 --> 00:09:50,792
[گزارش مأموریت - بمبگذار انتحاری]
178
00:09:55,914 --> 00:09:57,332
این چه جهنمشه؟
179
00:09:58,625 --> 00:10:01,169
گزارشهای شاهدانی مبنی بر
...حمله پهبادی وجود دارد
180
00:10:00,963 --> 00:10:03,380
{\an7}اخبار فوری]
[حملات پاکستان به عنوان "تروریسم" مهر تأیید خوردند
181
00:10:01,211 --> 00:10:05,173
اما منابع آمریکایی
تایید کردهان که این یک بمبگذاری انتحاری بوده
182
00:10:05,215 --> 00:10:06,758
...گستره این حملات ویرانگر بوده
183
00:10:06,800 --> 00:10:08,385
...حدود 150 نفر کشته شدن
184
00:10:08,427 --> 00:10:10,679
مِنجمله نیروهای ویژه فرانسه
185
00:10:10,721 --> 00:10:13,181
هفت تفنگدار نیروی دریایی دانمارکی
...در انفجار کشته شدن
186
00:10:13,223 --> 00:10:16,184
که نخست به عنوان یک حمله هوایی خطا رفته
...گزارش شده بود
187
00:10:16,226 --> 00:10:17,769
...سخنگوی وزارت دفاع
188
00:10:17,811 --> 00:10:20,731
گزارشهای مربوط به
...عملیات نیروی هوایی آمریکا در این منطقه رو تکذیب کرده
189
00:10:19,654 --> 00:10:24,796
{\an6}:حذفیات/اصلاحیات تأییدشده توسط]
[مدیر ف.ه مور
190
00:10:20,772 --> 00:10:22,607
و حمله رو به شورشیان محلی
نِسبَت داده است
191
00:10:23,233 --> 00:10:24,651
سرپرست مور
192
00:10:33,076 --> 00:10:33,910
سلام رفیق جان
193
00:10:35,287 --> 00:10:36,413
کارلوس
194
00:10:37,164 --> 00:10:38,415
خوبی؟
سر و ریختت شده عین یه روح کوفتی
195
00:10:38,457 --> 00:10:40,292
...فقط داشتم اصلاح میکردم یه سری
196
00:10:42,085 --> 00:10:43,044
چارلی؟
197
00:10:43,086 --> 00:10:44,212
.یه سری فایل رو
198
00:10:44,755 --> 00:10:46,006
باشه
199
00:10:46,423 --> 00:10:48,091
.شاید سرمو کرده باشم جایی که نباید
200
00:10:48,133 --> 00:10:49,301
تو بخش خودمون؟
201
00:10:49,342 --> 00:10:50,427
یه "وضعیت مبهم"ـه
202
00:10:50,469 --> 00:10:52,137
ما کاری به وضعیتهای مبهم نداریم، چارلی
203
00:10:52,179 --> 00:10:53,638
کار ما بی اما و اگر یا حالت صفره یا صد
204
00:10:53,680 --> 00:10:55,307
پس جوابم نهِ
205
00:10:55,348 --> 00:10:57,809
اگه اینجوره که
میای این کار که صدات درنیاد رو میکنی
206
00:10:57,851 --> 00:10:58,602
باشه
207
00:11:13,492 --> 00:11:14,826
سلام، من یا سرم شلوغه
یا گوشیمو
208
00:11:14,868 --> 00:11:16,411
انداختم ته کیفم
209
00:11:16,453 --> 00:11:18,330
خودتونو برام معرفی کنید
و بهتون زنگ میزنم
210
00:11:18,371 --> 00:11:20,582
سلام، منم
211
00:11:20,624 --> 00:11:22,667
دلتنگتم
212
00:11:23,210 --> 00:11:25,128
صبح زود گلها رو آب میدم
213
00:11:26,963 --> 00:11:27,839
بهم زنگ بزن
214
00:11:51,446 --> 00:11:53,114
سرپرست مور -
چارلی -
215
00:11:54,115 --> 00:11:57,869
ببخشید، آخه خیلی این پایین نمیبینمتون، قربان
216
00:11:57,911 --> 00:11:58,662
چرا هم باید ببینی؟
217
00:11:59,913 --> 00:12:01,832
چه دفتری برا خودت به هم زدی
218
00:12:01,873 --> 00:12:04,251
آره. آره، اگه که روی خوشی
برای نور خورشید و هوای تازه نداشته باشی
219
00:12:06,086 --> 00:12:08,588
...اونم واسه خزهای، یا گُلسَنگی، یا قارچها
220
00:12:08,630 --> 00:12:10,757
چارلی، سرت تو اخبار بوده؟
221
00:12:11,132 --> 00:12:13,468
خب، هنوز پِی پیدا کردن یه خبرگزاریایَم که
بتونم بهش اعتماد کنم
222
00:12:13,844 --> 00:12:15,220
،ما هم همین فکرو کردیم
223
00:12:15,262 --> 00:12:16,513
وقتی به گوشمون خورد صبحی اومدی اینجا
224
00:12:17,264 --> 00:12:18,849
ما؟
225
00:12:18,890 --> 00:12:20,976
میخوام باهام بیای به دفتر مدیر
226
00:12:22,936 --> 00:12:23,979
لطفا
227
00:12:26,439 --> 00:12:28,441
طبقه هفتم. بخش اجرایی
228
00:12:35,198 --> 00:12:36,157
مدیر
229
00:12:40,620 --> 00:12:43,206
مدیر اوبرایان، ایشون چارلی هِلِر ان
230
00:12:44,666 --> 00:12:45,709
سلام -
سلام چارلی -
231
00:12:45,750 --> 00:12:46,710
بفرما بشین
232
00:12:46,960 --> 00:12:48,003
ترجیح میدم نشینم
233
00:12:51,006 --> 00:12:54,175
آقای هِلِر، متاسفانه
حادثهای در لندن پیش اومده
234
00:12:55,427 --> 00:12:56,177
شنیدین؟
235
00:12:56,928 --> 00:12:58,388
لندن؟
236
00:12:58,430 --> 00:13:01,224
حملهای به هتل "خیابان کریستوفر" شده
237
00:13:04,936 --> 00:13:06,354
...چارلی -
نه، نه -
238
00:13:06,980 --> 00:13:08,857
عمیقا تسلیت میگم، آقای هِلِر
239
00:13:08,899 --> 00:13:10,567
چی؟
240
00:13:10,609 --> 00:13:12,444
همسرت کشته شده -
نه -
241
00:13:12,819 --> 00:13:14,237
نه، اون تو یه کنفرانسه
242
00:13:14,279 --> 00:13:15,697
باید بهش زنگ بزنیم
243
00:13:15,739 --> 00:13:16,781
...چارلی، خیلی متاسفم این خبرو بهت میدم
244
00:13:16,823 --> 00:13:18,450
میشه بهش زنگ بزنیم؟
باید بهش زنگ بزنم
245
00:13:19,367 --> 00:13:20,911
چارلی، به نظرم لازمه اینو ببینی
246
00:13:21,995 --> 00:13:23,580
ما در حال پیگیری یک گزارش خبری فوری
247
00:13:23,622 --> 00:13:25,290
...اینجا در لندن هستیم
248
00:13:25,332 --> 00:13:28,418
...جایی که اوایل امروز در هتل خیابان کریستوفر
249
00:13:28,460 --> 00:13:31,421
یک حادثه گروگانگیری وحشتناک رقم خورده
250
00:13:31,463 --> 00:13:34,215
،چهار مهاجم به هتل یورش برده
251
00:13:34,257 --> 00:13:37,177
و تعدادی افراد رو گروگان گرفتن
252
00:13:37,218 --> 00:13:40,764
...متاسفانه دو نفر جان خودشون رو از دست دادن
253
00:13:40,805 --> 00:13:43,558
از جمله یک زن آمریکایی
...که در جریان این وضع ناگوار
254
00:13:43,600 --> 00:13:45,769
نگفته که اونه -
گروگان گرفته شده بود... -
255
00:13:45,810 --> 00:13:46,937
...به گفته شاهدان عینی
256
00:13:46,978 --> 00:13:48,188
چارلی، باید حرفمونو باور کنی
257
00:13:48,229 --> 00:13:49,689
،داخل هتل، صحنه پرهرج و مرجی بوده...
258
00:13:49,731 --> 00:13:51,274
...از اونجا که عاملان حادثه به زور وارد شده
259
00:13:51,316 --> 00:13:54,235
این فیلمیه که
از دوربینهای نظارتی درآوردیم
260
00:13:54,277 --> 00:13:56,529
و رعشه به جان مهمانان و کارکنان...
انداخته بودن
261
00:13:56,571 --> 00:13:59,074
یکی از قربانیان شناسایی شده
262
00:13:59,115 --> 00:14:01,493
...اون یه زن 32 ساله آمریکاییه که
263
00:14:01,534 --> 00:14:02,994
به طور غمانگیزی توسط مهاجمان
264
00:14:03,036 --> 00:14:04,371
گروگان گرفته شده بود
265
00:14:04,412 --> 00:14:05,914
پلیس هویتش رو اعلام نکرده
266
00:14:27,310 --> 00:14:28,895
اشکالی نداره
267
00:14:28,937 --> 00:14:30,188
این با من
نگران نباش
268
00:14:31,648 --> 00:14:33,733
چارلی، چارلی، وایسا
269
00:14:36,569 --> 00:14:38,697
چارلز! چارلز
270
00:14:41,282 --> 00:14:42,993
پلیس مِتروپولیتِن
تعقیب تبهکاران رو
271
00:14:43,034 --> 00:14:45,370
در سطح شهر آغاز نموده
272
00:14:45,412 --> 00:14:47,372
...آنها بیوقفه برای یافتن مهاجمان تلاش میکنن
273
00:14:48,915 --> 00:14:50,917
...و فراهم آورند نجات و آزادیه...
274
00:14:52,252 --> 00:14:53,628
...گروگان...
275
00:15:25,213 --> 00:15:29,671
{\an8}فرانک ه. مور]
[مدیر فرماندهی استراتژیک هوایی
276
00:15:25,869 --> 00:15:27,871
مگه میشه بیشتر ندونیم؟
277
00:15:27,912 --> 00:15:29,664
...این اتفاق تو لندن بوده
278
00:15:29,998 --> 00:15:33,293
با 947 هزار دوربین
279
00:15:33,334 --> 00:15:35,295
اونا تو راهبندون هم انداخته بودن
280
00:15:35,336 --> 00:15:37,088
هیچکی هم از این قضیه قسر درنمیره
281
00:15:37,130 --> 00:15:38,548
پا حرفم برات هستم
282
00:15:38,590 --> 00:15:39,674
باشه
283
00:15:42,677 --> 00:15:44,345
بگین تا اینجای کار چیا میدونیم
284
00:15:44,387 --> 00:15:46,097
...جناب هِلِر
285
00:15:46,139 --> 00:15:49,517
،حمل بر گستاخی نباشه
بذارین ما مدیریتش کنیم
286
00:15:49,893 --> 00:15:52,187
معذرت میخوام قربان، فکر نکنم ما
رسمی با هم آشنا شده باشیم
287
00:15:52,228 --> 00:15:54,689
من اونیام که
قراره محکمکاریش کنم باعث و بانیهای این کار
288
00:15:54,731 --> 00:15:56,441
به حسابرسی میرسن
289
00:15:56,483 --> 00:15:59,027
،و چه شکلیه، قربان
...حمل بر گستاخی نباشه
290
00:16:00,195 --> 00:16:02,530
حسابرسی" بودن؟"
291
00:16:02,572 --> 00:16:05,116
نگاه، ما هنوز نمیتونیم تو برِ ابعادش بریم
292
00:16:06,409 --> 00:16:08,495
مشخصا هم، اینو درک میکنی
293
00:16:08,953 --> 00:16:12,665
به مجردی که بتونیم
چیزی که دستمون سرش برات باز باشه رو بهت میگیم
294
00:16:13,041 --> 00:16:15,210
،شما هم که فقط حرف اونو زدین
منتهی با زبون خوشتر
295
00:16:15,251 --> 00:16:17,170
برو خونه، چارلی
296
00:16:17,212 --> 00:16:19,089
باید یه مرخصی بگیری
297
00:17:03,463 --> 00:17:07,463
[با نهایت دقت حمل شود]
298
00:17:15,645 --> 00:17:17,480
از بستگان درجه اولشی؟ -
بله -
299
00:17:57,750 --> 00:17:59,250
[چارلز]
300
00:18:07,542 --> 00:18:09,500
[چارلز]
301
00:18:14,500 --> 00:18:20,417
،چارلی عزیز]
یه معما برای معمای خودم
با عشق
[سارا
302
00:19:00,625 --> 00:19:01,792
[حمله تروریستی لندن]
303
00:19:02,588 --> 00:19:05,042
{\an8}باورم نمیشه الان این رو تو روز روشن]
[!تو لندن شاهد بودم
304
00:19:32,875 --> 00:19:34,167
[لندن. سنت پانکراس]
305
00:19:35,499 --> 00:19:36,671
[همگامسازی 30 داد، کامل شد]
306
00:19:41,328 --> 00:19:42,402
[دوربین شماره 5]
307
00:19:44,328 --> 00:19:44,670
[توالی خودکار: غیرفعال]
308
00:19:44,671 --> 00:19:45,088
[توالی خودکار: فعال]
309
00:19:45,628 --> 00:19:47,422
مظنونا حوالی ساعت 11
310
00:19:47,463 --> 00:19:49,257
از ورودی کارکنا وارد شدن
311
00:19:49,299 --> 00:19:51,175
خودرو هم طی شب قبل
312
00:19:51,217 --> 00:19:54,053
پیرامون ساعت 1:24
در قسمت تاریخی شرق لندن به سرقت رفته بوده
313
00:19:54,095 --> 00:19:56,597
اثر انگشتها و دیانای، همه با سبک و سیاق حرفهای
پاکسازی شدن
314
00:19:56,931 --> 00:19:58,850
تیم چهار نفرهای بودن
315
00:19:58,891 --> 00:20:00,476
...از قرار معلوم اونا با
316
00:20:00,518 --> 00:20:03,313
شرکت "سرمایهگذاریهای تاثیرگذار" از اندونزی
که زیر رادارمونم هست، جلسهای داشتن
317
00:20:03,354 --> 00:20:04,981
همین موقع هم بود که
همه چی راه افتاد
318
00:20:05,523 --> 00:20:07,525
لابد سر یه چیزی
،اوضاع داخل بالا گرفته
319
00:20:07,567 --> 00:20:09,485
و کار تو راهرو دیگه به جاهای باریک کشیده
320
00:20:09,527 --> 00:20:11,612
تیم محافظ ها هم
،از خود بیخود شدن
321
00:20:11,863 --> 00:20:13,281
و یکی از اون چهار نفر
رو طرف اسلحه کشیده
322
00:20:13,948 --> 00:20:15,908
یه نفر مُرده، و یه نفر هم حالش وخیمه
323
00:20:16,200 --> 00:20:18,578
حراست هتل هم گوش بزنگ شدن
و با پلیس هم تماس گرفته شده
324
00:20:19,662 --> 00:20:21,831
مظنونا هم الان
...به تاخت راه افتادن تا از ساختمون برن
325
00:20:22,623 --> 00:20:24,500
و بر این میشن که
یه پشتوانهای هم بگیرن
326
00:20:27,795 --> 00:20:29,422
همگی! بگیرین بشینین
327
00:20:31,799 --> 00:20:32,592
همگی بشینین
328
00:20:39,057 --> 00:20:40,099
بگیرین بشینین. بگیرین بشینین
329
00:20:40,141 --> 00:20:41,768
نه، نه، نه. فرار کن. فرار کن
330
00:20:41,809 --> 00:20:43,436
فقط از این جهت سارا رو بردن چون خواست
331
00:20:43,478 --> 00:20:44,645
یکی دیگه رو نجات بده
332
00:20:49,609 --> 00:20:51,611
حرفشنوی منی. راه برو
333
00:20:52,862 --> 00:20:54,113
حرفشنوی منی. راه برو
334
00:20:56,741 --> 00:20:58,534
حرفشنوی منی. راه برو
335
00:20:58,458 --> 00:20:59,542
{\an8}[جستجو در پایگاه داده کِریپتوم]
336
00:20:59,786 --> 00:21:02,622
مَردی که سارا رو برد
میشکا بلاژیچه
337
00:21:02,663 --> 00:21:04,832
،رگ و ریشهش از بلاروسه
هرچند که اغلب تو مسکو ساکنه
338
00:21:06,626 --> 00:21:08,503
اونا با سهتا گروگان
از اتاق کنفرانس فرار کردن
339
00:21:10,880 --> 00:21:13,257
نشسته بمونین، وگرنه بهتون شلیک میکنم
340
00:21:13,299 --> 00:21:14,133
نشسته بمونین، وگرنه بهتون شلیک میکنم
341
00:21:16,010 --> 00:21:18,388
این مَرد، لارنس الیش، اهل آفریقای جنوبیه
342
00:21:18,429 --> 00:21:20,264
از نیروهای ویژه سابقه
343
00:21:20,306 --> 00:21:22,725
الیش به نظر به ارسال محمولهها
برای یه گروه دامنهدارتر رسیدگی میکنه
344
00:21:23,267 --> 00:21:24,852
پلیس مسلح و نیروهای امنیتی از
345
00:21:24,894 --> 00:21:26,562
،ایستگاه راهآهن سَنت پَنکراس سر میرسن
346
00:21:26,604 --> 00:21:29,190
ولی به سبب گروگانها
دستور عقب کشیدن میگیرن
347
00:21:31,651 --> 00:21:34,737
پلیس منطقه رو محاصره میکنه
،و تیراندازها هم سر موضعشون میرن
348
00:21:34,779 --> 00:21:37,448
،ولی مظنونا تو معرض دید بودن هم
و خودشونم اینو میدونستن
349
00:21:38,950 --> 00:21:40,118
پلیس مسلح! سلاحهاتون رو بندازین
350
00:21:40,159 --> 00:21:41,160
بخوابین زمین
351
00:21:41,869 --> 00:21:44,372
ولم کن! نه
352
00:21:57,093 --> 00:21:59,762
رد قاتل سارا رو گرفتن، سختتره
353
00:21:59,804 --> 00:22:02,807
انگار از دوربینا سرش میشه
لام تا کام حرف نمیزنه
354
00:22:03,057 --> 00:22:05,977
...ولی من همه دوربینای مداربسته، گوشیها
355
00:22:06,018 --> 00:22:07,687
...دوربینای داشبورد، دوربینای لباس پلیس
356
00:22:07,728 --> 00:22:09,730
و صداها رو پردازش کردم
تا تصویر 360 درجه بهمون بده
357
00:22:10,356 --> 00:22:11,983
و همینم برامون یه هویت در اختیار میذاره
358
00:22:13,025 --> 00:22:14,902
این هورست شیلِره
359
00:22:14,944 --> 00:22:17,905
ارتباط غیرمستقیمی با
دوجین دوجین گروههای مزدور و دفاعی داره
360
00:22:17,947 --> 00:22:19,699
هنوز سر پر کردن جاهای خالیشم
361
00:22:19,740 --> 00:22:21,742
به نظر اونا نقش واسطه رو
362
00:22:21,784 --> 00:22:24,704
بین مقامات دولتی فاسد
و نهادهای تروریستی دارن
363
00:22:24,745 --> 00:22:26,164
تموما ماموریتمحورن
364
00:22:26,497 --> 00:22:28,207
و اجیر پشت اجیر دارن میشن
365
00:22:29,041 --> 00:22:31,210
ولی برای این یکی، من یه موقعیت فعلی دستمه
366
00:22:31,252 --> 00:22:32,879
گِرِچِن فرانک
367
00:22:32,920 --> 00:22:35,006
افسر اطلاعاتی سابق ارمنی
368
00:22:35,256 --> 00:22:36,466
تو پاریسه
369
00:22:37,508 --> 00:22:39,260
نونش رو از این کافه میخره
370
00:22:40,553 --> 00:22:41,429
مرتب یه پاش اونجاست
371
00:22:50,271 --> 00:22:51,105
اینو میدونستین؟
372
00:22:51,481 --> 00:22:52,398
مچکرم
373
00:22:53,691 --> 00:22:55,443
یه تطبیق اطلاعاتی انجام میدیم -
وایسین -
374
00:22:56,319 --> 00:22:58,196
از قبل راجب گِرِچِن فرانک خبر داشتین؟
375
00:22:58,237 --> 00:23:01,199
درک میکنم که
میخوای پیشرفت کار رو ببینی، چارلی
376
00:23:02,033 --> 00:23:04,368
...ولی یه وقتایی، بهترین راهکار
377
00:23:05,161 --> 00:23:06,913
همیشه اونی که بیشتر تو چشم میزنه نیست
378
00:23:06,954 --> 00:23:07,830
بیشتر تو چشم میزنه"؟"
379
00:23:07,872 --> 00:23:09,874
ما از اول تا ته این شبکه رو میخوایم
380
00:23:09,916 --> 00:23:11,792
سارا هیچ به این شبکه صنمی نداره
381
00:23:11,834 --> 00:23:14,754
ولی همهچیزش به اقتدار
382
00:23:14,795 --> 00:23:16,047
و امنیت این کشور صنمی داره
383
00:23:16,714 --> 00:23:22,094
کاری که تو میکنی
برای کاری که ما میکنیم خیلی حائز اهمیته، چارلی
384
00:23:23,221 --> 00:23:26,015
به نظرم کار بجایی براته که
دکتر گَریسون رو ببینی
385
00:23:33,064 --> 00:23:35,191
من اینجا واسه خاطر خودمم یا آژانس؟
386
00:23:35,983 --> 00:23:39,737
مهمه که بسنجیم تو
اونقدر خوب هستی که برگردی سر کارت
387
00:23:39,779 --> 00:23:40,738
بدیهیه
388
00:23:42,406 --> 00:23:44,575
ولی تو فقدان سنگینی رو متحمل شدی
389
00:23:45,576 --> 00:23:47,119
و ما هم میخوایم بهت دلگرمی بدیم
390
00:23:49,372 --> 00:23:51,666
میشه احساساتت رو شرح بدی؟
391
00:23:52,667 --> 00:23:53,793
این الان؟
392
00:23:54,293 --> 00:23:56,712
...منظورت، انکار، خشم
393
00:23:56,754 --> 00:23:57,797
...پذیرش
394
00:23:59,924 --> 00:24:01,092
بیشتر بگو
395
00:24:04,470 --> 00:24:05,596
اون رفته
396
00:24:11,561 --> 00:24:12,979
آره، اینکه قسمت بوده این شکلی بره
397
00:24:23,364 --> 00:24:26,492
و اینکه وقتی زنگ زد
باهاش حرف نزدم
398
00:24:28,744 --> 00:24:29,996
خودتو بابتش شماتت میکنی؟
399
00:24:30,037 --> 00:24:30,913
آره
400
00:24:35,209 --> 00:24:37,336
بابت اینکه وقتی ازم خواست
،باهاش نرفتم
401
00:24:37,378 --> 00:24:38,671
چون هیچوقت نمیرم
402
00:24:41,340 --> 00:24:42,341
هیچوقتم نرفتم
403
00:24:47,638 --> 00:24:49,056
و این چه حال و احساسی رو درت سبب میشه؟
404
00:24:53,811 --> 00:24:55,021
قشنگ به دردنخور
405
00:24:56,856 --> 00:24:58,107
عَـ، عصبانی
406
00:25:00,484 --> 00:25:02,028
حسابیِ حسابی عصبانی
407
00:25:08,242 --> 00:25:12,705
به آژانس اسم قاتلای سارا رو دادم
408
00:25:12,747 --> 00:25:14,165
قدمی از قدم برنداشتن
409
00:25:15,207 --> 00:25:16,917
میخوای چیکار کنن؟ -
کارشونو -
410
00:25:18,586 --> 00:25:20,588
میخوام بیفتن پِی قاتلای سارا
411
00:25:22,965 --> 00:25:24,342
حالت رو بهتر میکنه؟
412
00:25:25,593 --> 00:25:27,345
نباید این وسط من درمیون باشم
413
00:25:27,386 --> 00:25:28,638
سارائه که اهمیت داشت
414
00:25:30,765 --> 00:25:32,141
حقش بیشتر از ایناست
415
00:25:33,768 --> 00:25:35,978
،ولی آخر سرش رو که بگیریم
تو این وسط درمیونی
416
00:25:38,272 --> 00:25:39,190
سارا رفته
417
00:25:41,400 --> 00:25:44,195
تو هم باید سعی کنی باهاش بسازی
418
00:25:46,989 --> 00:25:48,532
من میتونم کمک کنم
419
00:25:50,201 --> 00:25:52,119
ولی فقط خودت میتونی واقعا
به اوضاع رنگ و بوی بهتری بدی
420
00:26:17,186 --> 00:26:18,270
طبقه پنجم زیرین
421
00:26:18,312 --> 00:26:19,939
بخش رمزگشایی و تحلیل
422
00:26:28,948 --> 00:26:30,408
و برنامه بازسازی؟
423
00:26:30,449 --> 00:26:31,534
میتونیم پروژه رمزنگاری رو
مورد بحث قرار بدیم
424
00:26:43,083 --> 00:26:43,750
[پرینت]
425
00:26:46,590 --> 00:26:47,842
خیلیخب. باشه. از پسش برمیام
426
00:26:47,883 --> 00:26:49,844
ممنون
فکر کنم باید نشوندارش کنیم
427
00:27:11,125 --> 00:27:12,542
امنیت شبکه]
پیام رمزگذاری شده دریافت شد
[منبع خارجی - نام رمز: هملانهای
428
00:27:12,792 --> 00:27:13,792
[فعال کرن اتصال امن]
429
00:27:18,456 --> 00:27:19,749
تازگیا صدا از دیوار میومده از تو نه
430
00:27:20,332 --> 00:27:21,709
هنوز حدس نزدی خونه زندگیم کجاست؟
431
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
[بوسنی، صربستان... ترکیه؟]
432
00:27:41,896 --> 00:27:43,731
یه دقیقه اینجا رو میگیری، رفیق؟
433
00:27:43,773 --> 00:27:45,274
باید در پشتی رو ببندم
434
00:27:45,316 --> 00:27:46,817
...باشه. باشه. هوا
435
00:27:47,359 --> 00:27:48,611
هوای اینجا رو واست دارم
436
00:28:06,128 --> 00:28:08,005
طبقه هفتم. بخش اجرایی
437
00:28:21,352 --> 00:28:24,980
چکیده بالغ بر 100تا گزارش محرمانه تو دستمه
438
00:28:25,231 --> 00:28:26,690
اینا گزارشات دوبار رمزگذاری شده
از یه حافظه پنهان اطلاعاتی
439
00:28:26,732 --> 00:28:28,108
تو پایگاه کابل هستن
440
00:28:28,150 --> 00:28:29,568
اینا هم گزارشات رسمیان
441
00:28:29,902 --> 00:28:32,404
،تاریخهاشون با هم یکیه، رویدادهاشونم با هم یکیه
442
00:28:32,446 --> 00:28:36,116
منهای اطلاعات بسیار کلیدی که
،توشون دست برده شده
443
00:28:36,158 --> 00:28:38,744
یا کاملا از سوابق پاک شدن
444
00:28:39,829 --> 00:28:40,996
از چی حرف میزنی تو؟
445
00:28:44,458 --> 00:28:45,668
این ماستمالی کردنتون حسابه
446
00:28:46,085 --> 00:28:47,127
عقل از سرت پریده؟
447
00:28:47,169 --> 00:28:48,963
اگه فقط بخوایم فتوای کلامو برسونیم
448
00:28:49,004 --> 00:28:53,342
اینا دستورات عملیاتی شمائه
واسه نابود کردن یه بیمارستان تو سوریه
449
00:28:53,384 --> 00:28:55,678
یه پایگاه متحد تو یمن
450
00:28:55,719 --> 00:28:57,346
منزل یه سیاستمدار افغانی
451
00:28:57,388 --> 00:28:58,514
...روحتم خبر نداره که از چی
452
00:28:58,556 --> 00:28:59,974
یه گذرگاه مرزی تو سومالی
453
00:29:00,015 --> 00:29:02,434
حساب بیشتر از هزارتا تلفات
454
00:29:02,476 --> 00:29:05,396
و بیشتر از 400تا تلفات غیرنظامی دستمه
455
00:29:05,437 --> 00:29:08,107
فقط مراعات تازه از دست دادهت رو دارم که
456
00:29:08,148 --> 00:29:10,526
از این دفتر پرتت نمیکنم بیرون
457
00:29:10,568 --> 00:29:13,737
فقط هم بهت میگم که
اگه در جریان حـهای از ق کوفتی باشی
458
00:29:13,779 --> 00:29:14,780
اینی که صاف اینجائو رو میبینی؟
459
00:29:14,822 --> 00:29:16,031
کاروان رو؟
460
00:29:17,241 --> 00:29:18,492
تو متحدای ما رو سیبل هدف کردی
461
00:29:19,660 --> 00:29:20,786
عملیات پرچم دروغی رو پیاده کردی
462
00:29:20,828 --> 00:29:22,580
،همهشونو آتیشی کردی
463
00:29:22,621 --> 00:29:23,664
،بعد براشون دونپاشی کردی
464
00:29:23,706 --> 00:29:25,082
درست همونجایی که میخواستی
465
00:29:25,416 --> 00:29:26,792
تو به گسترش ماموریت دامن زدی
466
00:29:26,834 --> 00:29:28,168
خیلیخب. بسه دیگه
467
00:29:29,670 --> 00:29:30,880
بسه دیگه"؟"
468
00:29:31,463 --> 00:29:33,257
اینا تصمیمات از حیث عملیاتی نبودن
469
00:29:34,675 --> 00:29:37,511
شما، قربان، تصمیمات از حیث سیاسی گرفتین
470
00:29:38,512 --> 00:29:40,890
و امضای شما
پای همه اینا هست
471
00:29:40,931 --> 00:29:43,559
اینجا و... اینجا
و اینجا. اینجا
472
00:29:43,601 --> 00:29:46,270
فرسنگها فرسنگ پاتو از گلیمت درازتر کردی
473
00:29:46,312 --> 00:29:47,938
خب، درست میگین
درست میگین
474
00:29:47,980 --> 00:29:49,315
...شاید بهتره
475
00:29:49,940 --> 00:29:51,400
پای مدیر رو هم
به این قضیه باز کنیم؟
476
00:29:53,444 --> 00:29:54,528
ریش و قیچی رو بسپاریم دست اون؟
477
00:29:54,570 --> 00:29:55,696
...یا
478
00:29:56,405 --> 00:29:58,657
...شایدم واسه
روزنامه نیویورک تایمز یا واشنگتن پست
479
00:29:58,699 --> 00:30:00,159
این قضیه رو بردی پیش رسانهها؟
480
00:30:00,200 --> 00:30:01,535
زندونی میشی، نفهم
481
00:30:01,577 --> 00:30:04,330
شاید
ولی همهمون اونجا ور دل همیم
482
00:30:04,371 --> 00:30:06,206
ما اینجا یه ماموریتی داریم
483
00:30:06,248 --> 00:30:07,666
یه مسئولیت
484
00:30:07,958 --> 00:30:10,878
ما از هر راهی که لزومیت داره
از ملت خودمون دفاع میکنیم
485
00:30:11,295 --> 00:30:13,088
فکر نکنم جناب هِلِر اومده اینجا تا
486
00:30:13,130 --> 00:30:16,300
از اخلاقمداری و رویهها بگه و بشنوه، درسته؟
487
00:30:16,342 --> 00:30:17,259
درسته
488
00:30:19,595 --> 00:30:22,056
اول، باید بدونین که
من "کلید مَرد مُرده" رو تمهید دیدم
489
00:30:22,097 --> 00:30:23,807
اگه هر پنج ساعت یه بار
،کد رو وارد نکنم
490
00:30:23,849 --> 00:30:25,851
این فایلها خودکار فرستاده میشن برای
491
00:30:25,893 --> 00:30:28,228
،سه روزنامهنگار تحقیقاتی برتر
492
00:30:28,270 --> 00:30:30,898
با ضمیمهی یه گزارش پروپیمون
.و جدول زمانی وقایع
493
00:30:30,940 --> 00:30:32,524
،بیست و چهار ساعت بعدش هم
494
00:30:32,566 --> 00:30:34,568
فایلها عمومی میشن
495
00:30:34,610 --> 00:30:35,986
دوزاریم افتاده
496
00:30:36,028 --> 00:30:38,489
،سرتو کنیم زیر آب
وُلف بِلیتزِر"، جایزه اِمی رو برده"
(روزنامهنگار و گوینده اخبار تلویزیونی آمریکایی که از سال 1990 گزارشگر سیانان هستش)
497
00:30:38,530 --> 00:30:39,365
نه. نه فقط سرمو کنین زیر آب
498
00:30:39,406 --> 00:30:40,699
،بندازینم زندان
499
00:30:40,741 --> 00:30:42,618
،بفرستینم زندان مخفی
...دیپورتم کنین
500
00:30:42,660 --> 00:30:44,286
بدتر تیشه به ریشه خودتون زدین
501
00:30:44,328 --> 00:30:46,121
پس چه زهرماری میخوای؟
502
00:30:46,163 --> 00:30:48,248
میخواد ما کسایی که
زنشو کشتن رو بکشیم
503
00:30:48,290 --> 00:30:49,708
نه. نه
504
00:30:50,793 --> 00:30:52,169
من نمیخوام شما اونا رو بکشید
505
00:30:54,380 --> 00:30:56,215
من میخوام خودم اونا رو بکشم
506
00:30:59,301 --> 00:31:01,095
چی عرض کردین؟ -
به گوشاتون رسید -
507
00:31:01,804 --> 00:31:03,681
من میخوام کسایی که
زنمو به قتل رسوندن رو پیدا و بکشم
508
00:31:05,766 --> 00:31:06,850
سیا آموزشم میده
509
00:31:08,852 --> 00:31:11,772
یعنی، شوخی شهرستانیه این دیگه، درسته؟
510
00:31:11,814 --> 00:31:13,941
تو جون خوابوندن مچ یه راهبه 90 ساله رو هم
511
00:31:13,983 --> 00:31:15,317
تو مسابقه مچاندازی فکر نکنم داشته باشی
512
00:31:15,359 --> 00:31:16,527
خنده داره
513
00:31:17,569 --> 00:31:18,654
نمکپاشیه؟
514
00:31:19,488 --> 00:31:21,281
،من آموزش مختص ماموریت میخوام
515
00:31:21,323 --> 00:31:23,867
و تموم اطلاعاتی که سازمان
از این آدما دستشه
516
00:31:23,909 --> 00:31:25,869
.پول نقد هم. با یه هویت جدید
.یه هویت بُرودار
517
00:31:27,329 --> 00:31:29,581
امرِ دیگه؟
518
00:31:29,623 --> 00:31:31,375
یه ماشین جیمز باند؟
519
00:31:31,834 --> 00:31:33,377
یه کولهجت، شاید؟
520
00:31:36,296 --> 00:31:37,840
من یه روزنه امید میخوام
521
00:32:07,786 --> 00:32:09,496
از کجا بدونیم اون واقعا
کلید مَرد مُرده رو تمهید دیده؟
522
00:32:09,538 --> 00:32:10,748
نمیدونیم
523
00:32:10,789 --> 00:32:12,541
نباید بند رو سرِ این قضیه به آب بدیم
524
00:32:12,583 --> 00:32:13,584
درسته
525
00:32:14,960 --> 00:32:16,045
...پس، بیا ساز مخالف نزنیم
526
00:32:17,379 --> 00:32:18,547
تا موقعی که خاطرجمع بشیم
527
00:32:20,090 --> 00:32:22,009
چی شد؟ راستی آموزشش بدیم؟
528
00:32:22,051 --> 00:32:23,594
مگه از کجا کم میشه؟
529
00:32:23,635 --> 00:32:25,763
احتمالا خودجوش دمشو میزاره رو کولشو میره
530
00:32:25,804 --> 00:32:27,723
تو همین حِیص و بِیص هم، پارک رو ببر تو نخش
531
00:32:28,098 --> 00:32:29,767
باورم نمیشه دارم همچین میکنم
532
00:32:29,808 --> 00:32:33,604
زندگیش رو میسابیم تا کلید رو پیدا کنیم
533
00:32:33,645 --> 00:32:35,105
اگه که وجود داشته باشه
534
00:32:35,147 --> 00:32:36,857
...اگه هم نداشت
535
00:32:36,899 --> 00:32:39,568
خب، اومدیمو یه حادثه تو آموزش پیش اومد
536
00:32:42,362 --> 00:32:44,156
بهتره هِندِرسون رو به کار بگیریم
537
00:32:45,032 --> 00:32:46,950
تیم اسکورت، برای ورود تازهوارد
از دروازه چهار منتظر باشین
538
00:32:47,167 --> 00:32:48,667
اردوگاه پیِری]
[مرکز آموزشی سیا
539
00:32:52,581 --> 00:32:53,457
چارلز هِلِر؟
540
00:32:54,708 --> 00:32:55,459
چارلی
541
00:32:56,418 --> 00:32:57,419
دیر کردی
542
00:32:59,922 --> 00:33:01,423
...با احترام، من راستش تقریبا هم
543
00:33:01,465 --> 00:33:02,800
دیر کردی
544
00:33:04,843 --> 00:33:05,761
میای؟
545
00:33:12,684 --> 00:33:13,602
چه غلطی میکنی؟
546
00:33:14,520 --> 00:33:15,604
مگه من آژانسیام
547
00:33:16,396 --> 00:33:17,314
ببخشید
548
00:33:23,862 --> 00:33:25,489
خیلیخب -
بذارینشون اینجا سمت چپ -
549
00:33:26,156 --> 00:33:27,074
آره. اون دوتا رهیاب رو هم بذارین اونجا
550
00:33:27,116 --> 00:33:28,408
دارمشون
551
00:33:28,450 --> 00:33:29,451
کابلهای اچدیامآی تو جعبهن
552
00:33:29,493 --> 00:33:31,161
شرط میبندم داره بلوف میزنه
553
00:33:31,203 --> 00:33:34,206
این مرد ضریب هوشیش 170ـه
همچین فکری نکن
554
00:33:34,832 --> 00:33:36,625
...تنها راه خروج، عبور از موانع امنیتیه
555
00:33:36,667 --> 00:33:38,836
و یه درصد هم رد شدن ازشون
با یه فایل دیجیتالی وجود نداره
556
00:33:40,587 --> 00:33:43,132
پس چرا بیشتر از 40 دقیقهست که
تو نقطه کور وایستاده؟
557
00:33:43,173 --> 00:33:45,175
اینجا، اینجا، و اینجا
اون روز
558
00:33:48,428 --> 00:33:50,848
و اون عرق رو ببین
559
00:33:50,889 --> 00:33:54,017
آره. خیس عرقه
560
00:33:58,564 --> 00:33:59,523
...تو
561
00:34:00,607 --> 00:34:01,567
مسئول منی؟...
562
00:34:02,484 --> 00:34:03,902
من سرهنگ هندرسونام
563
00:34:04,987 --> 00:34:06,655
رفیقام هندو صدام میزنن
564
00:34:06,697 --> 00:34:09,241
تو منو سرهنگ هندرسون صدا میکنی
565
00:34:10,075 --> 00:34:12,452
،ازم خواستن یه دوره آموزشیِ دوباره بهت بدم
566
00:34:12,494 --> 00:34:14,079
هرچند چیزی که
اینجا یاد میگیری
567
00:34:14,121 --> 00:34:16,331
خارج از برنامه آموزشیِ معموله
568
00:34:16,373 --> 00:34:17,791
،بعد از خداوند قادر
569
00:34:17,833 --> 00:34:19,543
من مهمترین آدم برای یه مامورم که
570
00:34:19,585 --> 00:34:21,920
دنبال هدف قرار دادن مبارزای دشمن میگرده
571
00:34:21,962 --> 00:34:23,505
...پس هر چی میگم همون کارو میکنی
572
00:34:24,047 --> 00:34:26,842
و شانست خیلی کمه که بتونی از این ماجرا
زنده بیرون بیای
573
00:34:29,845 --> 00:34:31,597
فقط یه شانس خیلی کم؟
574
00:34:31,638 --> 00:34:33,932
دارم یه چندتا ارفاق هم برا شانست قائل میشم
تا اعتماد به نفست بالا هم بره، فرزندم
575
00:34:37,144 --> 00:34:40,230
،خانما و آقایون
لطفا اتاق رو ترک کنین
576
00:34:41,064 --> 00:34:43,275
برید یه قهوه بخورین. زودباشین
577
00:34:49,948 --> 00:34:51,491
بله، خاطرجمع شین همه گوشه کنارهها رو
بررسی میکنین
578
00:34:51,533 --> 00:34:52,826
خیلیخب، دارم بررسی میکنم
579
00:34:56,538 --> 00:34:57,831
همه پاککنندههای هارد دیسک رو باز کنین
580
00:34:59,082 --> 00:35:00,542
مونتاژها رو هم بردارین
581
00:35:00,584 --> 00:35:02,002
وایسا. فک میکنی از یه کپیساز استفاده کرده؟
582
00:35:02,044 --> 00:35:03,712
اینا رو این درایوها جواب نمیده
583
00:35:04,296 --> 00:35:06,215
رو پرینترها جواب میدن
584
00:35:07,341 --> 00:35:09,384
شیش روز پیش فایلا رو
...فرستاد رو یه پرینتر و
585
00:35:09,426 --> 00:35:11,428
...با یه نوار مغناطیسی کپیشون کرد
586
00:35:12,012 --> 00:35:13,805
و نرمافزار رو تو پرینتر رونویسی کرد
587
00:35:14,264 --> 00:35:16,183
معنیش این نیست که
نوار رو از ساختمون برده بیرون
588
00:35:17,517 --> 00:35:22,648
خیلیخب. خب، سیستم شناسایی پلاک، ماشین ساب اون رو
در "فروشگاه بِست بای" در ساعت 9:17 صبح روز 13ـم گرفته
(یه شرکت آمریکاییه خرده فروشی تجهیزات الکترونیکی)
589
00:35:22,689 --> 00:35:24,358
همون جا هم نوار مغناطیسی رو خریده
590
00:35:24,399 --> 00:35:25,484
بعد بنزین زده
591
00:35:25,525 --> 00:35:27,986
ساعت یازده و سه دقیقه
...فایلا رو کپی کرده
592
00:35:28,028 --> 00:35:30,155
صبح روز بعدم با شما قرار داشته
593
00:35:30,197 --> 00:35:34,409
،اگه زیرجُلی بیرون برده بودتش
همینجا انجامش داده
594
00:35:34,451 --> 00:35:36,370
ولی، دستگاه غربالگر هیچی نگرفته
595
00:35:36,411 --> 00:35:37,704
شاید قورتش داده
596
00:35:37,955 --> 00:35:39,248
بازم میگرفتش
597
00:35:52,719 --> 00:35:53,679
یجورایی خیلی دوره
598
00:35:56,515 --> 00:35:57,557
وایسا اینجا
599
00:36:06,942 --> 00:36:08,735
شلیک نکنید
600
00:36:08,777 --> 00:36:10,237
سعی کن نزدیکتر بشی
601
00:36:10,279 --> 00:36:11,405
فقط چند دور دیگه
602
00:36:21,999 --> 00:36:23,709
ای تو رو به هرچی پیغمبرش و نیاکانش
603
00:36:23,750 --> 00:36:25,085
مگه بیناییتو چک نکردی؟
604
00:36:40,225 --> 00:36:41,935
فک کنم تا همین حد باید نزدیک بشم
605
00:36:42,519 --> 00:36:44,479
...آره، تو فاصله خیلی نزدیک
606
00:36:45,355 --> 00:36:47,691
شاید 50-50 شانس اصابت داشته باشی
607
00:36:48,358 --> 00:36:50,319
تو تخمین شانسم زیاده روی نکردی؟
608
00:37:00,078 --> 00:37:01,997
چطوره دستشویی طبقه پایین رو نگاهی بندازین؟
609
00:37:02,039 --> 00:37:03,165
اون جعبهها رو بده به من
610
00:37:07,753 --> 00:37:10,213
...پس، یه بمب دستساز از یه آغازگر
611
00:37:11,048 --> 00:37:13,008
،سوئیچ، بمب اصلی
612
00:37:13,050 --> 00:37:15,344
،منبع تغذیه
و محفظه برای تقویت انفجار تشکیل شده
613
00:37:15,385 --> 00:37:17,387
،چیزایی مثل کود، میخ
614
00:37:17,429 --> 00:37:19,806
شیشه و نیترات آمونیوم
615
00:37:19,848 --> 00:37:21,641
قشنگیش به اینه که
،میتونی از هر چی دم دستته استفاده کنی
616
00:37:21,683 --> 00:37:23,310
بزرگ یا کوچیک، هر چی خودت دوست داری
617
00:37:23,352 --> 00:37:25,228
.بداههسازی کن
براساس هدفت طراحیش کن
618
00:37:25,520 --> 00:37:27,105
اجزاش رو با خودت حمل کن
619
00:37:28,315 --> 00:37:30,150
از خودم خارج شدم
620
00:37:30,192 --> 00:37:32,361
انگار بالاخره یه چیزی پیدا کردیم که
خوب بارته، هلر
621
00:37:39,117 --> 00:37:40,285
میشه نگهش دارم؟
622
00:37:41,203 --> 00:37:42,704
حتما
623
00:37:42,746 --> 00:37:45,040
اون دوبار رفته اینجا. تو این بار
624
00:37:45,082 --> 00:37:46,625
دلیلش چیه؟
625
00:37:46,666 --> 00:37:49,669
یه بار با آقای دومینگوئز شب 24ـم رفته
626
00:37:49,711 --> 00:37:51,380
دو هفته بعد از مرگ زنش
627
00:37:51,421 --> 00:37:53,256
،و دوباره
سیزدهمِ ماه بعدش
628
00:37:53,298 --> 00:37:54,549
روزی که پروندهها رو دانلود کرد
آپلود
629
00:37:54,591 --> 00:37:55,717
درسته
630
00:37:55,759 --> 00:37:57,177
هرچند اونجا رو گشتیم
631
00:37:57,219 --> 00:37:58,053
بیاین یه یه بار دیگه بگردیمش
632
00:37:58,095 --> 00:37:59,179
نام؟
633
00:37:59,221 --> 00:38:00,180
کِلارک نیکولاس جِنسون
634
00:38:00,222 --> 00:38:01,264
برام هجیش کن
635
00:38:01,306 --> 00:38:02,933
جیم-نون-سین-واو-نون
636
00:38:02,974 --> 00:38:03,850
مطمئنی؟ -
آره -
637
00:38:03,892 --> 00:38:05,060
مگه جنسون کلارک نیست؟
638
00:38:05,102 --> 00:38:06,561
نه -
زودباش -
639
00:38:06,603 --> 00:38:08,313
کلارک نیکولاس جنسون -
کجا به دنیا اومدی؟ -
640
00:38:08,355 --> 00:38:09,898
.رالی
رالی، کارولینای شمالی
641
00:38:09,940 --> 00:38:12,150
کدوم بیمارستان؟ زودباش -
بیمارستان دانشگاه دوک -
642
00:38:12,192 --> 00:38:14,403
فامیلیه پدریه مادرت چیه؟ -
دِبورا جِین هاموک -
643
00:38:17,447 --> 00:38:18,198
یه لحظه وایسا
644
00:38:25,705 --> 00:38:27,958
دوباره داره همه چی شخم زده میشه
حتی پارکینگ
645
00:38:27,999 --> 00:38:29,459
هیچ درایوی اینجا نیست
646
00:38:29,709 --> 00:38:31,336
خب. این چیزیه که پیدا نکردیم
647
00:38:31,378 --> 00:38:33,004
ولی چی پیدا کردیم؟
648
00:38:34,005 --> 00:38:37,092
نمیدونم، این زیر جعبه موسیقی
گیر کرده بود
649
00:38:39,708 --> 00:38:40,380
آبا گُلد]
[گلچین محبوبترین آهنگها
650
00:38:41,221 --> 00:38:42,556
یه سکه 25 سنتی بهم بده
651
00:38:45,542 --> 00:38:46,154
آبا گُلد]
[گلچین محبوبترین آهنگها
652
00:38:56,319 --> 00:38:57,279
دیسک رو دربیارین
653
00:39:06,538 --> 00:39:07,539
...تو
654
00:39:08,498 --> 00:39:09,499
قاتل نیستی
655
00:39:11,710 --> 00:39:12,711
نه؟
656
00:39:13,003 --> 00:39:14,838
هی، اینا کیان؟ -
ولشون کن -
657
00:39:15,755 --> 00:39:17,340
اینا همون عوضیهاییان که
زنتو کشتن، نه؟
658
00:39:19,092 --> 00:39:22,053
خب، نقشهت واسه از پا انداختن همهشون
از چه قراره؟
659
00:39:22,095 --> 00:39:23,472
،اولین نفری که بکشی
660
00:39:23,513 --> 00:39:24,806
به بقیه میگی که داری میای
661
00:39:24,848 --> 00:39:26,349
و بعدش چی؟ برنامهت چی میشه؟
662
00:39:26,600 --> 00:39:27,667
چجوری هم قراره
663
00:39:27,709 --> 00:39:28,894
آدمای لَنگلی رو از دم پر لشت دور بدی؟
664
00:39:30,687 --> 00:39:32,314
این چیزیه که باید از تو یاد بگیرم
665
00:39:33,940 --> 00:39:34,983
باشه. بهت یاد میدم
666
00:39:38,361 --> 00:39:39,613
بگیرش
667
00:39:39,654 --> 00:39:40,572
بیخیال -
یالا بگیرش -
668
00:39:40,614 --> 00:39:41,490
...این چه وضعشه؟ چیکار میکُـ -
669
00:39:41,531 --> 00:39:42,741
بگیرش! زودباش -
هی -
670
00:39:45,076 --> 00:39:46,244
سینهمو نشونه بگیر
671
00:39:47,245 --> 00:39:48,538
گفتم سینهمو نشونه بگیر -
...فک میکنی -
672
00:39:48,580 --> 00:39:51,041
زودباش همین حالا -
باشه خب، باشه -
673
00:39:51,082 --> 00:39:52,792
انگشتتو بذار روی ماشه
674
00:39:54,628 --> 00:39:56,004
زودباش
675
00:39:56,046 --> 00:39:56,963
بهم نگاه کن
676
00:40:01,259 --> 00:40:02,344
زودباش
677
00:40:03,136 --> 00:40:04,763
زودباش چارلی
678
00:40:15,815 --> 00:40:16,983
آدم مَسخ میشه، مگه نه؟
679
00:40:19,194 --> 00:40:20,779
اینکه یه اسلحه واقعی رو به
سمت کسی اینجوری نشونه بگیری
680
00:40:23,740 --> 00:40:26,117
یا باید خیلی اعتماد به نفس داشته باشی
،یا خیلی احمق باشی
681
00:40:26,159 --> 00:40:28,370
که این خودش یه نوع اعتماد به نفسه
682
00:40:28,620 --> 00:40:30,622
واقعیت اینه که تو از این اعتماد به نفسا نداری
683
00:40:30,664 --> 00:40:33,458
.و احمقم نیستی
.قد یه ارزنی هم
684
00:40:33,500 --> 00:40:34,918
،تو فقط یه قاتل نیستی
چارلی
685
00:40:36,461 --> 00:40:37,712
هر کسی را بهر کاری ساختن
686
00:40:39,464 --> 00:40:42,175
،تو نمیتونی کاری که من میکنم رو بکنی
...حالا هرچقدرم بهت آموزش بدم
687
00:40:42,968 --> 00:40:46,012
همونقدر که تو نمیتونی یاد من بدی که
چجوری رمزها رو بشکنم
688
00:40:46,054 --> 00:40:48,014
من نمیتونم تو رو تبدیل به
یه آدم دیگه کنم
689
00:40:48,723 --> 00:40:49,849
متاسفم
690
00:40:51,935 --> 00:40:53,311
...وقتی زمانش برسه
691
00:40:54,604 --> 00:40:56,189
...من ماشه رو
من ماشه رو میکشم
692
00:40:56,231 --> 00:40:57,857
...وقتی زمانش برسه
693
00:40:58,108 --> 00:40:59,734
حتی یادت نمیاد گلوله از کدوم سر اسلحه
694
00:40:59,776 --> 00:41:01,069
.میاد بیرون
695
00:41:05,921 --> 00:41:07,171
[دیسک رمزگذاری شده]
696
00:41:09,619 --> 00:41:10,745
چقدر این کار طول میکشه؟
697
00:41:12,414 --> 00:41:14,624
،با این رمزنگاری
چهار یا پنج ساعت
698
00:41:19,921 --> 00:41:22,257
اگه نتونه رمزنگاریِ هِلِر رو بشکنه چی؟
699
00:41:22,299 --> 00:41:23,466
میشکنه
700
00:41:24,342 --> 00:41:26,386
از کجا بدونیم 50 تا کپی نگرفته باشه؟
701
00:41:27,012 --> 00:41:28,597
نمیدونیم
702
00:41:35,061 --> 00:41:36,062
علی
703
00:41:36,104 --> 00:41:37,230
وارد شدیم
رمزگذاری رو شکستیم
704
00:41:37,272 --> 00:41:38,565
بلوف زده
705
00:41:38,815 --> 00:41:40,233
بازیمون داد
706
00:41:40,275 --> 00:41:41,735
و خیلی هم خوب اینکارو کرد
707
00:41:43,153 --> 00:41:44,029
از بازی حذفش کنیم؟
708
00:41:53,413 --> 00:41:54,331
بله؟
709
00:42:01,421 --> 00:42:02,297
خیلیخب
710
00:42:17,854 --> 00:42:19,397
اون رفته؟
711
00:42:19,439 --> 00:42:20,815
یه کیف پر پاسپورت داره
712
00:42:20,857 --> 00:42:22,651
حتی سیستمهای زیستسنجی رو هم هک کرده
713
00:42:22,692 --> 00:42:24,152
آره، با کارت سرایداری رفته
714
00:42:24,194 --> 00:42:25,737
گیر آورده شدیم
715
00:42:26,321 --> 00:42:27,906
شاید همه شما این فرد رو دستکم گرفته بودین
716
00:42:27,947 --> 00:42:28,740
راست میگی؟
717
00:42:32,202 --> 00:42:34,454
دقیقاً حساب صفر تا صد کاراشو داشته
718
00:42:35,288 --> 00:42:37,624
عد به قد کافی سرمون رو گرم دنبال کردنه
...خرده نونها کرد
719
00:42:38,083 --> 00:42:39,626
حین اینکه داشت واسه خودش
یه آموزشی میدید
720
00:43:15,245 --> 00:43:16,204
...آقای هلر
721
00:43:18,206 --> 00:43:20,375
...استراق سمع از یه مأمور سیا
722
00:43:20,792 --> 00:43:22,585
اسمش خیانته
723
00:43:22,627 --> 00:43:26,256
پرواز اِیاِی143 به مقصد لندن هیترو
آماده سوار شدن هست
724
00:43:34,973 --> 00:43:36,725
...خانمها و آقایون، مَقدَم شما رو به پروازِ
725
00:43:36,766 --> 00:43:39,728
،هواپیمایی آمریکَن اِیرلاینز اِیاِی143
726
00:43:39,769 --> 00:43:41,271
با خدماترسانی فرودگاه واشنگتن دالس به
727
00:43:41,312 --> 00:43:43,022
فرودگاه لندن هیترو
خدمتتون خوشآمد عرض میکنیم
728
00:43:43,732 --> 00:43:45,984
از توجه شما در حین توضیحه
729
00:43:46,025 --> 00:43:48,528
مشخصات ایمنی هواپیما سپاسگزاریم
730
00:43:53,366 --> 00:43:54,451
آره؟
731
00:43:54,492 --> 00:43:56,244
باشه، میتونی بازشون کنی
732
00:44:00,957 --> 00:44:02,375
تولدت مبارک
733
00:44:07,797 --> 00:44:09,215
این... این سقوط کرده؟
734
00:44:09,257 --> 00:44:11,509
ظاهرا درست آببندی نشده بوده و
735
00:44:11,551 --> 00:44:13,887
تو طوفان، گرباد یا
736
00:44:13,928 --> 00:44:15,722
همچین چیزی پرت شده اینور اونور
737
00:44:17,766 --> 00:44:18,641
نظرت چیه؟
738
00:44:19,851 --> 00:44:22,020
زبونم بند اومده
739
00:44:22,896 --> 00:44:24,647
آره؟ -
آره -
740
00:44:24,689 --> 00:44:25,732
عقلی واسه آدم میذاره؟
741
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
[بریتانیا، لندن]
742
00:44:30,612 --> 00:44:32,071
یکم کار داره
743
00:44:33,656 --> 00:44:34,491
فکر هم کردی سرش؟
744
00:44:39,537 --> 00:44:40,663
...این
745
00:44:41,498 --> 00:44:43,750
این قشنگترین چیزیه که به عمرم دیدم
746
00:44:45,126 --> 00:44:46,252
آره؟
747
00:44:46,294 --> 00:44:47,504
آره
748
00:44:48,588 --> 00:44:49,839
دومین قشنگ
749
00:44:53,426 --> 00:44:54,385
تولدت مبارک
750
00:45:00,517 --> 00:45:03,186
پرواز پاریس هماکنون از سکوی شماره دو...
حرکت خواهد کرد
751
00:45:04,583 --> 00:45:05,375
[معتبر]
752
00:45:12,111 --> 00:45:13,571
اون تو لندنه
753
00:45:13,613 --> 00:45:15,281
فندک یکی از پاسپورتهاش همین الان
تو محل بررسی روادید
754
00:45:15,323 --> 00:45:17,283
تو راه پاریس زده شد
755
00:45:17,325 --> 00:45:19,494
با رابط محلی تماس میگیرم -
نه -
756
00:45:19,536 --> 00:45:20,870
این قضیه بین خودمون میمونه
757
00:45:21,746 --> 00:45:22,747
هندرسون چی؟
758
00:45:24,749 --> 00:45:26,125
زنگ بزن بهش
759
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
[فرانسه، پاریس]
760
00:45:48,333 --> 00:45:51,417
[لونکلوس دو نینون / پاریس]
761
00:46:14,048 --> 00:46:15,466
،نه، بیشوخی
هیچی نشده تعطیل کردین؟
762
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
[....در حال انتقال به تلفن همراه]
763
00:47:39,050 --> 00:47:40,593
سلام به طرفدارای قفلبازی
764
00:47:40,635 --> 00:47:43,763
خیلیخب. امروز میخوایم
یه قفل آپارتمانیطور رو باز کنیم
765
00:47:43,805 --> 00:47:45,556
خب، اولین کاری که
میخوایم بکنیم اینه که
766
00:47:45,598 --> 00:47:47,016
آچار تنظیمتون رو برمیدارین و
767
00:47:47,058 --> 00:47:48,643
و فروش میدین تهِ
768
00:47:48,685 --> 00:47:50,311
...سوراخ کلید و مغزیش
769
00:47:50,353 --> 00:47:52,063
صاف اینطوری. حسش میکنین؟
770
00:47:53,690 --> 00:47:54,899
،باید فقط یه خرده فشار بیارین
771
00:47:54,941 --> 00:47:56,651
فقط یه خرده
772
00:47:56,693 --> 00:47:58,111
هی، نباید خیلی زیاد فشار بیارین
773
00:47:58,152 --> 00:47:59,529
،خیلی که زیاد بشه
اونوقت اتفاقی که میافته اینه که
774
00:47:59,570 --> 00:48:01,239
...گیر کردن پینها خِرتون رو میگیره
775
00:48:01,280 --> 00:48:03,408
بعد شما نمیتونین دیگه اونا رو
به یه خط برش برسونین
776
00:48:03,449 --> 00:48:05,952
و نمیتونین وارد اون در بشین
777
00:48:05,994 --> 00:48:09,789
...پس، با ملایمت، با ملایمت
778
00:48:09,831 --> 00:48:13,626
،و عقب و جلو رفتن اون رو حس کنین
خوب هم گوش کنین
779
00:48:13,668 --> 00:48:15,294
فقط با یه لمس آروم
780
00:48:15,336 --> 00:48:18,297
همه پینها کنار همدیگه ردیف میشن
781
00:48:18,339 --> 00:48:21,509
در نتیجه، شما دیگه داخلید
782
00:48:21,551 --> 00:48:22,677
اینطوری یه قفل رو باز میکنن
783
00:48:22,719 --> 00:48:24,012
قشنگ هلو برو تو گلو
784
00:48:24,429 --> 00:48:26,305
آره، یادتون نره لایکش کنین و عضو بشینا
785
00:48:26,347 --> 00:48:27,473
ممنونم از همتون. هفته دیگه میبینمتون
786
00:48:57,208 --> 00:49:00,292
کلینیک سَنت اِوانجِلین]
[ساعت 9:15
787
00:49:29,327 --> 00:49:32,205
من که همه چی یادم میره
...خب، کفش پاشنهدارامو بهت قرض میدم
788
00:49:42,340 --> 00:49:45,510
نون یادت رفت
789
00:49:46,427 --> 00:49:48,513
،نونوایی بسته بود
ایستگاهم کردیا
790
00:49:49,305 --> 00:49:50,765
کفش پاشنهبلندامو میخوای که
سریعتر راه بری یا چی؟
791
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
{\an8}[کلینیک سَنت اِوانجِلین]
792
00:51:40,416 --> 00:51:42,084
.بونژور
انگلیسی حرف میزنین؟
793
00:51:42,126 --> 00:51:43,461
آره
794
00:51:44,462 --> 00:51:45,463
گل آفتابگردونا -
آره -
795
00:51:45,504 --> 00:51:46,255
ببخشید
796
00:51:47,715 --> 00:51:48,674
همشون بیزحمت
797
00:51:49,717 --> 00:51:50,801
همه؟
798
00:51:50,843 --> 00:51:52,261
سوسنا هم لطفا بذارین
799
00:51:53,387 --> 00:51:54,472
همشونو لطفا بذارین
800
00:51:56,933 --> 00:51:59,310
ببین لابد چه دسته گل خیلی بدی به آب دادی
801
00:52:00,728 --> 00:52:01,687
هنوز نه
802
00:52:04,690 --> 00:52:07,456
[کلینیک سَنت اِوانجِلین]
803
00:52:17,411 --> 00:52:18,955
و اینم قهوهتون، خانم
804
00:52:49,735 --> 00:52:51,404
این سیزدهمین باریه که با شما تماس میگیرم
805
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
کلینیک سَنت اِوانجِلین]
[آسم و آلرژی
806
00:53:04,709 --> 00:53:08,546
خانم فرانک. ببخشید
به تمرینتون ادامه بدین
807
00:53:13,634 --> 00:53:15,386
چی شده؟
808
00:53:15,428 --> 00:53:16,470
،نمیدونم، دکتر
...همین الان همه چی اینجا خاموش شد
809
00:53:16,512 --> 00:53:17,722
اینجا هم کار نمیکنه؟ -
نه -
810
00:53:17,763 --> 00:53:19,140
،ولی صبر کنین
میریم یه نگاهی کنیم
811
00:53:19,181 --> 00:53:20,975
با بخش فناوری اطلاعات تماس بگیرم؟ -
بله، با فناوری اطلاعات تماس بگیر -
812
00:53:28,983 --> 00:53:30,526
ببخشید، دکتر لِسوآ کجان؟
813
00:53:32,486 --> 00:53:34,322
چیکار میکنی؟
814
00:53:34,363 --> 00:53:36,782
درو باز کن
درو باز کن
815
00:53:37,450 --> 00:53:38,951
این درو باز کن
816
00:53:42,496 --> 00:53:43,789
این درو باز کن
817
00:53:47,126 --> 00:53:48,210
درو باز کن
818
00:53:57,887 --> 00:53:58,721
اون دیگه چیه؟
819
00:53:58,763 --> 00:54:00,222
گردهست
820
00:54:00,264 --> 00:54:02,683
مادمازل فرانک؟
821
00:54:02,725 --> 00:54:04,810
تو کی هستی؟ -
بهم بگو هورست شیلِر کجاست تا بذارم بری -
822
00:54:04,852 --> 00:54:06,604
برو به جهنم
823
00:54:08,230 --> 00:54:08,981
نه
824
00:54:09,023 --> 00:54:10,358
نه
825
00:54:10,608 --> 00:54:12,151
درو باز کنین
826
00:54:12,735 --> 00:54:14,153
مادمازل فرانک؟
827
00:54:14,195 --> 00:54:15,279
نه، نه، نه
828
00:54:15,946 --> 00:54:17,823
به پلیس زنگ زدی؟
داری چیکار میکنی میریام؟
829
00:54:21,285 --> 00:54:22,828
نه، نه، نه
این جواب نمیده
830
00:54:23,954 --> 00:54:25,456
در رو باز کن
831
00:54:25,498 --> 00:54:26,540
متاسفم
ولی تا بهم نگی نمیذارم بری
832
00:54:26,582 --> 00:54:27,583
،خواهش میکنم
فقط جاشو بهم بگو
833
00:54:27,625 --> 00:54:28,292
درو باز کنین
834
00:54:29,043 --> 00:54:30,211
چرا؟
835
00:54:30,836 --> 00:54:32,338
چون تو همسرمو کشتی
836
00:54:33,339 --> 00:54:34,840
اسمش سارا بود
837
00:54:36,133 --> 00:54:37,385
بهم بگو کجاست
838
00:54:38,677 --> 00:54:40,137
بگو بهم
839
00:54:40,179 --> 00:54:41,389
بگو
840
00:54:41,430 --> 00:54:43,057
من نمیـ... من نمیدونم
841
00:54:43,099 --> 00:54:44,475
...اون در ارتباطه
842
00:54:45,393 --> 00:54:46,894
اون در ارتباطه باهامون
843
00:54:46,936 --> 00:54:48,521
...پیامرسون
...پیامرسون
844
00:54:48,562 --> 00:54:49,647
صداتو نمیشنوم
845
00:54:51,065 --> 00:54:52,233
صداتو نمیشنوم
846
00:54:52,274 --> 00:54:53,317
در رو باز کنین. لعنت بهش
847
00:54:54,068 --> 00:54:55,152
گندش بزنم
848
00:56:07,641 --> 00:56:09,185
کمک خبر کنین
849
00:56:20,321 --> 00:56:21,739
بگیرینش! بگیرینش
850
00:56:21,780 --> 00:56:22,781
موبایلشو برداشت -
مادام؟ -
851
00:56:22,823 --> 00:56:23,741
مادام، صدامو میشنوین؟
852
00:56:53,354 --> 00:56:54,396
گندش بزنم
853
00:56:58,400 --> 00:56:59,944
سلام. بونژور
854
00:56:59,985 --> 00:57:01,946
سلام -
یه بلیت به مارسی لطفا -
855
00:57:02,321 --> 00:57:03,697
سی و هفت یورو لطف کنین آقا
856
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
[فرانسه، مارسی]
857
00:57:49,834 --> 00:57:51,595
[آژانس اطلاعات مرکزی]
858
00:57:51,620 --> 00:57:53,372
از گِرِچِن فرانک چی میدونیم؟
859
00:57:56,083 --> 00:57:58,752
نفراتمون میگن یکی از آدمای خودشون زده بهش
860
00:57:59,795 --> 00:58:02,464
احتمالاً تبعات عملیات شکستخورده لندن بوده
861
00:58:03,465 --> 00:58:04,967
به وزارت امور خارجه اطلاع میدم
862
00:58:05,009 --> 00:58:06,218
سفیر فرانسه سؤال داره
863
00:58:06,260 --> 00:58:07,219
کار ما نبود
864
00:59:58,247 --> 01:00:00,124
بپا بابا، احمق
865
01:00:00,165 --> 01:00:00,958
هی، دیوونهای مگه؟
866
01:01:27,920 --> 01:01:28,921
میخوای یه آبجو بزنی؟
867
01:01:31,673 --> 01:01:32,925
آره.آره، حتما
868
01:01:32,966 --> 01:01:34,468
دو تا آبجوی هاینکن، لطفاً
869
01:01:39,598 --> 01:01:41,391
چطوری پیدام کردی؟
870
01:01:41,433 --> 01:01:44,019
از رو گوشیای که از گِرِچِن فرانک برداشتی
871
01:01:44,561 --> 01:01:46,188
مثه یه علامت راداریه -
گندش بزنم -
872
01:01:47,439 --> 01:01:48,941
مهم نیست چقدر باهوشی
873
01:01:48,982 --> 01:01:51,568
هول که میشی، هر نقشهی خوبی رو
به فنا میدی
874
01:02:00,661 --> 01:02:02,621
بعدشم اون غریزه بقاست
875
01:02:03,038 --> 01:02:04,456
هیچکی راحت تسلیم نمیشه
876
01:02:05,791 --> 01:02:07,501
و البته، عواقبش وقتیه که
877
01:02:07,543 --> 01:02:10,462
میفهمی یه کاری کردی که دیگه
هیچوقت نمیتونی جبرانش کنی
878
01:02:12,756 --> 01:02:13,632
میتونم باهاش کنار بیام
879
01:02:15,008 --> 01:02:15,926
نمیتونی
880
01:02:19,304 --> 01:02:20,430
تو منو غافلگیرم کردی چارلی
881
01:02:20,472 --> 01:02:22,432
خیلی کم پیش میاد کسی غافلگیرم کنه
882
01:02:22,474 --> 01:02:24,518
ولی اینجا دیگه تهشه
883
01:02:26,144 --> 01:02:28,897
تو این کار از تجلیل نظامی خبری نیست
884
01:02:29,731 --> 01:02:31,358
ما یه مشت آدم بینام و نشونیم که
،تو سطل آشغالا پیدا میشیم
885
01:02:31,400 --> 01:02:33,026
اگه پیدا بشیم
886
01:02:33,068 --> 01:02:33,986
که تو نمیشی
887
01:02:38,824 --> 01:02:39,908
متأسفم
888
01:02:43,120 --> 01:02:44,580
نه، درسای مفیدی بودن
889
01:02:47,082 --> 01:02:48,792
تو معلم خوبی هستی، هندو
890
01:02:51,086 --> 01:02:52,629
اینو هم به حساب آورده بودم
891
01:02:54,673 --> 01:02:56,258
شانسِ پنجاه پنجاه، درسته؟
892
01:02:57,926 --> 01:03:01,013
هیچوقت چیزایی که توشون خوب بودم رو حساب کردی؟
893
01:03:03,181 --> 01:03:04,892
یه بمب ساعتی
894
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
[همونجایی هستی که فک میکنم؟]
895
01:03:53,083 --> 01:03:54,417
[چرا؟]
896
01:03:54,500 --> 01:03:57,750
[این رو آره برداشت میکنم]
897
01:04:00,417 --> 01:04:02,417
[همینجایی؟]
898
01:04:02,500 --> 01:04:06,583
[نه، برای رسیدن به اونجا کمکت رو میخوام]
899
01:04:08,500 --> 01:04:09,667
[یه ساعت دیگه پیغامگیرت رو نگاه بنداز]
900
01:04:11,291 --> 01:04:13,418
شما یک پیغام جدید دارین
901
01:04:15,003 --> 01:04:16,755
از باربری عثمانی دیدن کن
902
01:04:16,797 --> 01:04:19,174
آشیانه شماره هفت
منتظرتن
903
01:04:19,216 --> 01:04:21,468
پونصد یورو پول نقد لازم داری
904
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
[ترکیه، استانبول]
905
01:04:34,856 --> 01:04:36,692
شما یک پیغام جدید دارین
906
01:04:38,694 --> 01:04:40,487
کافه فَهری، خیابان کووِلوغلو
907
01:04:41,405 --> 01:04:42,739
من بهت یه کتاب میدم
908
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
[اون تویی؟]
909
01:05:38,211 --> 01:05:40,338
صبر کن. اون کسی نیست که دنبالشی
910
01:05:42,507 --> 01:05:43,258
گوشیتو چک کن
911
01:06:04,279 --> 01:06:05,989
،اومدنت به اینجا بیاحتیاطی بود
912
01:06:06,031 --> 01:06:07,324
دلیلت هر چی که میخواد باشه
913
01:06:08,700 --> 01:06:09,910
گوش کن، من کمکتو لازم دارم
914
01:06:09,951 --> 01:06:12,287
نه. از اینجا رونده از اونجا موندهای
915
01:06:12,329 --> 01:06:13,705
اینا رو با هم نبند
916
01:06:15,415 --> 01:06:17,084
داریم خرید میکنیم، باشه؟
917
01:06:17,542 --> 01:06:18,543
کولهتو بده من
918
01:06:25,717 --> 01:06:26,760
کلاهتم بده
919
01:06:28,929 --> 01:06:30,472
حالا دیگه اونقدرا آمریکایی نمیزنی
920
01:06:32,224 --> 01:06:33,350
چی میخوای؟
921
01:06:35,519 --> 01:06:36,895
همسرم به قتل رسیده
922
01:06:36,937 --> 01:06:38,146
از قضیه همسرت خبر دارم
923
01:06:40,440 --> 01:06:42,651
پس قضیه پاریس، کار تو بود؟
924
01:06:44,778 --> 01:06:45,862
باید بقیه رو پیدا کنم
925
01:06:45,904 --> 01:06:46,780
نه. اینجا نه
926
01:06:48,115 --> 01:06:49,658
یه پارکینگ
927
01:06:49,699 --> 01:06:51,118
چهار بلوک اونطرفتر هست، از اونطرف
928
01:06:51,159 --> 01:06:52,828
طبقه همکف
929
01:06:52,869 --> 01:06:55,080
،یکم خرید کن
بعدِ نیم ساعت بیا اونجا
930
01:06:55,122 --> 01:06:57,165
،اگه تعقیب نشدی
با هم صحبت میکنیم
931
01:06:57,207 --> 01:07:00,418
البته. بله. کاملاً
932
01:07:21,106 --> 01:07:22,691
خب، چند وقته تویی؟
933
01:07:23,775 --> 01:07:24,526
شیش سال
934
01:07:25,694 --> 01:07:27,821
شوهرم یکی از مهرههای سیا بود
935
01:07:27,863 --> 01:07:29,489
قبلش عضو سابق "کاگِب" بود
(سازمان امنیت و اطلاعات شوروی)
936
01:07:29,531 --> 01:07:31,324
تا موقع مرگش هملانهای بود
937
01:07:33,285 --> 01:07:34,494
از پنجره افتاد
938
01:07:35,996 --> 01:07:37,205
متاسفم
939
01:07:37,247 --> 01:07:38,707
،تصادفی افتادن از پنجره
940
01:07:38,748 --> 01:07:41,126
علت اصلیه مرگ عضوای سابق کاگِب هست
941
01:07:41,168 --> 01:07:42,377
مگه خبر نداشتی؟
942
01:07:42,919 --> 01:07:44,921
...همه کاراشو بهم یاد داد
943
01:07:44,963 --> 01:07:48,550
که چطوری حافظه پنهان اطلاعاتی رو زیر و رو
و فایلا رو رمزگذاری کنم
944
01:07:50,010 --> 01:07:51,469
...و بعدِ مرگش
945
01:07:51,845 --> 01:07:53,305
خب، گفتم بذار با بخش شما
946
01:07:53,346 --> 01:07:54,472
...در ارتباط بمونم
947
01:07:54,514 --> 01:07:56,183
محض اینکه کمک لازم داشته باشم
948
01:07:57,517 --> 01:07:59,811
به خاطر همینم همیشه فکر میکردم
تو یه مرد میانسال باشی
949
01:07:59,853 --> 01:08:01,563
چون اولش رو که بگیریم اینطور بودی
950
01:08:03,356 --> 01:08:05,734
تو هم اون چیزی نبودی که تو ذهنم بودی
951
01:08:05,775 --> 01:08:07,402
چه ذهنیتی ازم داشتی؟
952
01:08:07,444 --> 01:08:08,403
نمیدونم
953
01:08:09,112 --> 01:08:11,281
با خودم گفتم یه آقای سیائیه اسلحه به دستی
954
01:08:14,618 --> 01:08:15,785
پس کمکم میکنی؟
955
01:08:41,895 --> 01:08:43,605
اینا از هر سیستم اعلام خطری بهترن
956
01:08:48,652 --> 01:08:49,903
اینجا اولین جاییه که
957
01:08:49,945 --> 01:08:52,489
توی سه سال گذشته
...بیشتر از
958
01:08:52,530 --> 01:08:53,782
یه ماه توش بودم
959
01:08:56,076 --> 01:08:57,494
خیلی خوب نمیخوابم
960
01:08:58,203 --> 01:09:00,622
ولی دیگه نمیخوام فرار کنم
961
01:09:03,541 --> 01:09:05,377
چی باعث شده فکر کنی اینجا پیدات نمیکنن؟
962
01:09:08,755 --> 01:09:10,048
...برای اون شبیه که
963
01:09:10,590 --> 01:09:11,549
پیدام میکنن
964
01:09:11,591 --> 01:09:12,676
واقعاً فکر میکنی میتونی
965
01:09:12,717 --> 01:09:14,594
با این، جلو روسها وایسی؟
966
01:09:14,636 --> 01:09:15,804
این برای اونا نیست
967
01:09:15,845 --> 01:09:17,055
برای خودمه
968
01:09:20,934 --> 01:09:22,602
این سه نفرن، درسته؟
969
01:09:22,644 --> 01:09:23,979
آره
970
01:09:24,020 --> 01:09:25,939
انگار شیلر هماهنگکننده و
971
01:09:25,981 --> 01:09:27,691
سر دستهشونه
مغز متفکرشونه
972
01:09:27,732 --> 01:09:30,110
ولی از همهشون سختتره که
بشه روش مشخصهسازی کرد
973
01:09:30,151 --> 01:09:31,695
،تا جایی که من فهمیدم
974
01:09:31,736 --> 01:09:34,072
اونا توی زنجیرهی تکثیر سلاحها
نقش دلال رو دارن
975
01:09:34,114 --> 01:09:35,824
و درست مث اطلاعاتی که
...نشونم دادی
976
01:09:35,865 --> 01:09:39,244
اینا برای عملیات سریِ مدیر مور
مزدورایی هم جور میکنن
977
01:09:39,286 --> 01:09:42,789
،الیش مسئول تأمین سلاحهاست
ولی کارش از همه دشمنپنداری هم گذشته
978
01:09:42,831 --> 01:09:45,375
پس باید یه جوری از اون تاریکی
بکشونیمش بیرون
979
01:09:45,875 --> 01:09:48,545
خیلیخب. شاید من بتونم سر صحبت رو باز کنم
980
01:09:48,586 --> 01:09:50,463
پیشنهاد بدم یه معامله براش دارم
981
01:09:50,797 --> 01:09:52,340
ببینیم قبول میکنه یا نه
982
01:09:52,716 --> 01:09:54,968
.باشه
اینم میشکا بلاژیچه
983
01:09:55,302 --> 01:09:56,970
،انگار تو مسکو مستقره
984
01:09:57,012 --> 01:09:58,722
ولی خیلی دوست داره همه جا سفر کنه
985
01:09:58,763 --> 01:10:02,142
.از تجملاتش لذت میبره
همه جا رو درجه یک میگرده
986
01:10:02,392 --> 01:10:03,852
ولی شاید پاشنه آشیل گروه باشه
987
01:10:03,893 --> 01:10:05,395
حتی آنلاین همه چیشو به اشتراک میاره
988
01:10:05,729 --> 01:10:07,147
این پست مال هفتهی پیشه
989
01:10:07,188 --> 01:10:10,734
،مکان نداده
...ولی تاکستان تو زمین صافه
990
01:10:10,775 --> 01:10:12,902
و فاصلهشون از هم بیشتر از حد معموله
991
01:10:12,944 --> 01:10:14,904
یعنی احتمالاً آب و هوای گرمی داره
992
01:10:14,946 --> 01:10:17,073
خاک گچی. یا شاید گرانیت باشه
993
01:10:17,115 --> 01:10:18,825
یکم نور آفتاب تو لیوان مشروبش بازتاب کرده
994
01:10:18,867 --> 01:10:21,244
تاکستان یه زاویه به
...سمت شمال و جنوب داره
995
01:10:21,911 --> 01:10:23,330
پس موقع طلوع آفتابه
996
01:10:23,997 --> 01:10:27,083
.و این کلیسا
معماریش اسپانیایی به نظر میاد
997
01:10:27,125 --> 01:10:28,293
پس، تو اکتبر گرمه
998
01:10:28,335 --> 01:10:30,045
احتمالاً باید مرکز اسپانیا باشه
999
01:10:30,420 --> 01:10:31,755
...و اینجا، توی بازتاب
1000
01:10:32,297 --> 01:10:33,506
شاید دوستدخترش باشه
1001
01:10:38,928 --> 01:10:40,096
و ایناهاش
1002
01:10:42,098 --> 01:10:43,308
،الکساندرا سولوویا
1003
01:10:44,184 --> 01:10:45,769
اونم اهل سِیر و سفره
1004
01:10:45,810 --> 01:10:48,897
و هفتهی پیش از مسکو، پرواز کرد مادرید
1005
01:10:49,689 --> 01:10:53,276
ما باید هر چیزی که
،آمریکا رو بزرگ میسازه، به نما بکشیم
1006
01:10:53,318 --> 01:10:55,153
اما باید این کار رو
...علنی انجام بدیم
1007
01:10:55,195 --> 01:10:57,030
باید فرض رو بر این بگیریم که هنوز زندهست
1008
01:10:57,364 --> 01:10:58,365
سهتا هدف داره
1009
01:10:58,406 --> 01:10:59,741
...و بنابراین، من متعهد میشم که
1010
01:10:59,783 --> 01:11:02,494
باید هر سهتاشونو پیدا کنیم
و چهارچشمی مراقبشون باشیم
1011
01:11:02,535 --> 01:11:06,122
این سازمان باید
شایستهی اعتماد ملت باشه
1012
01:11:06,164 --> 01:11:09,793
،چه در داخل کشور، چه در اون سوی مرزها
ما پاسخگو خواهیم بود
1013
01:11:10,293 --> 01:11:11,878
سخنرانیتو دیدم
1014
01:11:11,920 --> 01:11:13,046
عالی بود
1015
01:11:13,922 --> 01:11:15,465
میدونی تو اولین کسی بودی که
1016
01:11:15,507 --> 01:11:17,258
همتای قبلیم باهام درموردش صحبت کرد؟
1017
01:11:17,884 --> 01:11:20,428
در مورد تندرویِ بیش از حدت
،نسبت به داعش، القاعده
1018
01:11:20,470 --> 01:11:22,180
ایران و مبارزه با تروریسم؟
1019
01:11:23,306 --> 01:11:26,476
،هنوزم که هنوزه
،سه سال بعد رسیدن بازنشستگی اجباریت
1020
01:11:26,518 --> 01:11:27,811
خودشونو به کوچه علی چپ میزنن
1021
01:11:28,853 --> 01:11:31,189
...ولی وقت خونهتکونی رسیده
1022
01:11:31,731 --> 01:11:33,650
و من باید بدونم تو رومیِ رومیای یا زنگیِ زنگی
1023
01:11:34,359 --> 01:11:37,612
انگار پیشنهاد میکنی وقتشه برم تو بخش خصوصی؟
1024
01:11:37,654 --> 01:11:40,115
یه کتاب تر و تمیز
راجع به خاطراتم توی سازمان بنویسم؟
1025
01:11:41,491 --> 01:11:44,119
،ولی خب، الان اینجاییم
و داریم از این غذای خوشمزه لذت میبریم
1026
01:11:45,286 --> 01:11:46,454
خب، چرا؟
1027
01:11:46,496 --> 01:11:47,747
بیخیال
1028
01:11:48,206 --> 01:11:49,749
من تازهواردم، ولی احمق نیستم
1029
01:11:50,959 --> 01:11:52,710
میخوام جوابگو باشی
1030
01:11:53,378 --> 01:11:54,712
به من
1031
01:11:55,296 --> 01:11:57,799
دست از این بازیه عملیات سرّیت توی شنزارها بردار
1032
01:11:58,091 --> 01:12:00,135
من باید از سیر تا پیاز رو خبر داشته باشم
1033
01:12:00,176 --> 01:12:01,803
و منظورم از سیر تا پیازه
1034
01:12:07,392 --> 01:12:08,643
هی، برایان؟
1035
01:12:09,310 --> 01:12:10,520
میشه یکی دیگه از این
1036
01:12:10,562 --> 01:12:12,147
رولهای خمیر ترش رو برام بیاری؟
1037
01:12:12,188 --> 01:12:13,022
حتماً، آقای مور
1038
01:12:15,024 --> 01:12:16,943
برات یه داستان تعریف میکنم
1039
01:12:17,277 --> 01:12:22,323
همتای قبلیت دقیقاً منو
،سر همین میز نشوند
1040
01:12:22,365 --> 01:12:24,909
یه هفته بیشتر از
،تصدیـش نمیگذشت
1041
01:12:24,951 --> 01:12:28,288
و کمابیش همین حرفها رو بهم زد
1042
01:12:29,539 --> 01:12:30,623
صبر کن
1043
01:12:31,416 --> 01:12:33,376
شاید هم همتای قبلی اون بود
1044
01:12:33,418 --> 01:12:35,003
یادم نمیاد
حافظهم یاری نمیکنه
1045
01:12:35,044 --> 01:12:37,714
بگذریم، چیزی که به اون گفتم به تو هم میگم
1046
01:12:38,965 --> 01:12:40,258
تو حمایت همهجانبه منو داری
1047
01:12:43,928 --> 01:12:45,013
خوبه
1048
01:12:46,347 --> 01:12:47,265
خوب اختلاطی بود
1049
01:12:50,643 --> 01:12:51,811
پاستات نوشجان
1050
01:13:00,445 --> 01:13:01,738
کجا؟
1051
01:13:01,779 --> 01:13:02,822
مادرید
1052
01:13:03,114 --> 01:13:04,240
به دستور کی؟
1053
01:13:04,282 --> 01:13:05,325
همونی که باهاش ناهار خوردی
1054
01:13:10,371 --> 01:13:11,873
بیا یه نفر از طرف خودمون بفرستیم توی بازی
1055
01:13:20,757 --> 01:13:22,008
پیداش کردم
1056
01:13:22,050 --> 01:13:23,801
تو هتل آگیلار
1057
01:13:23,843 --> 01:13:26,054
پنجستاره. کلوپ شبانه
و استخر روی پشتبوم
1058
01:13:29,891 --> 01:13:30,975
چیه؟
1059
01:13:31,768 --> 01:13:33,561
لنگلی هم زیر نظر دارتِش
1060
01:13:34,521 --> 01:13:36,189
...خب، پس به ردیابیش ادامه میدیم
1061
01:13:36,439 --> 01:13:37,732
تا یه دید واضح داشته باشیم
1062
01:13:41,903 --> 01:13:43,321
نه
1063
01:13:43,363 --> 01:13:44,656
خودم میرم
1064
01:13:46,908 --> 01:13:47,867
باشه
1065
01:13:49,786 --> 01:13:51,704
و چهارچشمی مراقب اونم باش
1066
01:13:52,121 --> 01:13:53,373
این کسیه که قراره بفرستنش
1067
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
[اسپانیا، مادرید]
1068
01:14:11,349 --> 01:14:12,517
به سلامتی، به سلامتی، به سلامتی
1069
01:14:12,559 --> 01:14:13,935
هیچکس پیاده نمیره خونه
غِلخوران میریم خونه
1070
01:14:26,197 --> 01:14:27,615
یه شناگر شبانهست
1071
01:14:28,491 --> 01:14:30,827
به کارکنای هتل پول میده
که پشتبومو براش خالی کنن
1072
01:14:41,254 --> 01:14:42,755
تیم تاییدیه دریافت کرد و...
1073
01:14:42,797 --> 01:14:45,341
طرحهای بلندپروازانه چراغ سبز گرفتن
1074
01:14:45,383 --> 01:14:48,094
،استخر آسمانی
شانزده طبقه
1075
01:14:48,136 --> 01:14:49,887
بالاتر از سطح زمین
که 70 متر است، میباشد
1076
01:14:50,263 --> 01:14:51,723
ضخامت شیشهی شفاف
1077
01:14:51,764 --> 01:14:54,601
در مجموع 420 سانتیمتره
1078
01:14:54,642 --> 01:14:56,227
که از سه پنل با شکافهای هوایی
1079
01:14:56,269 --> 01:14:57,979
به هدف بهبود استحکام ساخته شده
1080
01:14:58,021 --> 01:15:01,190
،ارتفاع استخر سه متره
،عرضش هم پنج متره
1081
01:15:01,232 --> 01:15:05,111
و میتونه 150 تُن آب رو تو خودش جا بده
1082
01:15:06,779 --> 01:15:08,072
میتونی از اونجا بزنیش
1083
01:15:09,198 --> 01:15:10,658
تو هنوز تیراندازی منو ندیدی
1084
01:15:13,411 --> 01:15:15,872
،من در جایگاهی نیستم که اظهار نظر کنم، رئیس
ولی زیر خاک فرستادنش چه کاریه؟
1085
01:15:15,913 --> 01:15:17,123
چرا قشنگ دستگیرش نکنیم؟
1086
01:15:17,165 --> 01:15:19,459
دیگه بوی گندش تا اون سر رسیده
1087
01:15:19,500 --> 01:15:21,919
ببینین، عملاً نصف فناوری نظارتیمون رو
اون طراحی کرده
1088
01:15:21,961 --> 01:15:23,671
...حالا، من پیداش میکنم
1089
01:15:24,297 --> 01:15:25,632
ولی اگه دوباره از زیر دستمون لیز بخوره بره
ممکنه بوی گندتری
1090
01:15:25,673 --> 01:15:26,924
بذاره تو کاسهتون
1091
01:15:26,966 --> 01:15:28,468
تو نمیذاری از این خبرا بشه
1092
01:15:33,097 --> 01:15:34,766
چارلی هِلر
1093
01:15:49,989 --> 01:15:52,033
باشه. باید منو روشن کنی
1094
01:15:52,325 --> 01:15:54,827
.درستکاری
.همهچی خلاصه میشه تو درستکاری
1095
01:15:54,869 --> 01:15:56,954
که اخلاقمدار باشیُ، یه همچین چیزی؟
1096
01:15:56,996 --> 01:15:58,373
آره. ولی یه چیز دیگه هم هست
1097
01:15:58,623 --> 01:16:00,249
اگه محاسباتم درست باشه
1098
01:16:00,958 --> 01:16:01,709
باید راه بیفتم
1099
01:16:26,150 --> 01:16:27,610
(هولا(الو -
بله؟ -
1100
01:16:27,652 --> 01:16:29,153
خاطرم جمع باشه که استخر
طبق معمول آماده میشه؟
1101
01:16:29,195 --> 01:16:30,446
بله سینیور
1102
01:16:30,488 --> 01:16:31,364
گراسیاس -
خواهش میکنم -
1103
01:16:36,077 --> 01:16:37,912
خدایا
1104
01:16:47,839 --> 01:16:48,631
اینجا
1105
01:16:57,557 --> 01:16:59,183
دومین صندلی توی بار
1106
01:16:59,809 --> 01:17:01,310
باشه. چشه؟
1107
01:17:01,352 --> 01:17:02,437
داره دنبالم میکنه
1108
01:17:02,478 --> 01:17:04,230
سه بار تو دیدم اومد
1109
01:17:04,272 --> 01:17:06,315
،آره، خب، وقتی یکی هست
همیشه بیشترم هست
1110
01:17:10,737 --> 01:17:11,612
گندش بزنن
1111
01:17:11,654 --> 01:17:12,655
حق با توئه
1112
01:17:12,947 --> 01:17:14,532
آره، مردتو گیر آوردم
1113
01:17:14,574 --> 01:17:17,285
توی لابی، داره میره سمت آسانسورا
1114
01:17:18,286 --> 01:17:20,872
،و اون مردی که کنار بار بود
من شناساییش کردم
1115
01:17:21,456 --> 01:17:23,583
چارلی، اونم مأمور سیاست
1116
01:17:24,292 --> 01:17:25,793
باید الان بزنی به چاک
1117
01:17:26,711 --> 01:17:27,962
هلر، گوش میدی به من؟
1118
01:17:29,797 --> 01:17:32,175
نه. نه، طبق برنامه پیش میریم
1119
01:17:53,958 --> 01:17:56,167
"من حقشو دارم تو این استخر شنا بکنم"
1120
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
"خرج کردم واسش"
1121
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
"مشکلی هست؟"
1122
01:18:02,455 --> 01:18:04,791
بهم بگو هورست شیلر کجاست؟
1123
01:18:06,584 --> 01:18:07,585
تو کی باشی؟
1124
01:18:08,836 --> 01:18:10,797
تو رو زن من اسلحه کشیدی
1125
01:18:10,838 --> 01:18:11,839
خیلی ترسیده بود
1126
01:18:13,424 --> 01:18:15,426
آدمتو اشتباه گرفتی -
آره، آره، میدونم -
1127
01:18:15,468 --> 01:18:17,220
تو ماشه رو نکشیدی
1128
01:18:17,261 --> 01:18:19,388
پس بگو کجا پیداش کنم
1129
01:18:19,889 --> 01:18:21,641
،اگه این یه شوخیه
من که دوزاریم نمیافته
1130
01:18:21,682 --> 01:18:23,142
شوخی نیست
1131
01:18:23,601 --> 01:18:25,353
این یه کنترل از راه دوره
...که دستگاهی رو کنترل میکنه که
1132
01:18:25,394 --> 01:18:26,646
داره هوا رو بین
1133
01:18:26,687 --> 01:18:28,981
لایههای شیشهایِ زیر پات متراکم میکنه
1134
01:18:29,023 --> 01:18:31,776
،اگه دکمه رو فشار بدم
شیشه خُرد میشه
1135
01:18:31,818 --> 01:18:33,444
...پس بگو کجاست
1136
01:18:33,903 --> 01:18:35,780
یا خیلی سریع شنا کن
1137
01:18:35,822 --> 01:18:37,365
آدم اشتباهیو گرفتی
1138
01:18:37,865 --> 01:18:38,825
نه
1139
01:18:41,327 --> 01:18:43,579
دقیقا آدم درستیه رو گرفتم
1140
01:19:11,440 --> 01:19:13,025
چارلی، باید از اونجا بزنی بیرون
1141
01:19:13,943 --> 01:19:15,069
گندش بزنم
1142
01:19:15,403 --> 01:19:16,904
هندرسون داره میاد سمتت
1143
01:19:16,946 --> 01:19:18,030
برو سمت راهپلهها
1144
01:19:24,996 --> 01:19:26,205
الان کجاست؟
1145
01:19:26,247 --> 01:19:27,623
توی راهپلهست
1146
01:19:27,665 --> 01:19:29,292
سه طبقه بالاتر
برو سمت زیرزمین
1147
01:19:29,333 --> 01:19:30,751
یه خروجی اون پشت هست
1148
01:19:42,346 --> 01:19:43,890
...بخشکی! یکی دیگه هم همین الان
1149
01:19:43,931 --> 01:19:45,558
تو زیرزمینه
1150
01:19:45,600 --> 01:19:46,809
داره میاد سمتت
1151
01:19:49,103 --> 01:19:50,104
کدوم طرف؟ کدوم طرف؟
1152
01:19:50,146 --> 01:19:51,355
چپ. برو چپ
1153
01:19:55,026 --> 01:19:56,235
اون کجاست؟ اون یکی؟
1154
01:19:56,736 --> 01:19:57,862
نمیدونم
الان دارم نگاه میکنم
1155
01:19:58,738 --> 01:20:00,281
هلر، وایسا
1156
01:20:00,948 --> 01:20:02,700
وایسا! وایسا
1157
01:21:24,115 --> 01:21:25,658
چارلی، باید از اونجا بری
1158
01:21:25,700 --> 01:21:26,951
باید... باید بری
1159
01:21:27,243 --> 01:21:28,119
همین الان
1160
01:21:41,298 --> 01:21:42,425
میخواستی منو ببینی؟
1161
01:21:42,466 --> 01:21:43,551
بشین
1162
01:21:48,514 --> 01:21:49,724
چارلی هلر کجاست؟
1163
01:21:51,517 --> 01:21:53,686
،تا جایی که من خبر دارم
هنوز توی مرخصی سوگواریه
1164
01:21:54,186 --> 01:21:55,771
باهاش صحبت کردی؟
1165
01:21:55,813 --> 01:21:57,940
فکر کردیم بهتره فعلاً بهش فضا بدیم
1166
01:21:58,899 --> 01:22:00,526
منطقیه
1167
01:22:00,901 --> 01:22:02,528
خبری ازش شد، بهت خبر میدم
1168
01:22:23,632 --> 01:22:24,592
اونجا
1169
01:22:26,510 --> 01:22:28,345
میبینیش؟ -
آره. داره چی کار میکنه؟ -
1170
01:22:28,387 --> 01:22:29,305
لباش تکون میخوره
1171
01:22:29,555 --> 01:22:30,473
به گوشش نگاه کن
1172
01:22:31,557 --> 01:22:32,808
داره با یکی حرف میزنه
1173
01:22:32,850 --> 01:22:33,768
با کی؟
1174
01:22:37,021 --> 01:22:38,689
سیستم امنیتی هتل
دیروز هک شد
1175
01:22:38,731 --> 01:22:40,024
که اینطور. چه ساعتی؟
1176
01:22:40,066 --> 01:22:42,485
یازده و هفت دقیقه. کار یه حرفهای بوده
1177
01:22:42,526 --> 01:22:44,612
مبدأش در بهترین حالت خیلی مبهمه
1178
01:22:44,653 --> 01:22:45,738
شایدم استانبول
1179
01:22:45,988 --> 01:22:46,864
باهام حرف بزن
1180
01:22:47,323 --> 01:22:48,365
مال هِلِرـه
1181
01:22:48,949 --> 01:22:52,661
بخوام حدس بزنم که
تو یه مَردِ پنجاه ساله روسیای که
1182
01:22:52,703 --> 01:22:54,830
"تو استانبول زندگی میکنه
1183
01:22:55,998 --> 01:22:57,083
"هملانهای"
1184
01:22:57,541 --> 01:22:59,001
اسم رمز: "هملانهای"ـه
1185
01:22:59,251 --> 01:23:00,294
این آدمو پیدا کن
1186
01:23:16,185 --> 01:23:18,687
چه حسُ حالی داری؟
1187
01:23:19,105 --> 01:23:21,065
نمیدونم
این دفعه خیلی گند نزدم
1188
01:23:23,275 --> 01:23:25,361
خیلی که چندان نمیدونم چیز تعریفداری باشه، درسته؟
1189
01:23:27,571 --> 01:23:29,740
راستش، منظورم غذا دادن به پرندهها بود
1190
01:23:33,035 --> 01:23:35,371
...وقتی شوهرم رو کشتن
1191
01:23:37,289 --> 01:23:40,084
برای اینکه دنیا اینقد سوت و کور بشه، آماده نبودم
1192
01:23:41,961 --> 01:23:44,547
همهی اون صداهایی که
یه آدم توی زندگیت میسازه
1193
01:23:45,214 --> 01:23:46,257
ریتمهایی که انتظار داری
1194
01:23:47,883 --> 01:23:51,137
یا یه صدای خاص
تو یه زمان خاص از روز
1195
01:23:52,138 --> 01:23:54,348
صدای در زدنش، صدای قدمهاش
1196
01:23:56,392 --> 01:23:58,394
اون کارای احمقانهی همیشگیش که
حرصم رو درمیآورد
1197
01:24:01,480 --> 01:24:02,857
...بعد یهو بیخبر
1198
01:24:03,524 --> 01:24:04,567
هیچی
1199
01:24:07,903 --> 01:24:08,946
...فقط یه سکوتِ
1200
01:24:09,864 --> 01:24:10,823
کرکنندهست
1201
01:24:13,450 --> 01:24:14,493
...برای من
1202
01:24:15,744 --> 01:24:17,413
...از اون لحظه به بعد، هر لحظه پِی اینم که
1203
01:24:17,454 --> 01:24:19,290
اون سکوت رو پر کنم
1204
01:24:22,376 --> 01:24:23,919
...باید از خودت بپرسی
1205
01:24:25,254 --> 01:24:26,380
...با این کارایی که میکنی
1206
01:24:28,716 --> 01:24:30,759
اینجوریه که سکوت خودتو پر میکنی؟
1207
01:24:41,896 --> 01:24:43,105
نام رمز: هملانهای
1208
01:24:44,106 --> 01:24:46,358
"عضو سابق "افاسبی" از "کاگب
(افاسبی: سرویس امنیت فدرال روسیه)
1209
01:24:46,400 --> 01:24:48,402
سال 2004 رنگ عوض کرد سمت ما
1210
01:24:48,444 --> 01:24:50,988
سال 2017 درگذشته -
درگذشته؟ -
1211
01:24:51,030 --> 01:24:54,074
روسها مشکوکن که
بیوهشه که شاید به جاش داره فعالیت میکنه
1212
01:24:55,743 --> 01:24:57,578
رئیس پایگاه روسیهمون تو استانبول رو
بیارین روی خط
1213
01:25:20,059 --> 01:25:21,435
چی شده؟
1214
01:25:21,477 --> 01:25:22,394
چی شده؟
1215
01:25:24,355 --> 01:25:26,232
من هیچی ازت نمیخوام
1216
01:25:28,234 --> 01:25:30,277
فقط دلم میخواد یه شب
1217
01:25:30,319 --> 01:25:32,112
با یکی کنارم بخوابم
1218
01:25:35,908 --> 01:25:36,909
باشه
1219
01:26:20,828 --> 01:26:22,079
گندش بزنم
1220
01:26:22,663 --> 01:26:23,914
بجنب -
لعنتی -
1221
01:26:23,956 --> 01:26:25,082
بیا. بجنب، بجنب
1222
01:26:26,542 --> 01:26:28,210
از این طرف. از این طرف. زودباش
1223
01:26:34,049 --> 01:26:35,509
زودباش. زودباش
1224
01:26:58,490 --> 01:27:00,075
هی
1225
01:27:08,708 --> 01:27:10,917
[در حال حذف دادههای سیستم]
1226
01:28:05,099 --> 01:28:06,100
رفتن؟
1227
01:28:07,935 --> 01:28:09,645
اوضاع خوبه. اوضاع خوبه
1228
01:28:09,686 --> 01:28:11,647
اوضاع خوبه. دست به سرشون کردیم
1229
01:28:13,023 --> 01:28:14,691
،اوضاع خوبه، اوضاع خوبه
اوضاع خوبه
1230
01:28:22,950 --> 01:28:24,284
لعنتی
1231
01:28:28,372 --> 01:28:30,833
تو خوبی
1232
01:28:32,501 --> 01:28:33,877
گندش بزنم
1233
01:28:43,720 --> 01:28:44,680
گندش بزنم
1234
01:28:54,731 --> 01:28:55,524
خدایا
1235
01:30:17,083 --> 01:30:20,042
پیام جدید]
.ایلیش: میخوامشون
[میتونم پنجشنبه تحویلشون بگیرم
1236
01:30:21,500 --> 01:30:25,833
میتونم 20 تا موشک "آر9ایکسِ جینسو" رو]
[تهیه کنم. مکان، رومانی. ظرف 24 ساعت تأییدش کن
1237
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
[ظهر. راهآهن بیرون کُنستانتا، رومانی]
1238
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
[رومانی، کُنستانتا]
1239
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
[قرار تایید شد. انبار شماره 2. با ماشین بیا]
1240
01:31:40,125 --> 01:31:40,792
[...در حال دسترسی به سِرور]
1241
01:31:45,652 --> 01:31:46,737
هلر تو برلینـه
1242
01:31:46,778 --> 01:31:47,529
چی؟
1243
01:31:48,989 --> 01:31:50,157
این تصویر مال 40 دقیقه پیشه
1244
01:32:18,143 --> 01:32:19,645
بله؟
1245
01:32:21,396 --> 01:32:23,649
پول رو بذار رو صندلی. بشمرش
1246
01:32:24,566 --> 01:32:26,902
تا وقتی تجهیزات رو بررسی نکنم، هیچ خبری نیست
1247
01:32:26,943 --> 01:32:28,612
تجهیزات همینجاست. برو جلو
1248
01:32:29,655 --> 01:32:30,906
گوشی رو قطع نکن
1249
01:32:32,574 --> 01:32:34,326
لعنتی
1250
01:32:34,368 --> 01:32:36,745
تو همین الان یه بمب دستساز رو فعال کردی
روی یه محرکه پرتوییه
1251
01:32:36,787 --> 01:32:39,122
،اگه درشو ول کنی، دور بشی
،یا از پرتو رد شی
1252
01:32:39,164 --> 01:32:40,749
منفجر میشه
1253
01:32:43,251 --> 01:32:44,711
تو بیپدر دیگه کیای؟
1254
01:32:44,753 --> 01:32:46,171
واقعاً فکر کردی من تنهایی اومدم اینجا؟
1255
01:32:46,213 --> 01:32:47,756
به عکس نگاه کن
1256
01:32:47,798 --> 01:32:48,882
میبینیش؟
1257
01:32:49,966 --> 01:32:51,218
میبینیش؟
1258
01:32:51,259 --> 01:32:53,261
آره، آره. عکس رو میبینم
1259
01:32:53,303 --> 01:32:54,262
میشناسیش؟
1260
01:32:56,306 --> 01:32:58,141
شاید لندن؟
1261
01:32:58,934 --> 01:32:59,768
اون سارائه
1262
01:32:59,810 --> 01:33:00,936
تو جونشو گرفتی
1263
01:33:01,770 --> 01:33:02,896
بیهیچ دلیلی
1264
01:33:05,899 --> 01:33:07,693
کار من نبود، باشه؟
1265
01:33:07,943 --> 01:33:09,027
من بهش شلیک نکردم
1266
01:33:09,069 --> 01:33:10,278
باشه
1267
01:33:10,320 --> 01:33:11,405
فقط هر چی که
،باید بدونمو بهم بگو
1268
01:33:11,446 --> 01:33:13,156
تا بمب رو خنثی کنم
1269
01:33:13,198 --> 01:33:14,491
خیلیخب. باشه
بیخیال، بیخیال
1270
01:33:14,533 --> 01:33:15,784
کجائه؟ شیلر. کجائه؟
1271
01:33:15,826 --> 01:33:17,369
دونستنش محاله، مرد
1272
01:33:17,411 --> 01:33:19,746
بعد بلایی که سر گِرِچِن و بلاژیچ اومد، نافور شده
1273
01:33:19,788 --> 01:33:21,206
هورست نافور شده
1274
01:33:21,248 --> 01:33:23,333
خب، پس دیگه به دردم نمیخوری، نه؟
1275
01:33:23,375 --> 01:33:24,626
نه نه نه. صبر کن، صبر کن
1276
01:33:28,130 --> 01:33:30,549
اون تو دریاست، باشه؟
تو کشتیش میمونه
1277
01:33:30,882 --> 01:33:32,467
کدوم دریا؟ -
نمیدونم. آبهای روسیه -
1278
01:33:32,509 --> 01:33:35,637
بیست پنج هزار مایل خط ساحلیه
1279
01:33:35,679 --> 01:33:37,973
کدوم دریا؟ -
نمیدونم! آبهای روسیه -
1280
01:33:38,014 --> 01:33:39,683
کافى نیست. خیلی مبهمه
1281
01:33:39,725 --> 01:33:41,351
بیخیال مرد
1282
01:33:41,393 --> 01:33:43,979
تو این آشغالا رو بهش میرسونی، درسته؟
این موشکا
1283
01:33:44,020 --> 01:33:45,814
درسته؟ -
آره -
1284
01:33:45,856 --> 01:33:47,441
درسته؟ خب کجا تحویلشون میدی؟
1285
01:33:49,484 --> 01:33:52,404
یه بندر تو دریای بالتیکه شهر پریمورسک
1286
01:33:52,446 --> 01:33:54,114
...اونجائه. خیلیخب، یه
1287
01:33:56,867 --> 01:33:58,910
یه کافه اونجاست
1288
01:34:00,162 --> 01:34:02,080
زنگ میزنه اونجا، و همین دیگه
1289
01:34:02,122 --> 01:34:03,331
چطوری باهاش تماس میگیری؟
1290
01:34:05,000 --> 01:34:07,377
اون از دو تا شماره برای افرادش استفاده میکنه
1291
01:34:07,419 --> 01:34:09,129
اگه کد درست رو بگیرن، میفهمن که منم
1292
01:34:09,171 --> 01:34:10,881
همینو فقط میدونم
1293
01:34:10,922 --> 01:34:12,048
الان میفهمیم
1294
01:34:12,090 --> 01:34:13,133
گوشیتو بده
1295
01:34:13,383 --> 01:34:14,509
گوشیت
1296
01:34:22,184 --> 01:34:23,643
شمارهها اونجاس
1297
01:34:23,685 --> 01:34:24,895
کدها کنار اسماشون هست
1298
01:34:31,526 --> 01:34:32,694
اسماشون؟
1299
01:34:32,736 --> 01:34:35,030
سایمون و کریستُف
1300
01:34:35,071 --> 01:34:37,866
.من اسمارو قاطی نمیکنم مرد
سایمون و کریستف. زودباش
1301
01:34:38,450 --> 01:34:40,368
...اونجاس، دیدی؟ ببین، من دروغ -
درسته -
1302
01:34:40,410 --> 01:34:42,788
من دروغ نمیگم
حالا این کوفتی رو خنثی کن
1303
01:34:45,499 --> 01:34:46,833
هی، کجا داری میری؟
1304
01:34:47,334 --> 01:34:48,877
کجا میری؟
1305
01:34:48,919 --> 01:34:51,046
،اگه خیلی سریع بپری
شاید از انفجار جون سالم به در ببری
1306
01:34:51,087 --> 01:34:52,005
خواهش میکنم
1307
01:34:52,881 --> 01:34:53,799
صبر کن
1308
01:34:54,883 --> 01:34:55,801
صبر کن
1309
01:35:03,600 --> 01:35:05,143
یه علامت تو رم داریم
1310
01:35:05,185 --> 01:35:07,646
اون فسقلیِ الدنگ الان تو یه موزهست؟
1311
01:35:07,687 --> 01:35:08,814
اون تو رم نیست
1312
01:35:09,689 --> 01:35:11,024
داریم دنبال سایهها میدوییم
1313
01:35:11,066 --> 01:35:12,818
چطور ممکنه؟
1314
01:35:12,859 --> 01:35:15,570
چون دارن بقایای آقای لارنس الیش رو از
1315
01:35:15,612 --> 01:35:17,572
گِل و لایهای رومانی با بیل جمع میکنن
1316
01:35:17,614 --> 01:35:18,865
همین الان تو پراگ سوار یه اتوبوس برقی شد
1317
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
[ساحل روسیه، دریای بالتیک]
1318
01:35:54,208 --> 01:35:56,958
[روسیه، پِریمورسک]
1319
01:36:17,007 --> 01:36:18,383
باید دوباره بخوابی
1320
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
تا در دل ابرها گم نشی]
[س
1321
01:37:27,649 --> 01:37:28,855
کریستوف]
[اِچاِن9 جِیبیاِس
1322
01:38:23,008 --> 01:38:24,592
دوربین مخفیه؟
1323
01:38:24,634 --> 01:38:27,262
چی میگی، آقایی؟
1324
01:38:27,303 --> 01:38:28,638
همینجور تصادفیه یا چی؟
1325
01:38:28,680 --> 01:38:30,181
آره، یه جورایی، بعید میدونم
1326
01:38:30,765 --> 01:38:32,350
...نظرت چیه، شاید
1327
01:38:32,392 --> 01:38:34,894
بریم یه فنجون قهوهی روسی آب زیپو بزنیم، ها؟
1328
01:38:34,936 --> 01:38:36,479
بیا بریم
1329
01:38:36,521 --> 01:38:37,772
تو رو برانداز کن تو این شهر درندشتِ ناجور
1330
01:38:37,814 --> 01:38:39,024
بیا دیگه، بیا بریم
1331
01:38:40,191 --> 01:38:41,735
پس، خرگوش پا به فراری، ها؟
1332
01:38:49,075 --> 01:38:49,868
بشین مرد
1333
01:38:58,126 --> 01:38:59,961
پس اومدی اینجا منو بکشی؟
1334
01:39:00,003 --> 01:39:02,213
نه، کارم این نیست
1335
01:39:02,255 --> 01:39:03,590
یعنی، شاید یه بساطی برات چیدم که دخلت اومد
1336
01:39:03,631 --> 01:39:05,050
میدونی، فقط راهش رو هموار میکنم
1337
01:39:05,091 --> 01:39:06,384
دنبال چی میگردی؟
1338
01:39:08,803 --> 01:39:10,138
نمیدونم، قاتلم شاید؟
1339
01:39:10,180 --> 01:39:12,932
قاتلت؟
آره، و چی فک میکنی؟
1340
01:39:12,974 --> 01:39:14,225
مگه قاتلا شاخ و دم دارن؟
1341
01:39:14,267 --> 01:39:16,686
خب، اومدیو هر کی بود، نه؟
1342
01:39:16,728 --> 01:39:18,730
یعنی، تو بگو یه آدم ریزه میزه خرخون که
1343
01:39:18,772 --> 01:39:20,690
خوش میکنه سرش تو کامپیوترا باشه
1344
01:39:20,732 --> 01:39:22,150
تنها چیزی که
خطرناکش میکنه اینه که
1345
01:39:22,192 --> 01:39:24,944
رویای بازسازیِ یه هواپیمای سِسنا رو
،تو سر داره
1346
01:39:24,986 --> 01:39:28,114
فقط برای اینکه باهاش پرواز کنه
و به خودش ثابت کنه که نمیترسه
1347
01:39:33,953 --> 01:39:35,121
اینها واقعاً معرکهان، راستی
1348
01:39:36,664 --> 01:39:38,333
میخوام یه چیزی نشونت بدم
1349
01:39:42,629 --> 01:39:44,589
نزدیک بود تحویلت بدم
به زور شناختمت
1350
01:39:45,173 --> 01:39:47,509
،به تیم گفتم: "نه بابا
"عمراً اون باشه
1351
01:39:47,550 --> 01:39:48,551
تو چی میخوای؟
1352
01:39:48,593 --> 01:39:49,928
...راستشو بگم
1353
01:39:51,137 --> 01:39:52,514
فقط اومدم جونتو نجات بدم
1354
01:39:54,766 --> 01:39:56,309
چجوری میخوای این کارو بکنی؟
1355
01:39:56,351 --> 01:39:57,811
چاک، تو سه نفر رو کشتی
1356
01:39:58,269 --> 01:40:00,814
تموم نشد؟
بَسِت نیست؟
1357
01:40:00,855 --> 01:40:02,482
نه. من کسی که ماشه رو کشیده میخوام
همهشونو میخوام
1358
01:40:02,524 --> 01:40:03,983
لامصبش داداش
1359
01:40:04,025 --> 01:40:06,027
خب، قشنگ حق بیرحمی رو به جا آوردی
1360
01:40:06,069 --> 01:40:08,571
فکر میکنی میذارن از روسیه بری؟
1361
01:40:08,613 --> 01:40:10,406
یعنی، اصلاً چطوری میونی بری؟
چجوری از اینجا میخوای بری؟
1362
01:40:10,448 --> 01:40:11,950
،تنها راه رفتنت از اینجا
توی یه تابوته
1363
01:40:11,991 --> 01:40:14,244
ولی اگه همین الان
،با من بیای
1364
01:40:14,285 --> 01:40:15,995
میتونم کمکت کنم
1365
01:40:16,037 --> 01:40:17,997
کسی منو نفرستاده
خودم اینجام
1366
01:40:19,082 --> 01:40:20,750
لعنتی، شاید یه آیندهای توی این زمینه داشته باشی
1367
01:40:20,792 --> 01:40:22,502
شاید بتونیم یه جوری اینو
سروتهشو هم بیاریم، هان؟
1368
01:40:22,544 --> 01:40:23,670
فقط باهام برگرد خونه
1369
01:40:23,711 --> 01:40:24,921
من تو این زمینه آینده دارم؟
1370
01:40:26,714 --> 01:40:29,425
خب، حاضرم قسم بخورم، تو همین الان گفتی
من هیچ آیندهای ندارم
1371
01:40:30,385 --> 01:40:31,761
ببین، من نمیخوام اینجا بشینم
،و الکی طوری ادا بیام که میدونم
1372
01:40:31,803 --> 01:40:33,054
چی به روزگارت اومده
1373
01:40:33,096 --> 01:40:34,639
نمیفهمم، باشه؟
من هیچوقت اینو تجربه نکردم
1374
01:40:34,681 --> 01:40:36,015
از دست دادی، درک میکنم
1375
01:40:37,142 --> 01:40:38,768
ولی حرمتشم نگه داشتی
1376
01:40:38,810 --> 01:40:40,019
فکر میکنی زنت چی میخواست؟
1377
01:40:40,061 --> 01:40:41,229
فکر میکنی میخواست اینجا
1378
01:40:41,271 --> 01:40:42,814
تو این کشور، با این آدما بمیری؟
1379
01:40:43,857 --> 01:40:45,024
اون دلش میخواست برگردی خونه، رفیق
1380
01:40:46,609 --> 01:40:47,527
...نه. من
1381
01:40:48,319 --> 01:40:49,362
نمیتونم برگردم خونه
1382
01:40:50,864 --> 01:40:51,781
چرا؟
1383
01:40:53,867 --> 01:40:55,577
اون... اون دیگه اونجا نیست
1384
01:41:02,959 --> 01:41:04,335
باشه
1385
01:41:04,919 --> 01:41:06,838
دیگه دو چشم هم همهوَرِت داشته باش، خب چاک؟
1386
01:41:57,796 --> 01:41:59,171
{\an8}[جستجو در پایگاه داده دریایی]
1387
01:42:03,998 --> 01:42:05,499
بیاِچ23759 یک قایق/قایق خدماتی رفت و برگشتی میباشد که]
[به اسم کشتی ماهیگیری نادِژدا ثبت شده است
1388
01:42:15,240 --> 01:42:16,574
آقا، عذر... عذر میخوام
1389
01:42:16,616 --> 01:42:17,825
شما انگلیسی بلدین؟
1390
01:42:19,661 --> 01:42:21,579
ببخشید آقا. معذرت میخوام
1391
01:42:21,621 --> 01:42:22,997
دوتا مرد
1392
01:42:24,040 --> 01:42:26,084
باهاتون بودن توی یه کامیون
1393
01:42:42,083 --> 01:42:44,000
[پریمورسک]
1394
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
[خلیج فنلاند]
1395
01:44:31,793 --> 01:44:34,253
خیلی تأثیرگذار نیست، مگه نه؟
1396
01:44:34,295 --> 01:44:37,090
که جاسازش کردم نزدیک محمولهای که
زیر اون دریچهها داری؟
1397
01:44:37,799 --> 01:44:40,676
فکر میکنم حتی یهکم
بهم برخورده
1398
01:44:43,054 --> 01:44:44,931
کی قراره بیاد سراغم؟ -
من -
1399
01:44:45,556 --> 01:44:48,017
من. من قراره بیام سراغت
1400
01:44:48,601 --> 01:44:50,061
فرمونت دست کیه؟
1401
01:44:50,520 --> 01:44:52,355
که چی، تو ترست از اینه که مدیر مور
1402
01:44:52,397 --> 01:44:54,482
بالاخره تصمیم گرفته بکشه کنار؟
1403
01:44:54,524 --> 01:44:56,275
درتو تخته کنه؟
1404
01:44:56,651 --> 01:44:58,486
...هر چی که فک میکنی میدونی
1405
01:44:58,528 --> 01:45:01,072
من میدونم که مور و کِیلب تو و تیمتو
1406
01:45:01,114 --> 01:45:02,532
برای عملیات سریشون استخدام میکنن
1407
01:45:02,573 --> 01:45:03,825
مدرک دارم
1408
01:45:04,283 --> 01:45:09,163
ولی خب، مسئله حول این محور نیست، مگه نه؟
1409
01:45:10,623 --> 01:45:11,374
نه
1410
01:45:14,836 --> 01:45:16,879
من اومدم اینجا که
با قاتل زنم روبرو شم
1411
01:45:19,257 --> 01:45:20,716
که توی چشماش نگاه کنم
1412
01:45:22,009 --> 01:45:24,178
و بهش بگم که اون زن، اهمیت داشت
1413
01:45:26,472 --> 01:45:28,015
سارا اهمیت داشت
1414
01:45:29,934 --> 01:45:32,645
پس فقط خودت تنهایی
1415
01:45:34,647 --> 01:45:37,775
...گِرِچِن، بلاژیچ، الیش
1416
01:45:37,817 --> 01:45:40,361
مردایی که فرستادن پِی تو
1417
01:45:40,403 --> 01:45:43,614
همه اینا فقط و فقط بخاطر انتقام تو بود؟
1418
01:45:43,656 --> 01:45:45,408
انتقام چارلی؟
1419
01:45:50,413 --> 01:45:51,414
لطفا
1420
01:46:02,508 --> 01:46:05,011
من زنتو یادمه
1421
01:46:07,305 --> 01:46:09,348
اون جای یکی دیگه رو گرفت
1422
01:46:09,599 --> 01:46:11,225
خیلی، خیلی شجاعانه بود
1423
01:46:12,477 --> 01:46:15,021
متأسفم که مُرد
1424
01:46:15,271 --> 01:46:17,064
...ولی خب
1425
01:46:17,106 --> 01:46:18,232
ضروری بود
1426
01:46:18,691 --> 01:46:20,860
پلیس راه خروج ما رو بسته بود
1427
01:46:21,652 --> 01:46:25,156
باید میدیدن که اگه اجازه ندن ما بریم
1428
01:46:25,198 --> 01:46:27,492
چه اتفاق وحشتناکی میافته
1429
01:46:27,950 --> 01:46:29,243
فقط... فقط همین؟
1430
01:46:32,205 --> 01:46:33,498
"ضروری؟"
1431
01:46:34,207 --> 01:46:37,084
...تو هم خیلی با من فرق نداری
1432
01:46:37,126 --> 01:46:40,880
این آدما رو کشتی تا راهتو
به اینجا پیش من پیدا کنی
1433
01:46:42,298 --> 01:46:43,841
اینطوری حالت بهتر شده؟
1434
01:46:45,384 --> 01:46:46,844
نه تا زمانی که تو رو بکشم
1435
01:46:50,515 --> 01:46:52,016
...اون
1436
01:46:53,059 --> 01:46:55,478
یه حرکت لحظهای بود. قضیه زنت -
نه، نبود -
1437
01:46:55,520 --> 01:46:57,313
...ولی تو همکارای منو شکنجه کردی
1438
01:46:57,355 --> 01:46:59,899
یه مرد رو از ساختمون 16 طبقه
...پرت کردی
1439
01:46:59,941 --> 01:47:03,444
یه زن رو توی یه... یه اتاق دربسته خفه کردی
1440
01:47:03,486 --> 01:47:06,030
همه اینا بدون سلاح و بدون دفاع بودن
1441
01:47:06,072 --> 01:47:10,368
قتلهای ماهرانهت رو از راه دور
صحنهسازی کردی
1442
01:47:10,409 --> 01:47:11,994
و میدونی چرا؟
1443
01:47:14,956 --> 01:47:16,082
من میدونم
1444
01:47:17,667 --> 01:47:21,712
چون گرفتن یه جون از نزدیک، خیلی سخته
1445
01:47:22,421 --> 01:47:26,884
هر دفعه یه چیزیو از دست میدی
1446
01:47:27,218 --> 01:47:30,137
یه تیکه از وجودتو که دیگه
هیچوقت نمیتونی پس بگیری
1447
01:47:32,181 --> 01:47:35,643
همین حالاشم خیلی چیزا رو از دست دادی
1448
01:47:35,685 --> 01:47:38,062
پس مجبور بودی بهشون فرصت فرار از
1449
01:47:38,104 --> 01:47:39,397
...تلهموش رو بدی
1450
01:47:39,438 --> 01:47:42,275
فقط باید به اندازهٔ کافی سریع بُدویَن
1451
01:47:44,318 --> 01:47:46,320
چون اونموقعهس که
میتونی به خودت بگی که
1452
01:47:46,362 --> 01:47:48,739
دستات به خون آلوده نیست
1453
01:47:48,781 --> 01:47:52,201
ولی این به این معنی نیست که تو ضعیفی
1454
01:47:52,243 --> 01:47:56,163
فقط به این معنیه که تو
واقعا یه قاتل نیستی
1455
01:47:59,417 --> 01:48:00,710
حرفمو باور نمیکنی؟
1456
01:48:15,016 --> 01:48:16,225
بیا
1457
01:48:17,184 --> 01:48:19,770
تو اینجا هستی که منو بکشی
بگیرش. حالا میبینی
1458
01:48:21,772 --> 01:48:23,608
اینجا کلکی نیست. بگیر
1459
01:48:27,820 --> 01:48:29,739
حله. نه؟
1460
01:48:30,781 --> 01:48:32,533
رو در رو تمومش کن
1461
01:48:36,621 --> 01:48:38,205
،یه بار دوستی بهم گفت
1462
01:48:38,247 --> 01:48:39,874
من هیچوقت نمیتونم ماشه رو بکشم
1463
01:48:42,209 --> 01:48:45,880
ولی اینم گفت که
من هیچوقت نمیتونم کسی رو بکشم
1464
01:49:26,712 --> 01:49:28,089
همینه
1465
01:49:31,342 --> 01:49:32,927
واسه همین اومدم اینجا
1466
01:49:34,762 --> 01:49:36,722
که ترازوی عدالتو همتراز کنم
1467
01:49:40,142 --> 01:49:43,604
که تو هم همون حسی رو داشته باشی که
اونم تو اون لحظه داشت
1468
01:49:45,106 --> 01:49:46,691
قبل از اینکه بکشیش
1469
01:50:13,926 --> 01:50:14,760
چی شده؟
1470
01:50:23,102 --> 01:50:24,353
چی شده؟
1471
01:50:25,438 --> 01:50:26,689
خودمونو انداختم تو یه مسیر فرعی
1472
01:50:26,731 --> 01:50:28,482
ها؟ مزخرف نگو
1473
01:50:28,524 --> 01:50:30,818
کنترل کشتیتو به دست گرفتم
1474
01:50:31,444 --> 01:50:32,987
همین الان رسیدیم به آبهای فنلاند
1475
01:50:35,380 --> 01:50:37,421
{\an8}[فنلاند]
1476
01:50:36,866 --> 01:50:38,576
این امکان نداره
1477
01:50:39,118 --> 01:50:41,328
این کشتی حکم یه خزانه رو داره
1478
01:50:41,370 --> 01:50:43,622
خودِ سازمان سیائت هم روش اصرار داشت
1479
01:50:43,664 --> 01:50:45,583
با استفاده از رمزگذاری هم که من نوشتم
1480
01:50:46,250 --> 01:50:48,169
ببین، همهچی داره از اتاق هتل من اجرا میشه
1481
01:50:48,210 --> 01:50:50,296
این دو نفر شاید
،گوشیمو خُرد کردن
1482
01:50:50,337 --> 01:50:51,756
...ولی گوشیهای خودشون
1483
01:50:52,089 --> 01:50:53,549
و ساعت منو نگه داشتن
1484
01:50:53,591 --> 01:50:56,010
پس من شدم فرستنده
...و تو
1485
01:50:56,802 --> 01:50:58,471
تو هم منو راه دادی تو
1486
01:50:59,180 --> 01:51:02,266
فقط لازم بود اونقدری حرف بزنی
تا ما رو به اینجا برسونی
1487
01:51:05,603 --> 01:51:08,898
اینا، نیروی دریایی فنلاند و اینترپل هستن
1488
01:51:09,148 --> 01:51:10,566
من بهشون مختصات اینجا رو دادم
1489
01:51:14,195 --> 01:51:16,489
ما داریم وارد کشتی شما میشیم
1490
01:51:16,530 --> 01:51:20,242
ما مطابق با قوانین بینالمللی عمل میکنیم
1491
01:51:20,910 --> 01:51:23,329
شما بازداشت هستید
1492
01:51:28,125 --> 01:51:29,794
شلیک نکنین، شلیک نکنین
1493
01:51:31,378 --> 01:51:32,588
بذاریدشون زمین
1494
01:51:34,882 --> 01:51:35,841
هِلِر
1495
01:51:35,883 --> 01:51:37,134
چارلی هلر
1496
01:51:39,428 --> 01:51:41,597
خیلیخب
1497
01:52:47,538 --> 01:52:49,456
وقتی این سِمَت رو
...به عهده گرفتم
1498
01:52:50,291 --> 01:52:53,252
برای همه کسانی که در این ساختماون
کار میکنن، کاملاً روشن کردم که
1499
01:52:53,294 --> 01:52:55,296
حتی علیرغم اینکه کار ما
1500
01:52:55,337 --> 01:52:58,173
گاهی اوقات با
،پنهانکاری پیش میره
1501
01:52:58,215 --> 01:53:00,718
این بهانهای نیست که اجازه بدیم پنهانکاری
1502
01:53:00,759 --> 01:53:03,804
اهداف یا روشهای ما رو خدشهدار کنه
1503
01:53:05,598 --> 01:53:07,808
بنابراین، با کمال تأسف باید
به اطلاعتون برسونم که
1504
01:53:07,850 --> 01:53:10,394
اطلاعاتی بهدست اومده که
1505
01:53:10,436 --> 01:53:12,855
بعضی از مقامات ارشد این آژانس
1506
01:53:12,897 --> 01:53:15,274
در انجام عملیاتهایی خودسرانهای که
1507
01:53:15,608 --> 01:53:17,985
امنیت کارگزاران خودمون و
1508
01:53:18,027 --> 01:53:20,571
مامورین همکار ما رو
به شدت به خطر میندازه، دست دارن
1509
01:53:20,613 --> 01:53:21,989
آقایون
1510
01:53:22,531 --> 01:53:25,367
بهای پیروزی در جنگ نباید شرافت ما باشه
1511
01:53:26,035 --> 01:53:27,912
اون عملیاتها تأیید نشده بودن
1512
01:53:28,787 --> 01:53:30,873
غیرقانونی بودن
1513
01:53:30,630 --> 01:53:34,880
{\an6}[زنده سخنرانی مدیر سیا در مورد مأموریتهای خودسرانه]
1514
01:53:31,165 --> 01:53:33,584
و اون اشخاص
با اشد مجازات قانون مواجه خواهند شد
1515
01:53:34,960 --> 01:53:36,462
حالا سوالاتون رو بپرسید
1516
01:53:36,837 --> 01:53:37,922
روزنامه واشنگتن پست
1517
01:53:38,422 --> 01:53:39,965
...بنده متوجه شدم که این بازداشتها به
1518
01:53:40,007 --> 01:53:42,885
یه سری قتل در شهرهای اروپایی در سال گذشته
ربط دارن
1519
01:53:42,927 --> 01:53:45,471
آیا سازمان سیا در اون عملیاتها دخیل بود؟
1520
01:53:45,512 --> 01:53:48,015
طبیعیه که انتظار نداشته باشید به
این سوال جواب بدم
1521
01:53:48,057 --> 01:53:49,808
شبکه تلویزیونیِ اِنبیسی. آیا افشاگر
1522
01:53:49,850 --> 01:53:51,769
هنوز در استخدام این سازمانه؟
1523
01:53:51,810 --> 01:53:54,396
میتونم صحه بذارم که
اون مامور امنیتش برقراره
1524
01:53:54,772 --> 01:53:56,857
و همچنان در خدمت آژانس خواهد بود
1525
01:53:57,083 --> 01:53:59,333
[در دل ابرها]
1526
01:54:03,833 --> 01:54:05,667
سارا هلر]
هفت آگوست 1993
[دوازده سپتامبر 2024
1527
01:54:40,859 --> 01:54:42,319
حالا کی شده آژانسی؟
1528
01:54:44,405 --> 01:54:45,781
حتما دیگه تهِ جونات داره درمیاد
1529
01:54:48,117 --> 01:54:49,618
و همچنان منو غافلگیر میکنی، چارلی
1530
01:54:50,703 --> 01:54:52,121
همهچیو تو بهم یاد دادی
1531
01:54:52,162 --> 01:54:55,290
،نه، نه. کاری که کردی
...چیزی که شدی
1532
01:54:55,332 --> 01:54:56,625
اون دیگه یاد دادنی نیست
1533
01:54:58,585 --> 01:55:00,879
فکر کنم فقط یهو دیدم چی لازمه انجام بشه
1534
01:55:00,921 --> 01:55:01,880
آره
1535
01:55:02,756 --> 01:55:04,258
وقتی هیچکس دیگه اینو نمیدید
1536
01:55:05,592 --> 01:55:06,510
ممنونم
1537
01:55:12,975 --> 01:55:14,560
میبینمت، چارلی
1538
01:56:44,950 --> 01:56:49,124
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
1539
01:56:44,950 --> 01:56:49,124
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
1540
01:56:49,250 --> 01:56:55,373
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus