1 00:00:50,191 --> 00:00:53,035 AMATORUL 2 00:00:55,991 --> 00:00:58,035 Ești aici, dragă? 3 00:00:58,327 --> 00:00:59,244 Da. 4 00:00:59,620 --> 00:01:01,205 Mă gândeam eu. 5 00:01:01,246 --> 00:01:02,581 Trebuie să plec curând. 6 00:01:02,623 --> 00:01:03,707 Bine, vin. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,376 Vino să-ți iei rămas bun. 8 00:01:06,418 --> 00:01:08,003 - Cafea? - Bună idee. 9 00:01:08,045 --> 00:01:10,047 - Faci tu una cât termin de împachetat? - Sigur. 10 00:01:23,393 --> 00:01:24,853 Mașina ar trebui să ajungă imediat. 11 00:01:27,815 --> 00:01:29,233 Mulțumesc. 12 00:01:29,274 --> 00:01:31,110 Doamne. 13 00:01:31,151 --> 00:01:32,903 Trafic infernal spre vest, 14 00:01:32,945 --> 00:01:34,446 începând de la 610 15 00:01:34,488 --> 00:01:36,281 de la ieșirea Garret Road și continuând... 16 00:01:36,323 --> 00:01:38,450 Ce mă fac fără cafeaua ta cinci zile? 17 00:01:38,492 --> 00:01:41,078 - Au cafea în Londra. - Serios? 18 00:01:41,537 --> 00:01:43,539 Pari foarte sigur pentru cineva care n-a fost acolo. 19 00:01:43,580 --> 00:01:45,791 Cinci zile? Nu ziceai că stai patru? 20 00:01:45,833 --> 00:01:47,709 Da. Patru zile, apoi mă întorc cu zborul de noapte. 21 00:01:48,752 --> 00:01:49,753 A, da. 22 00:01:51,130 --> 00:01:52,539 Poți să vii, dacă vrei. 23 00:01:52,923 --> 00:01:54,591 Nu pot. 24 00:01:54,633 --> 00:01:57,386 Am ceva de rezolvat la muncă. 25 00:01:57,427 --> 00:01:59,012 Hai. 26 00:01:59,054 --> 00:02:01,598 Doar de data asta. Riscă. 27 00:02:02,224 --> 00:02:03,600 Data viitoare. Promit. 28 00:02:06,019 --> 00:02:08,564 Asta e lista cu ce trebuie udat. 29 00:02:08,605 --> 00:02:10,232 Joi dimineață, nu uita să lași cheia 30 00:02:10,274 --> 00:02:11,567 pentru Mike și fiul lui pentru centrală. 31 00:02:11,608 --> 00:02:12,526 Bine. 32 00:02:14,486 --> 00:02:17,030 Ar trebui să țină până mă-ntorc. 33 00:02:17,072 --> 00:02:18,157 Să-ți amintească de mine. 34 00:02:19,783 --> 00:02:20,993 N-am nevoie să-mi amintești. 35 00:02:21,034 --> 00:02:22,327 Nu? 36 00:02:22,369 --> 00:02:23,662 Sigur te descurci? 37 00:02:23,704 --> 00:02:24,997 Mă descurc. 38 00:02:25,038 --> 00:02:26,081 Hai. 39 00:02:26,874 --> 00:02:27,791 Te iubesc. 40 00:02:28,292 --> 00:02:29,626 - Pa. - Pa. 41 00:02:29,668 --> 00:02:31,086 Pa. 42 00:02:36,216 --> 00:02:37,092 Pa! 43 00:03:41,406 --> 00:03:43,033 Mă bucur să te văd, frate. 44 00:03:43,075 --> 00:03:45,077 - Ce mai faci, Chuck? - Salut. 45 00:03:45,118 --> 00:03:47,663 Te-ntorci de pe undeva? 46 00:03:47,704 --> 00:03:49,706 De peste ocean, omule. Peste tot și nicăieri. 47 00:03:49,748 --> 00:03:50,832 - Știi cum e. - Da. 48 00:03:50,874 --> 00:03:52,376 Te învârți pe-aici? 49 00:03:52,417 --> 00:03:57,005 Da. Am o zi de instructaj de securitate și apoi la bază. 50 00:03:57,047 --> 00:03:59,508 - Să-mi pup fetița. - E important. 51 00:03:59,549 --> 00:04:01,134 Tocmai mi-am luat rămas bun de la soție. 52 00:04:01,176 --> 00:04:02,386 Ce faci azi la prânz? 53 00:04:03,595 --> 00:04:04,888 - Nimic. N-am niciun plan. - Nu? 54 00:04:04,930 --> 00:04:06,265 Sunt complet liber. 55 00:04:06,306 --> 00:04:07,391 Minunat. 56 00:04:07,432 --> 00:04:08,725 Am un rahat de calculator. 57 00:04:08,767 --> 00:04:10,310 Câțiva biți și octeți. 58 00:04:10,352 --> 00:04:12,771 Mi-ar plăcea să-ți pui mintea la contribuție. 59 00:04:12,813 --> 00:04:14,815 Jur, data trecută mi-ai salvat viața. 60 00:04:14,856 --> 00:04:16,275 - Da. - Da? 61 00:04:16,316 --> 00:04:17,693 - Sigur. - Bine. 62 00:04:17,734 --> 00:04:21,363 Ia prânzul și vin să te iau. 63 00:04:21,405 --> 00:04:22,990 - Da. - Așa te vreau. 64 00:04:23,031 --> 00:04:24,324 Tic tac, tic bum, frate. 65 00:04:27,327 --> 00:04:29,354 Etajul minus doi. Operațiuni. 66 00:04:38,630 --> 00:04:41,717 Etajul Minus Cinci. Decriptare și Analiză. 67 00:05:25,594 --> 00:05:27,220 Alo. Ești acolo, Charlie? 68 00:05:27,262 --> 00:05:29,806 Ce ai pentru mine azi, Señor Inquiline? 69 00:05:32,225 --> 00:05:34,311 Un fișier de 2,1 terabiți. 70 00:05:34,353 --> 00:05:35,687 Stația Kabul. 71 00:05:35,729 --> 00:05:38,440 2014 - 2022. 72 00:05:38,482 --> 00:05:39,441 Deschide-l singur. 73 00:05:39,775 --> 00:05:41,234 Gratis de data asta. 74 00:05:46,281 --> 00:05:47,949 Cum e vremea în Istanbul? 75 00:05:49,159 --> 00:05:50,202 Nu merge cu mine. 76 00:05:50,744 --> 00:05:51,953 E doar o chestiune de timp. 77 00:05:52,579 --> 00:05:54,373 Crezi? 78 00:05:54,414 --> 00:05:57,042 Au trecut cinci ani, Charlie, și încă ghicești. 79 00:05:57,084 --> 00:05:58,293 O să reușesc. 80 00:05:58,335 --> 00:06:00,087 Îmi plac enigmele. 81 00:06:01,088 --> 00:06:03,090 Nu la fel de mult ca mie anonimatul. 82 00:06:03,131 --> 00:06:04,466 Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani 83 00:06:04,508 --> 00:06:06,176 care locuiește în Istanbul, 84 00:06:06,218 --> 00:06:09,721 pasionat de forumuri Reddit și cafea turcească. 85 00:06:10,347 --> 00:06:12,474 Poate da, poate nu. 86 00:06:12,516 --> 00:06:14,643 Serios. Fii atent cu datele astea. 87 00:06:14,684 --> 00:06:17,145 Sunt foarte compromițătoare pentru agenția ta. 88 00:06:38,583 --> 00:06:39,793 Hei. 89 00:06:39,835 --> 00:06:41,420 Salut, echipă. 90 00:06:41,461 --> 00:06:43,505 Mai spune-mi o dată. Cât de mare ai zis că era lada? 91 00:06:43,547 --> 00:06:45,424 20 de metri pe 10. 92 00:06:45,465 --> 00:06:47,717 Altă speculație de-a lui Slater. 93 00:06:47,759 --> 00:06:53,223 Imagini din satelit cu o ladă pe un TIR, formă dreptunghiulară, 20 pe 10 metri. 94 00:06:53,265 --> 00:06:54,474 Destinația? 95 00:06:54,516 --> 00:06:56,184 O zonă metropolitană majoră. 96 00:06:56,226 --> 00:06:58,770 - LA. - Coasta greșită. 97 00:06:58,812 --> 00:07:00,147 Camionul vine din Pennsylvania? 98 00:07:00,188 --> 00:07:02,149 Da. 99 00:07:02,190 --> 00:07:03,692 Se îndreaptă spre DC? 100 00:07:03,733 --> 00:07:05,110 Până acum, bine. 101 00:07:05,152 --> 00:07:06,278 - Un steag. - O rachetă. 102 00:07:06,319 --> 00:07:07,320 Un brad de Crăciun. 103 00:07:09,156 --> 00:07:11,199 Bradul de la Casa Albă vine mereu de la o fermă 104 00:07:11,241 --> 00:07:12,993 din Lehighton, Pennsylvania. 105 00:07:13,034 --> 00:07:14,953 Dimensiunile camionului spun restul. 106 00:07:14,995 --> 00:07:16,696 Uneori poate fi enervant. 107 00:07:20,041 --> 00:07:21,126 Cine-i tipul? 108 00:07:21,501 --> 00:07:23,170 Cel mai periculos om din clădire. 109 00:07:23,211 --> 00:07:24,838 Agent secret. Pac, pac. 110 00:07:24,880 --> 00:07:25,964 El și Heller sunt prieteni la cataramă. 111 00:07:26,006 --> 00:07:27,257 Eu sunt cel mai bun prieten al lui. 112 00:07:27,299 --> 00:07:29,217 Suntem doar cunoștințe. 113 00:07:29,576 --> 00:07:30,869 De unde-l cunoști? 114 00:07:32,012 --> 00:07:33,221 I-am salvat viața. 115 00:07:49,321 --> 00:07:50,363 Heller. 116 00:07:50,405 --> 00:07:51,490 Ce porți? 117 00:07:52,157 --> 00:07:53,366 Sarah? 118 00:07:53,408 --> 00:07:54,910 Nu. Saddam Hussein. 119 00:07:56,119 --> 00:07:56,953 E mort. 120 00:07:57,412 --> 00:07:58,747 Umor, Heller. 121 00:07:58,788 --> 00:07:59,998 Da, da. 122 00:08:00,040 --> 00:08:01,458 Te sun doar să-ți spun că am ajuns. 123 00:08:01,500 --> 00:08:03,210 Știu. Știu. Te-am urmărit. 124 00:08:03,251 --> 00:08:04,377 Aș fi fost jignită dacă n-o făceai. 125 00:08:04,419 --> 00:08:06,838 Beau o cafea. 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,966 Încerc să râmân trează cât aștept restul echipei. 127 00:08:10,008 --> 00:08:11,968 Bine. Fă o plimbare. Ia niște aer. 128 00:08:12,010 --> 00:08:13,803 Dar vreau să mă întind. 129 00:08:13,845 --> 00:08:15,680 Nu. Dacă te întinzi, nu te mai ridici. 130 00:08:15,722 --> 00:08:19,059 Un sfat înțelept de la un plimbăreț prin lume? 131 00:08:19,100 --> 00:08:20,352 Asta m-a durut. 132 00:08:20,393 --> 00:08:22,145 Ascultă. Am dat de ceva. 133 00:08:22,187 --> 00:08:23,230 Pot să te sun mai târziu? 134 00:08:23,980 --> 00:08:26,066 Da. Te iubesc. 135 00:08:26,107 --> 00:08:27,317 Te iubesc, iubito. Pa. Pa. 136 00:08:27,359 --> 00:08:29,653 - Pa. - Pa. 137 00:09:55,822 --> 00:09:57,240 Ce naiba? 138 00:09:58,533 --> 00:10:01,077 Există mărturii ale unui atac cu dronă, 139 00:10:01,119 --> 00:10:05,081 dar surse americane au confirmat că a fost un atentator sinucigaș. 140 00:10:05,123 --> 00:10:06,666 Amploarea atacurilor a devastat... 141 00:10:06,708 --> 00:10:08,293 Circa 150 de persoane ucise, 142 00:10:08,335 --> 00:10:10,587 inclusiv forțele speciale franceze. 143 00:10:10,629 --> 00:10:13,089 Șapte pușcași marini danezi au fost uciși în explozie, 144 00:10:13,131 --> 00:10:16,092 raportată inițial ca un atac aerian greșit direcționat. 145 00:10:16,134 --> 00:10:17,677 Un purtător de cuvânt al Departamentului Apărării 146 00:10:17,719 --> 00:10:20,639 a negat rapoartele privind operațiuni ale Forțelor Aeriene SUA în zonă, 147 00:10:20,680 --> 00:10:22,515 punând atacul pe seama insurgenților locali. 148 00:10:23,141 --> 00:10:24,559 Șeful Moore. 149 00:10:32,984 --> 00:10:33,818 Salut. 150 00:10:35,195 --> 00:10:36,321 Carlos. 151 00:10:37,072 --> 00:10:38,323 Ești bine? Arăți ca o fantomă. 152 00:10:38,365 --> 00:10:40,200 Rectificam niște... 153 00:10:41,993 --> 00:10:42,952 Charlie? 154 00:10:42,994 --> 00:10:44,120 Niște fișiere. 155 00:10:44,663 --> 00:10:45,914 Bine. 156 00:10:46,331 --> 00:10:47,999 Mi-am băgat nasul unde nu trebuia. 157 00:10:48,041 --> 00:10:49,209 În departamentul nostru? 158 00:10:49,250 --> 00:10:50,335 Zonă gri. 159 00:10:50,377 --> 00:10:52,045 Nu lucrăm cu zone gri, Charlie. 160 00:10:52,087 --> 00:10:53,546 Munca noastră e binară. 161 00:10:53,588 --> 00:10:55,215 Atunci, nu. 162 00:10:55,256 --> 00:10:58,510 - În cazul ăsta, ține-ți gura. - Da. 163 00:11:13,400 --> 00:11:16,319 Sunt ocupată sau mi-a căzut mobilul pe fundul genții. 164 00:11:16,361 --> 00:11:18,238 Spune-mi cine ești și te sun eu. 165 00:11:18,279 --> 00:11:20,490 Eu sunt. 166 00:11:20,532 --> 00:11:22,575 Mi-e dor de tine. 167 00:11:23,118 --> 00:11:25,036 O să ud florile la prima oră. 168 00:11:26,871 --> 00:11:27,747 Sună-mă. 169 00:11:51,354 --> 00:11:53,022 - Dle Moore. - Charlie. 170 00:11:54,023 --> 00:11:57,777 Îmi pare rău, nu vă văd prea des pe aici, dle. 171 00:11:57,819 --> 00:11:59,070 De ce m-ai vedea? 172 00:11:59,821 --> 00:12:01,740 Frumos birou. 173 00:12:01,781 --> 00:12:04,159 Da. Da, dacă nu vă place lumina soarelui sau aerul. 174 00:12:05,994 --> 00:12:08,496 Pentru mușchi, licheni sau ciuperci... 175 00:12:08,538 --> 00:12:10,665 Charlie, te-ai uitat la știri? 176 00:12:11,040 --> 00:12:13,376 Încă încerc să găsesc o sursă de încredere. 177 00:12:13,752 --> 00:12:16,421 Așa ne-am gândit și noi când am auzit că ai fost aici dimineață. 178 00:12:17,172 --> 00:12:18,757 Noi? 179 00:12:18,798 --> 00:12:20,884 Vreau să vii cu mine în biroul directorului. 180 00:12:22,844 --> 00:12:23,887 Te rog. 181 00:12:26,347 --> 00:12:28,349 Etajul Șapte. Executiv. 182 00:12:35,106 --> 00:12:36,065 Dnă directoare. 183 00:12:40,528 --> 00:12:43,374 Directoare O'Brien, el e Charlie Heller. 184 00:12:44,574 --> 00:12:45,617 - Bună. - Bună, Charlie. 185 00:12:45,658 --> 00:12:46,818 Ia loc, te rog. 186 00:12:46,868 --> 00:12:48,111 Nu, mulțumesc. 187 00:12:50,914 --> 00:12:54,283 Dle Heller, mă tem că avem o situație în Londra. 188 00:12:55,335 --> 00:12:56,585 Ai auzit? 189 00:12:56,836 --> 00:12:58,296 Londra? 190 00:12:58,338 --> 00:13:01,532 Un atac la hotelul Christopher Street. 191 00:13:04,844 --> 00:13:06,262 - Charlie... - Nu, nu. 192 00:13:06,888 --> 00:13:08,765 Îmi pare foarte rău, dle Heller. 193 00:13:08,807 --> 00:13:10,475 Ce? 194 00:13:10,517 --> 00:13:12,352 - Soția ta a fost ucisă. - Nu. 195 00:13:12,727 --> 00:13:14,145 Nu, e la o conferință. 196 00:13:14,187 --> 00:13:15,605 Ar trebui s-o sunăm. 197 00:13:15,647 --> 00:13:16,689 Charlie, îmi pare răi să-ți spun... 198 00:13:16,731 --> 00:13:18,358 Putem s-o sunăm? Trebuie s-o sun. 199 00:13:19,275 --> 00:13:20,819 Charlie, cred că trebuie să vezi asta. 200 00:13:21,903 --> 00:13:25,198 Urmărim o știre de ultimă oră aici, în Londra, 201 00:13:25,240 --> 00:13:28,326 unde o situație terifiantă cu ostatici s-a desfășurat 202 00:13:28,368 --> 00:13:31,329 la hotelul Christopher Street azi-dimineață. 203 00:13:31,371 --> 00:13:34,123 Patru atacatori au pătruns în hotel, 204 00:13:34,165 --> 00:13:37,085 luând mai mulți ostatici. 205 00:13:37,126 --> 00:13:40,672 Două persoane și-au pierdut viața, din păcate, 206 00:13:40,713 --> 00:13:43,466 inclusiv o americancă luată ostatică... 207 00:13:43,508 --> 00:13:45,677 - Nu spune că e ea. - ...în timpul incidentului. 208 00:13:45,718 --> 00:13:46,845 Martorii oculari relatează... 209 00:13:46,886 --> 00:13:48,096 Charlie, trebuie să ne crezi. 210 00:13:48,137 --> 00:13:49,597 ...o scenă haotică în hotel, 211 00:13:49,639 --> 00:13:51,182 în timp ce atacatorii forțau intrarea... 212 00:13:51,224 --> 00:13:54,143 Astea sunt imagini de pe camerele de supraveghere. 213 00:13:54,185 --> 00:13:56,437 ...au terorizat oaspeții și personalul. 214 00:13:56,479 --> 00:13:58,982 Una dintre victime a fost identificată. 215 00:13:59,023 --> 00:14:01,401 Este o americancă de 32 de ani 216 00:14:01,442 --> 00:14:04,279 care a fost luată ostatic tragic de către atacatori. 217 00:14:04,320 --> 00:14:05,822 Poliția nu-i dezvăluie identitatea. 218 00:14:27,218 --> 00:14:28,803 E-n regulă. 219 00:14:28,845 --> 00:14:30,096 Mă ocup eu. Nu-ți face griji. 220 00:14:31,556 --> 00:14:33,641 Charlie, Charlie, stai! 221 00:14:36,477 --> 00:14:38,605 Charles! Charles! 222 00:14:41,190 --> 00:14:45,278 Poliția Metropolitană a inițiat o urmărire la nivelul orașului. 223 00:14:45,320 --> 00:14:47,980 Lucrează neobosit să localizeze atacatorii 224 00:14:48,123 --> 00:14:50,825 și să salveze și să elibereze... 225 00:14:52,160 --> 00:14:53,536 ...ostaticului... 226 00:15:25,777 --> 00:15:27,779 Cum de nu știm mai multe? 227 00:15:27,820 --> 00:15:29,572 S-a întâmplat în Londra... 228 00:15:29,906 --> 00:15:33,201 947.000 de camere. 229 00:15:33,242 --> 00:15:35,203 Au intrat în trafic. 230 00:15:35,244 --> 00:15:36,996 N-o să scape cu asta. 231 00:15:37,038 --> 00:15:38,456 Ai cuvântul meu. 232 00:15:38,498 --> 00:15:39,582 Bine. 233 00:15:42,585 --> 00:15:44,253 Spuneți-mi ce știm până acum. 234 00:15:44,295 --> 00:15:46,005 Domnule Heller... 235 00:15:46,047 --> 00:15:49,425 cu tot respectul, lăsați-ne pe noi să ne ocupăm. 236 00:15:49,801 --> 00:15:52,095 Iertați-mă, dle, nu cred că am fost prezentați. 237 00:15:52,136 --> 00:15:56,349 Eu sunt cel care o să se asigure că făptașii sunt trași la răspundere. 238 00:15:56,391 --> 00:15:58,935 Cu tot respectul, dle, cum ar fi... 239 00:16:00,103 --> 00:16:02,438 "trași la răspundere"? 240 00:16:02,480 --> 00:16:05,024 Nu putem intra încă în detalii. 241 00:16:06,317 --> 00:16:08,403 Înțelegi asta. 242 00:16:08,861 --> 00:16:12,573 Îți spunem ce putem când putem. 243 00:16:12,949 --> 00:16:15,118 Ai zis ce-a zis și el, doar că mai frumos. 244 00:16:15,159 --> 00:16:17,078 Du-te acasă, Charlie. 245 00:16:17,120 --> 00:16:19,297 Ia o pauză. 246 00:17:15,553 --> 00:17:17,388 - Ruda cea mai apropiată? - Da. 247 00:18:15,753 --> 00:18:19,388 Dragă Charlie, un puzzle pentru puzzle-ul meu. Cu dragoste, Sarah. 248 00:19:45,536 --> 00:19:49,165 Suspecții au ajuns prin intrarea de serviciu în jur de 11:00. 249 00:19:49,207 --> 00:19:53,961 Vehiculul fusese furat peste noapte pe la 01:24 în East End. 250 00:19:54,003 --> 00:19:56,505 Amprente, ADN, toate șterse profesional. 251 00:19:56,839 --> 00:19:58,758 O echipă de patru persoane. 252 00:19:58,799 --> 00:20:00,000 Se pare că aveau o întâlnire 253 00:20:00,006 --> 00:20:03,221 cu Impact Investments din Indonezia, supravegheați de noi. 254 00:20:03,262 --> 00:20:04,889 Atunci a început totul. 255 00:20:05,431 --> 00:20:09,393 Probabil s-au certat înăuntru, apoi pe coridor. 256 00:20:09,435 --> 00:20:11,520 Echipa de securitate a Impact s-a panicat, 257 00:20:11,771 --> 00:20:13,189 și unul dintre cei patru a tras în el. 258 00:20:13,856 --> 00:20:15,816 Un mort, unul în stare critică. 259 00:20:16,108 --> 00:20:18,486 Paza hotelului a fost alertată și a fost chemată poliția. 260 00:20:19,570 --> 00:20:21,739 Suspecții au încercat să iasă din clădire 261 00:20:22,531 --> 00:20:24,408 și au decis să ia ostatici. 262 00:20:27,703 --> 00:20:29,330 Toată lumea la pământ. 263 00:20:31,607 --> 00:20:32,900 Toată lumea la pământ. 264 00:20:38,965 --> 00:20:40,007 La pământ. La pământ. 265 00:20:40,049 --> 00:20:41,676 Nu, nu, nu. Fugi. Fugi. 266 00:20:41,717 --> 00:20:44,553 Au luat-o pe Sarah doar pentru că a încercat să salveze pe altcineva. 267 00:20:49,517 --> 00:20:51,519 Fă ce-ți spun. Mișcă! 268 00:20:52,770 --> 00:20:54,021 Fă ce-ți spun. Mișcă! 269 00:20:56,649 --> 00:20:58,442 Fă ce-ți spun. Mișcă! 270 00:20:59,694 --> 00:21:02,530 Bărbatul care a luat-o pe Sarah e Mishka Blazhic. 271 00:21:02,571 --> 00:21:05,440 Originar din Belarus, adesea stabilit în Moscova. 272 00:21:06,334 --> 00:21:08,411 Au fugit din sala de conferințe cu trei ostatici. 273 00:21:10,788 --> 00:21:14,041 Stați jos, sau vă împușc! 274 00:21:15,918 --> 00:21:18,296 Acest bărbat, Lawrence Ellish, e sud-african. 275 00:21:18,337 --> 00:21:20,172 Fost membru al forțelor speciale. 276 00:21:20,214 --> 00:21:22,633 Ellish pare să se ocupe de transporturi pentru grup. 277 00:21:23,175 --> 00:21:26,470 Poliția și securitatea soseau de la gara St. Pancras, 278 00:21:26,512 --> 00:21:29,098 dar li s-a ordonat să se retragă din cauza ostaticilor. 279 00:21:31,559 --> 00:21:34,645 Poliția a izolat zona, au plasat lunetiști, 280 00:21:34,687 --> 00:21:37,356 dar suspecții erau expuși, și știau asta. 281 00:21:38,858 --> 00:21:40,026 Poliția! Aruncați armele! 282 00:21:40,067 --> 00:21:41,068 La pământ! 283 00:21:41,777 --> 00:21:44,280 Dă-mi drumul! Nu! 284 00:21:57,001 --> 00:21:59,670 Ucigașul Sarei e mai greu de urmărit. 285 00:21:59,712 --> 00:22:02,715 Pare să simtă camerele. Nu spune nimic. 286 00:22:02,965 --> 00:22:05,885 Am procesat toate camerele CCTV, telefoanele mobile, 287 00:22:05,926 --> 00:22:07,595 camerele de bord, camerele corporale 288 00:22:07,636 --> 00:22:09,638 și înregistrările audio ca să avem o imagine completă. 289 00:22:10,264 --> 00:22:11,891 Așa am obținut un nume. 290 00:22:12,933 --> 00:22:14,810 El e Horst Schiller. 291 00:22:14,852 --> 00:22:17,813 Afilieri vagi cu zeci de mercenari și grupuri paramilitare. 292 00:22:17,855 --> 00:22:19,607 Încă lucrez la asta. 293 00:22:19,648 --> 00:22:24,550 Par să opereze ca o interfață între state corupte și organizații teroriste. 294 00:22:24,653 --> 00:22:26,072 Strict afaceri. 295 00:22:26,405 --> 00:22:28,315 Și sunt reangajați. 296 00:22:28,949 --> 00:22:31,118 Dar pentru ea am o locație actuală. 297 00:22:31,160 --> 00:22:32,787 Gretchen Frank. 298 00:22:32,828 --> 00:22:34,914 Fost ofițer de informații armean. 299 00:22:35,164 --> 00:22:36,774 E în Paris. 300 00:22:37,416 --> 00:22:39,168 Își ia pâine de la cafeneaua asta. 301 00:22:40,461 --> 00:22:42,237 E clientă fidelă. 302 00:22:50,179 --> 00:22:52,806 - Știați asta? - Mulțumesc. 303 00:22:53,599 --> 00:22:55,351 - Facem o comparație. - Stați. 304 00:22:56,227 --> 00:22:58,104 Știați deja despre Gretchen Frank? 305 00:22:58,145 --> 00:23:01,107 Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie. 306 00:23:01,941 --> 00:23:04,276 Dar uneori, cea mai bună abordare 307 00:23:05,069 --> 00:23:06,821 nu e mereu cea mai la-ndemână. 308 00:23:06,862 --> 00:23:07,738 „La-ndemână”? 309 00:23:07,780 --> 00:23:09,782 Vrem toată rețeaua. 310 00:23:09,824 --> 00:23:11,700 Rețeaua n-are nicio legătură cu Sarah. 311 00:23:11,742 --> 00:23:15,955 Dar are cu suveranitatea și securitatea acestei țări. 312 00:23:16,622 --> 00:23:22,002 Ce faci tu e foarte important pentru ce facem noi, Charlie. 313 00:23:23,129 --> 00:23:26,223 Credem că ți-ar prinde bine o vizită la dr Garrison. 314 00:23:32,972 --> 00:23:35,099 Sunt aici pentru mine sau pentru Agenție? 315 00:23:35,891 --> 00:23:39,645 E important să ne asigurăm că ești apt pentru serviciu. 316 00:23:39,687 --> 00:23:40,799 Evident. 317 00:23:42,314 --> 00:23:44,483 Dar ai suferit o pierdere grea. 318 00:23:45,484 --> 00:23:47,467 Și vrem să te sprijinim. 319 00:23:49,280 --> 00:23:52,474 Poți să-mi descrii ce simți? 320 00:23:52,575 --> 00:23:53,891 Acum? 321 00:23:54,201 --> 00:23:56,620 Negare, furie... 322 00:23:56,662 --> 00:23:57,705 acceptare... 323 00:23:59,832 --> 00:24:01,300 Elaborează. 324 00:24:04,378 --> 00:24:05,704 S-a dus. 325 00:24:11,469 --> 00:24:13,387 Că a trebuit să se ducă așa. 326 00:24:23,272 --> 00:24:26,400 Și că nu i-am răspuns când a sunat. 327 00:24:28,652 --> 00:24:31,121 - Te învinovățești pentru asta? - Da. 328 00:24:35,117 --> 00:24:37,444 Că n-am mers cu ea când m-a rugat, 329 00:24:37,486 --> 00:24:38,979 pentru că n-o fac niciodată. 330 00:24:41,248 --> 00:24:42,819 N-am făcut-o niciodată. 331 00:24:47,546 --> 00:24:49,564 Cum te face să simți asta? 332 00:24:53,719 --> 00:24:55,529 Inutil. 333 00:24:56,764 --> 00:24:58,015 Furios. 334 00:25:00,392 --> 00:25:01,936 Foarte, foarte furios. 335 00:25:08,150 --> 00:25:12,713 Am dat Agenției numele ucigașilor Sarei. 336 00:25:12,755 --> 00:25:14,073 N-au făcut nimic. 337 00:25:15,115 --> 00:25:16,825 - Ce vrei să facă? - Treaba lor! 338 00:25:18,494 --> 00:25:20,696 Vreau să-i prindă pe ucigașii Sarei. 339 00:25:22,873 --> 00:25:24,350 Asta o să te facă să te simți mai bine? 340 00:25:25,501 --> 00:25:27,253 N-ar trebui să fie despre mine. 341 00:25:27,294 --> 00:25:28,546 Sarah a contat. 342 00:25:30,673 --> 00:25:32,049 Merită mai mult. 343 00:25:33,676 --> 00:25:35,886 Dar, până la urmă, e despre tine. 344 00:25:38,180 --> 00:25:39,498 Sarah nu mai e. 345 00:25:41,308 --> 00:25:44,103 Va trebui să încerci să te împaci cu asta. 346 00:25:46,897 --> 00:25:48,440 Pot să te ajut. 347 00:25:50,109 --> 00:25:52,027 Dar numai tu poți să îndrepți lucrurile. 348 00:26:17,094 --> 00:26:19,847 Etajul Minus Cinci. Decriptare și Analiză. 349 00:26:28,856 --> 00:26:30,316 Și programul de renovare? 350 00:26:30,357 --> 00:26:31,942 Putem discuta despre proiectul de criptografie. 351 00:26:46,498 --> 00:26:47,750 Bine. Pot să fac asta. 352 00:26:47,791 --> 00:26:49,752 Mersi. Cred că trebuie să semnalăm asta. 353 00:27:18,364 --> 00:27:20,140 Ai fost cam tăcut în ultima vreme. 354 00:27:20,240 --> 00:27:21,617 Ai ghicit unde stau? 355 00:27:23,140 --> 00:27:25,317 Bosnia, Serbia... Turcia? 356 00:27:41,804 --> 00:27:43,639 Stai un pic aici? 357 00:27:43,681 --> 00:27:45,182 Trebuie să închid în spate. 358 00:27:45,224 --> 00:27:46,725 Da. Da. 359 00:27:47,267 --> 00:27:48,619 Te acopăr eu. 360 00:28:06,036 --> 00:28:07,913 Etajul șapte. Executiv. 361 00:28:21,260 --> 00:28:24,888 Dețin rezumatul a peste 100 de cablograme strict secrete. 362 00:28:25,139 --> 00:28:28,016 Sunt dublu codificate dintr-un set de date din Stația Kabul. 363 00:28:28,058 --> 00:28:29,476 Astea sunt cablogramele oficiale. 364 00:28:29,810 --> 00:28:32,312 Aceleași date, aceleași evenimente, 365 00:28:32,354 --> 00:28:36,024 cu excepția unor informații cheie care au fost alterate 366 00:28:36,066 --> 00:28:38,652 sau complet șterse din evidență. 367 00:28:39,737 --> 00:28:40,904 Despre ce vorbești? 368 00:28:44,366 --> 00:28:45,876 Asta e mușamalizarea voastră. 369 00:28:45,993 --> 00:28:48,871 - Ți-ai pierdut mințile? - Puțin spus. 370 00:28:48,912 --> 00:28:53,250 E ordinul de distrugere a unui spital în Siria. 371 00:28:53,292 --> 00:28:55,586 O bază aliată în Yemen. 372 00:28:55,627 --> 00:28:57,254 Casa unui politician afgan. 373 00:28:57,296 --> 00:28:58,422 Habar n-ai... 374 00:28:58,464 --> 00:28:59,882 Un punct de trecere a frontierei în Somalia. 375 00:28:59,923 --> 00:29:05,304 Sunt peste 1.000 de răniți și peste 400 de morți. 376 00:29:05,345 --> 00:29:08,015 Doar din respect pentru pierderea ta recentă 377 00:29:08,056 --> 00:29:10,434 nu te dau afară din biroul ăsta. 378 00:29:10,476 --> 00:29:13,645 Îți spun doar că habar n-ai despre ce vorbești. 379 00:29:13,687 --> 00:29:16,339 Vezi? Convoiul? 380 00:29:17,149 --> 00:29:19,000 Ne-ați vizat aliații. 381 00:29:19,568 --> 00:29:20,694 Ați atribuit vina altcuiva. 382 00:29:20,736 --> 00:29:24,990 I-ați inflamat și i-ați atras unde ați vrut. 383 00:29:25,324 --> 00:29:26,700 Ați forțat extinderea misiunii. 384 00:29:26,742 --> 00:29:28,076 Bine. Ajunge. 385 00:29:29,578 --> 00:29:30,999 "Ajunge"? 386 00:29:31,371 --> 00:29:33,565 Astea n-au fost decizii operaționale. 387 00:29:34,583 --> 00:29:37,419 Dvs, dle, ați luat decizii politice. 388 00:29:38,420 --> 00:29:40,798 Și semnăturile tale sunt peste tot. 389 00:29:40,839 --> 00:29:43,467 Aici, și aici, și aici. Aici. 390 00:29:43,509 --> 00:29:46,178 Ești depășit total de situație. 391 00:29:46,220 --> 00:29:47,846 Ai dreptate. 392 00:29:47,888 --> 00:29:49,223 Poate ar trebui... 393 00:29:49,848 --> 00:29:51,608 să discutăm cu directoarea? 394 00:29:53,352 --> 00:29:55,599 Să decidă ea? Sau... 395 00:29:56,313 --> 00:29:58,565 Poate vobesc cu Times sau Post. 396 00:29:58,607 --> 00:30:00,067 Ai vorbit cu presa? 397 00:30:00,108 --> 00:30:01,443 O să ajungi la zdup, idiotule. 398 00:30:01,485 --> 00:30:04,238 Poate. Dar vom fi împreună. 399 00:30:04,279 --> 00:30:06,114 Avem o misiune. 400 00:30:06,156 --> 00:30:07,814 O responsabilitate. 401 00:30:07,866 --> 00:30:10,786 Ne vom apăra țara cu orice preț. 402 00:30:11,203 --> 00:30:16,208 Nu cred că dl Heller a venit aici să dezbată etica și practicile, nu? 403 00:30:16,250 --> 00:30:17,467 Nu. 404 00:30:19,503 --> 00:30:21,964 Mai întâi, trebuie să știți că mi-am luat măsuri de precauție. 405 00:30:22,005 --> 00:30:23,715 Dacă nu bag un cod la fiecare cinci ore, 406 00:30:23,757 --> 00:30:25,759 fișierele astea sunt trimise automat 407 00:30:25,801 --> 00:30:28,136 către trei jurnaliști prestigioși de investigație, 408 00:30:28,178 --> 00:30:30,806 alături de un raport detaliat și cronologia evenimentelor. 409 00:30:30,848 --> 00:30:34,476 După 24 de ore, fișierele vor fi publicate. 410 00:30:34,518 --> 00:30:35,894 Am înțeles. 411 00:30:35,936 --> 00:30:38,397 Te omorâm, și Wolf Blitzer ia un Emmy. 412 00:30:38,438 --> 00:30:39,300 Nu. Nu doar dacă mă omorâți. 413 00:30:39,314 --> 00:30:40,607 Mă băgați la închisoare, 414 00:30:40,649 --> 00:30:42,526 mă duceți într-un loc secret, mă extrădați... 415 00:30:42,568 --> 00:30:44,194 vă condamnați singuri. 416 00:30:44,236 --> 00:30:46,029 Atunci ce naiba vrei? 417 00:30:46,071 --> 00:30:48,156 Vrea să-i omorâm pe cei care i-au ucis nevasta. 418 00:30:48,198 --> 00:30:49,899 Nu. Nu. 419 00:30:50,701 --> 00:30:52,377 Nu vreau să-i omorâți voi. 420 00:30:54,288 --> 00:30:56,323 Vreau să-i omor eu. 421 00:30:59,209 --> 00:31:01,003 - Ce? - M-ați auzit. 422 00:31:01,712 --> 00:31:03,989 Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei care mi-au ucis soția. 423 00:31:05,674 --> 00:31:07,258 O să fiu antrenat de CIA. 424 00:31:08,760 --> 00:31:11,680 Asta-i o glumă, nu? 425 00:31:11,722 --> 00:31:13,849 Nu cred că poți bate o măicuță de 90 de ani 426 00:31:13,891 --> 00:31:15,225 la un concurs de skandenberg. 427 00:31:15,267 --> 00:31:16,999 Amuzant. 428 00:31:17,477 --> 00:31:18,962 Umor? 429 00:31:19,396 --> 00:31:21,189 Vreau antrenament specific 430 00:31:21,231 --> 00:31:23,775 și toate informațiile agenției despre ei. 431 00:31:23,817 --> 00:31:26,377 Bani. O identitate nouă. O acoperire. 432 00:31:27,237 --> 00:31:29,000 Altceva? 433 00:31:29,531 --> 00:31:31,283 Un Aston Martin? 434 00:31:31,742 --> 00:31:33,445 Un jetpack, poate? 435 00:31:36,204 --> 00:31:37,748 Vreau să încerc. 436 00:32:07,694 --> 00:32:09,404 De unde știm că nu blufează? 437 00:32:09,446 --> 00:32:10,656 Nu știm. 438 00:32:10,697 --> 00:32:12,449 Trebuie să ținem asta sub control. 439 00:32:12,491 --> 00:32:13,592 Corect. 440 00:32:14,868 --> 00:32:16,453 Să-i facem jocul... 441 00:32:17,287 --> 00:32:18,555 până suntem siguri. 442 00:32:19,998 --> 00:32:21,917 Ce? Să-l antrenăm? 443 00:32:21,959 --> 00:32:23,502 Ce rău poate face? 444 00:32:23,543 --> 00:32:25,671 Probabil o să renunțe singur. 445 00:32:25,712 --> 00:32:27,631 Între timp, pune-o pe Park pe el. 446 00:32:28,006 --> 00:32:29,675 Nu-mi vine să cred că fac asta. 447 00:32:29,716 --> 00:32:33,712 Îi luăm viața la puricat până găsim datele. 448 00:32:33,753 --> 00:32:35,013 Dacă există. 449 00:32:35,055 --> 00:32:36,765 Dacă nu... 450 00:32:36,807 --> 00:32:39,976 poate se accidentează la antrenament. 451 00:32:42,270 --> 00:32:44,064 Să-l folosim pe Henderson. 452 00:32:44,940 --> 00:32:47,158 Echipă de escortă, pregătiți-vă pentru nou sosit la poarta patru. 453 00:32:52,489 --> 00:32:53,965 Charles Heller? 454 00:32:54,616 --> 00:32:55,967 Charlie. 455 00:32:56,326 --> 00:32:57,427 Ai întârziat. 456 00:32:59,830 --> 00:33:01,331 Cu tot respectul, de fapt... 457 00:33:01,373 --> 00:33:02,798 Ai întârziat. 458 00:33:04,751 --> 00:33:05,999 Vii? 459 00:33:12,592 --> 00:33:13,910 Ce naiba faci? 460 00:33:14,428 --> 00:33:15,912 Nu sunt Uberul tău. 461 00:33:16,304 --> 00:33:17,522 Scuze. 462 00:33:23,770 --> 00:33:25,397 - Bine. - Pune-l aici, în stânga. 463 00:33:26,064 --> 00:33:28,316 - Da. Pune routerele acolo. - Le-am luat. 464 00:33:28,358 --> 00:33:29,359 Cablurile HDMI sunt în cutie. 465 00:33:29,401 --> 00:33:31,069 Pun pariu că blufează. 466 00:33:31,111 --> 00:33:34,114 Are un IQ de 170. Să nu presupunem. 467 00:33:34,740 --> 00:33:36,533 Singura ieșire e pe la securitate. 468 00:33:36,575 --> 00:33:38,744 Nicio șansă să fi trecut cu un fișier digital. 469 00:33:40,495 --> 00:33:43,040 Atunci de ce stă în unghiuri moarte de peste 40 de minute? 470 00:33:43,081 --> 00:33:45,583 Aici, aici și aici. Fix în ziua asta. 471 00:33:48,336 --> 00:33:50,756 Și uite ce transpirat e. 472 00:33:50,797 --> 00:33:53,925 Da. E foarte transpirat. 473 00:33:58,472 --> 00:33:59,931 Ești... 474 00:34:00,515 --> 00:34:01,875 ...coordonatorul meu? 475 00:34:02,392 --> 00:34:04,310 Sunt colonelul Henderson. 476 00:34:04,895 --> 00:34:06,563 Prietenii îmi zic Hendo. 477 00:34:06,605 --> 00:34:09,149 Tu o să-mi zici colonele Henderson. 478 00:34:09,983 --> 00:34:12,360 Mi s-a cerut să-ți ofer un curs de perfecționare, 479 00:34:12,402 --> 00:34:16,239 deși ce-o să înveți aici nu se învață la școală. 480 00:34:16,281 --> 00:34:19,451 După Dumnezeu, sunt cel mai important om din lume 481 00:34:19,493 --> 00:34:21,828 pentru un agent care vrea să omoare inamici. 482 00:34:21,870 --> 00:34:23,813 Fă exact ce-ți zic 483 00:34:23,955 --> 00:34:26,890 și ai șanse mici să scapi cu viață. 484 00:34:29,753 --> 00:34:31,505 Mici? 485 00:34:31,546 --> 00:34:34,640 Te supraevaluez ca să-ți dau curaj, fiule. 486 00:34:37,052 --> 00:34:40,138 Doamnelor și dlor, lăsați-ne singuri. 487 00:34:40,972 --> 00:34:43,183 Mergeți la o cafea. Acum. 488 00:34:49,856 --> 00:34:51,399 Verificați toate ungherele. 489 00:34:51,441 --> 00:34:52,734 Verific. 490 00:34:56,446 --> 00:34:57,739 Deschideți toate programele de curățare a hard disk-urilor. 491 00:34:58,990 --> 00:35:00,450 Aduceți și suporturile. 492 00:35:00,492 --> 00:35:01,910 Stai. Crezi că a folosit un skimmer? 493 00:35:01,952 --> 00:35:03,620 Nu funcționează pe unitățile astea. 494 00:35:04,204 --> 00:35:06,123 Funcționează pe imprimante. 495 00:35:07,249 --> 00:35:09,292 Acum șase zile, a trimis fișierele la imprimantă 496 00:35:09,334 --> 00:35:11,336 și le-a copiat cu o bandă magnetică, 497 00:35:11,920 --> 00:35:13,713 rescriind software-ul în imprimantă. 498 00:35:14,172 --> 00:35:16,091 Nu înseamnă că a scos banda din clădire. 499 00:35:17,425 --> 00:35:22,556 Conform ANPR, Saab-ul lui era la Best Buy la 09:17 pe 13, 500 00:35:22,597 --> 00:35:24,266 unde a cumpărat banda magnetică. 501 00:35:24,307 --> 00:35:25,392 Apoi a alimentat. 502 00:35:25,433 --> 00:35:27,894 A copiat fișierele la 11:03, 503 00:35:27,936 --> 00:35:30,063 s-a întâlnit cu voi doi a doua zi dimineață. 504 00:35:30,105 --> 00:35:34,317 Dacă a scos-o pe furiș, a făcut-o aici. 505 00:35:34,359 --> 00:35:36,278 Scanerul n-a detectat nimic. 506 00:35:36,319 --> 00:35:37,612 Poate a înghițit-o. 507 00:35:37,863 --> 00:35:39,156 Tot ar fi detectat-o. 508 00:35:52,627 --> 00:35:53,987 E cam departe. 509 00:35:56,423 --> 00:35:57,465 Stai acolo. 510 00:36:06,850 --> 00:36:08,643 Nu trageți! 511 00:36:08,685 --> 00:36:10,145 Încearcă mai de-aproape. 512 00:36:10,187 --> 00:36:11,713 Doar câteva gloanțe. 513 00:36:21,907 --> 00:36:23,617 Doamne sfinte. 514 00:36:23,658 --> 00:36:24,993 Ți-am testat vederea? 515 00:36:40,133 --> 00:36:42,343 Se pare că trebuie să mă apropii atât de mult. 516 00:36:42,427 --> 00:36:44,387 Da, la distanță mică... 517 00:36:45,263 --> 00:36:47,599 ai 50% șanse să nimerești ceva. 518 00:36:48,266 --> 00:36:50,227 Crezi că mă supraevaluez? 519 00:36:59,986 --> 00:37:01,905 Verificați baia de la parter. 520 00:37:01,947 --> 00:37:03,073 Dă-mi cutiile alea. 521 00:37:07,661 --> 00:37:10,421 Un DEI constă dintr-un inițiator, 522 00:37:10,956 --> 00:37:12,916 comutator, încărcătură principală, 523 00:37:12,958 --> 00:37:15,252 sursă de alimentare, container pentru amplificatoare. 524 00:37:15,293 --> 00:37:19,714 Chestii ca îngrășământ, cuie, sticlă, azotat de amoniu. 525 00:37:19,756 --> 00:37:23,218 Șmecheria e că poți folosi ce găsești, mare sau mic, cum vrei. 526 00:37:23,260 --> 00:37:25,376 Improvizează. Proiectează-l pentru scopul tău. 527 00:37:25,428 --> 00:37:27,213 Poartă componentele la tine. 528 00:37:28,223 --> 00:37:30,058 Să fiu al naibii. 529 00:37:30,100 --> 00:37:32,669 Se pare că am găsit în sfârșit ceva la care te pricepi, Heller. 530 00:37:39,025 --> 00:37:40,293 Pot să-l păstrez? 531 00:37:41,111 --> 00:37:42,612 Sigur. 532 00:37:42,654 --> 00:37:46,533 A fost aici de două ori. La barul ăsta. De ce? 533 00:37:46,574 --> 00:37:49,577 O dată cu dl Dominguez, în seara de 24. 534 00:37:49,619 --> 00:37:51,288 La două săptămâni după ce i-a murit soția. 535 00:37:51,329 --> 00:37:53,164 Și a doua oară, luna următoare, pe 13. 536 00:37:53,206 --> 00:37:55,625 - Ziua în care a descărcat fișierele. - Da. 537 00:37:55,667 --> 00:37:57,085 Dar l-am percheziționat. 538 00:37:57,127 --> 00:37:57,961 S-o facem din nou. 539 00:37:58,003 --> 00:37:59,087 Numele? 540 00:37:59,129 --> 00:38:00,088 Clark Nicholas Jenson. 541 00:38:00,130 --> 00:38:01,172 Spune-l pe litere. 542 00:38:01,214 --> 00:38:02,841 J-E-N-S-O-N. 543 00:38:02,882 --> 00:38:03,758 - Ești sigur? - Da. 544 00:38:03,800 --> 00:38:04,968 Nu Jenson Clark? 545 00:38:05,010 --> 00:38:06,469 - Nu! - Repede. 546 00:38:06,511 --> 00:38:08,221 - Clark Nicholas Jenson. - Unde te-ai născut? 547 00:38:08,263 --> 00:38:09,806 Raleigh. Raleigh, Carolina de Nord. 548 00:38:09,848 --> 00:38:12,058 - Ce spital? Acum! - Spitalul Universitar Duke. 549 00:38:12,100 --> 00:38:14,311 - Numele de fată al mamei? - Deborah Jane Hammock. 550 00:38:17,355 --> 00:38:18,606 Imediat. 551 00:38:25,613 --> 00:38:27,866 Se verifică totul din nou. Chiar și parcarea. 552 00:38:27,907 --> 00:38:29,367 Nu e nicio unitate aici. 553 00:38:29,617 --> 00:38:31,244 Asta n-am găsit. 554 00:38:31,286 --> 00:38:32,912 Dar ce-am găsit? 555 00:38:33,913 --> 00:38:37,000 Ăsta era sub tonomat. 556 00:38:41,129 --> 00:38:42,464 Dă-mi o fisă. 557 00:38:56,227 --> 00:38:57,387 Scoate discul. 558 00:39:06,446 --> 00:39:07,747 Tu... 559 00:39:08,406 --> 00:39:09,857 nu ești un ucigaș. 560 00:39:11,618 --> 00:39:12,899 Nu? 561 00:39:12,911 --> 00:39:14,746 - Cine-s ăștia? - Lasă-i. 562 00:39:15,663 --> 00:39:17,548 Ticăloșii care ți-au ucis soția? 563 00:39:19,000 --> 00:39:21,961 Cum ai de gând să-i elimini pe toți? 564 00:39:22,003 --> 00:39:24,714 După primul pe care-l ucizi, ceilalți o să știe că vii. 565 00:39:24,756 --> 00:39:26,457 Care-i planul după? 566 00:39:26,508 --> 00:39:29,302 Cum o să scapi de CIA? 567 00:39:30,595 --> 00:39:32,522 Asta vreau să mă înveți tu. 568 00:39:33,848 --> 00:39:34,891 Bine. Te învăț. 569 00:39:38,269 --> 00:39:40,480 Ia-o. 570 00:39:40,522 --> 00:39:41,398 Ce-i asta? Ce vrei să... 571 00:39:41,439 --> 00:39:42,949 - Ia-o! Acum! - Hei! 572 00:39:44,984 --> 00:39:46,152 Îndreapt-o spre piept. 573 00:39:47,153 --> 00:39:48,446 - Îndreapt-o spre piept! - Crezi că... 574 00:39:48,488 --> 00:39:50,949 - Fă-o acum! - Bine, bine. 575 00:39:50,990 --> 00:39:52,700 Pune degetul pe trăgaci! 576 00:39:54,536 --> 00:39:55,912 Hai. 577 00:39:55,954 --> 00:39:56,971 Uită-te la mine. 578 00:40:01,167 --> 00:40:02,252 Hai. 579 00:40:03,044 --> 00:40:04,671 Hai, Charlie. 580 00:40:15,723 --> 00:40:16,891 Paralizant, nu-i așa? 581 00:40:19,102 --> 00:40:20,999 Să îndrepți o armă încărcată spre cineva așa. 582 00:40:23,648 --> 00:40:26,025 Trebuie să fii foarte sigur pe tine, sau prost de bubui, 583 00:40:26,067 --> 00:40:28,278 care-i tot un fel de tupeu. 584 00:40:28,528 --> 00:40:30,530 Realitatea e că n-ai tupeul ăsta. 585 00:40:30,572 --> 00:40:33,366 Și nu ești prost. Deloc. 586 00:40:33,408 --> 00:40:34,826 Dar nu ești un ucigaș, Charlie. 587 00:40:36,369 --> 00:40:37,920 Fiecare om are harul lui. 588 00:40:39,372 --> 00:40:42,083 Nu poți face ce fac eu, oricât te-aș antrena, 589 00:40:42,876 --> 00:40:45,920 cum nici tu nu poți să mă înveți să sparg coduri. 590 00:40:45,962 --> 00:40:47,922 Nu pot să te transform în ceva ce nu ești. 591 00:40:48,631 --> 00:40:49,757 Îmi pare rău. 592 00:40:51,843 --> 00:40:53,339 Când va veni momentul... 593 00:40:54,512 --> 00:40:56,097 o să apăs pe trăgaci. 594 00:40:56,139 --> 00:40:57,765 Când va veni momentul... 595 00:40:58,016 --> 00:41:00,977 nici n-o să mai știi pe unde iese glonțul. 596 00:41:09,527 --> 00:41:11,153 Cât mai durează? 597 00:41:12,322 --> 00:41:14,832 Cu criptarea asta, patru-cinci ore. 598 00:41:19,829 --> 00:41:22,165 Dacă nu poate sparge criptarea lui Heller? 599 00:41:22,207 --> 00:41:23,474 O s-o facă. 600 00:41:24,250 --> 00:41:26,294 De unde știm că n-a făcut 50 de copii? 601 00:41:26,920 --> 00:41:28,505 Nu știm. 602 00:41:34,969 --> 00:41:35,970 Ali. 603 00:41:36,012 --> 00:41:37,138 Am intrat. 604 00:41:37,180 --> 00:41:38,473 E o cacealma. 605 00:41:38,723 --> 00:41:40,141 Ne-a jucat. 606 00:41:40,183 --> 00:41:41,643 Și a făcut-o destul de bine. 607 00:41:43,061 --> 00:41:44,437 Îl eliminăm? 608 00:41:53,321 --> 00:41:54,499 Da. 609 00:42:01,329 --> 00:42:02,505 Bine. 610 00:42:17,762 --> 00:42:19,305 A plecat? 611 00:42:19,347 --> 00:42:20,723 Are o geantă plină cu pașapoarte. 612 00:42:20,765 --> 00:42:22,559 A spart chiar și sistemul biometric. 613 00:42:22,600 --> 00:42:24,060 A ieșit cu cardul unui om de serviciu. 614 00:42:24,102 --> 00:42:25,645 Asta-i o glumă. 615 00:42:26,229 --> 00:42:27,814 Poate l-ați subestimat. 616 00:42:27,855 --> 00:42:28,999 Crezi? 617 00:42:32,110 --> 00:42:34,362 Știa exact ce face. 618 00:42:35,196 --> 00:42:37,532 Ne-a ținut ocupați cu prostii suficient de mult... 619 00:42:37,991 --> 00:42:39,999 cât să se antreneze. 620 00:43:15,153 --> 00:43:16,462 Dle Heller... 621 00:43:18,114 --> 00:43:20,283 Să spionezi un ofițer CIA... 622 00:43:20,700 --> 00:43:22,493 e trădare. 623 00:43:22,535 --> 00:43:26,164 Începe mbarcarea pentru zborul AA143 spre Londra Heathrow. 624 00:43:34,881 --> 00:43:36,633 Doamnelor și domnilor, bun venit la bordul 625 00:43:36,674 --> 00:43:39,636 zborului American Airlines AA143, 626 00:43:39,677 --> 00:43:41,179 cu plecare din Washington Dulles 627 00:43:41,220 --> 00:43:42,930 spre Heathrow, Londra. 628 00:43:43,640 --> 00:43:45,892 Vă mulțumim pentru atenție în timp ce demonstrăm 629 00:43:45,933 --> 00:43:48,436 caracteristicile de siguranță ale aeronavei. 630 00:43:53,274 --> 00:43:54,359 Da? 631 00:43:54,400 --> 00:43:56,352 Bine, poți să-i deschizi. 632 00:44:00,865 --> 00:44:02,283 La mulți ani. 633 00:44:07,705 --> 00:44:09,123 S-a prăbușit? 634 00:44:09,165 --> 00:44:11,417 Se pare că n-a fost legat bine 635 00:44:11,459 --> 00:44:15,630 și a fost luat de o tornadă. 636 00:44:17,674 --> 00:44:18,649 Ce crezi? 637 00:44:19,759 --> 00:44:21,928 N-am cuvinte. 638 00:44:22,804 --> 00:44:24,555 - Serios? - Da. 639 00:44:24,597 --> 00:44:25,740 Nu e nebunesc? 640 00:44:30,520 --> 00:44:32,379 Mai trebuie lucrat la el. 641 00:44:33,564 --> 00:44:34,799 Crezi? 642 00:44:39,445 --> 00:44:40,571 Ăsta... 643 00:44:41,406 --> 00:44:43,658 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată. 644 00:44:45,034 --> 00:44:46,160 Serios? 645 00:44:46,202 --> 00:44:47,412 Da. 646 00:44:48,496 --> 00:44:49,747 Al doilea. 647 00:44:53,334 --> 00:44:54,511 La mulți ani. 648 00:45:00,425 --> 00:45:03,194 Trenul spre Paris va pleca de la peronul doi. 649 00:45:12,019 --> 00:45:13,179 E în Londra. 650 00:45:13,221 --> 00:45:15,189 Unul din pașapoartele lui tocmai a apărut la Imigrări 651 00:45:15,231 --> 00:45:17,191 în drum spre Paris. 652 00:45:17,233 --> 00:45:19,402 - Contactez ofițerul de legătură local. - Nu. 653 00:45:19,444 --> 00:45:20,778 Asta rămâne între noi. 654 00:45:21,654 --> 00:45:22,955 Și Henderson? 655 00:45:24,657 --> 00:45:26,033 Sună-l. 656 00:46:13,956 --> 00:46:15,574 Ați închis deja? 657 00:47:38,958 --> 00:47:40,501 Salut, pasionați de șperacluri. 658 00:47:40,543 --> 00:47:43,671 Azi spargem o broască de apartament. 659 00:47:43,713 --> 00:47:45,464 Primul lucru pe care-l veți face 660 00:47:45,506 --> 00:47:46,924 e să luați cheia de tensiune 661 00:47:46,966 --> 00:47:50,219 și s-o băgați în partea de jos a găurii cheii și a butucului... 662 00:47:50,261 --> 00:47:51,971 Exact așa. Simțiți? 663 00:47:53,598 --> 00:47:56,559 Aplicați puțină presiune. 664 00:47:56,601 --> 00:47:58,019 Nu prea multă. 665 00:47:58,060 --> 00:48:01,147 Prea multă, pinii se blochează 666 00:48:01,188 --> 00:48:03,316 și n-o să-i mai puteți alinia. 667 00:48:03,357 --> 00:48:05,860 Și n-o să mai intrați pe ușă. 668 00:48:05,902 --> 00:48:09,697 Ușor, ușor... 669 00:48:09,739 --> 00:48:13,534 Simțiți cum se-nvârte-n față și-n spate, și ascultați cu atenție. 670 00:48:13,576 --> 00:48:15,202 O atingere fină. 671 00:48:15,244 --> 00:48:18,205 Toți pinii se vor alinia. 672 00:48:18,247 --> 00:48:21,417 Și ați intrat. Asta e. 673 00:48:21,459 --> 00:48:22,585 Cum spargi o broască. 674 00:48:22,627 --> 00:48:23,920 Foarte ușor. 675 00:48:24,337 --> 00:48:26,213 Nu uitați să dați like și subscribe. 676 00:48:26,255 --> 00:48:27,381 Ne vedem săptămâna viitoare. 677 00:49:29,235 --> 00:49:32,113 Eu uit tot. Bine, îți împrumut tocurile... 678 00:49:42,248 --> 00:49:45,418 Ai uitat pâinea. 679 00:49:46,335 --> 00:49:48,421 Brutăria era închisă, îți bați joc de mine. 680 00:49:49,213 --> 00:49:50,673 Vrei tocurile mele să mergi mai repede? 681 00:51:40,324 --> 00:51:41,992 Bună ziua. Vorbiți engleză? 682 00:51:42,034 --> 00:51:43,369 Da. 683 00:51:44,370 --> 00:51:45,371 - Floarea-soarelui. - Da. 684 00:51:45,412 --> 00:51:46,363 Scuzați-mă. 685 00:51:47,623 --> 00:51:48,782 Toate, vă rog. 686 00:51:49,625 --> 00:51:50,709 Toate? 687 00:51:50,751 --> 00:51:52,169 Și crinii, vă rog. 688 00:51:53,295 --> 00:51:54,580 Le iau pe toate. 689 00:51:56,841 --> 00:51:59,218 Ai făcut ceva rău. 690 00:52:00,636 --> 00:52:01,895 Încă nu. 691 00:52:17,319 --> 00:52:18,863 Cafeaua dvs, doamnă. 692 00:52:49,643 --> 00:52:51,312 V-am sunat de treisprezece ori. 693 00:53:04,617 --> 00:53:08,454 Dră Frank. Scuzați-mă. Continuați exercițiul. 694 00:53:13,542 --> 00:53:14,600 Ce se întâmplă? 695 00:53:14,620 --> 00:53:16,378 Nu știu, doctore, s-a oprit tot aici... 696 00:53:16,420 --> 00:53:17,630 - Nu merge acolo? - Nu. 697 00:53:17,671 --> 00:53:19,048 Hai să vedem ce se întâmplă. 698 00:53:19,089 --> 00:53:20,883 - Sun la IT? - Da, sună. 699 00:53:28,891 --> 00:53:30,634 Scuză-mă, unde e doctorul Lessoir? 700 00:53:32,394 --> 00:53:34,230 Ce faci aici? 701 00:53:34,271 --> 00:53:36,690 Deschide ușa! Deschide ușa! 702 00:53:37,358 --> 00:53:38,859 Deschide ușa! 703 00:53:42,404 --> 00:53:43,697 Deschide ușa! 704 00:53:47,034 --> 00:53:48,118 Deschide ușa! 705 00:53:57,795 --> 00:54:00,130 - Ce-i ăsta? - Polen. 706 00:54:00,172 --> 00:54:02,291 Dră Frank? 707 00:54:02,333 --> 00:54:03,358 Cine ești? 708 00:54:03,368 --> 00:54:04,718 Zi-mi unde e Horst Schiller și te las să pleci. 709 00:54:04,760 --> 00:54:06,512 Du-te naibii. 710 00:54:08,138 --> 00:54:10,266 Nu. Nu. 711 00:54:10,516 --> 00:54:12,059 Deschide ușa! 712 00:54:12,643 --> 00:54:14,061 Dră Frank! 713 00:54:14,103 --> 00:54:15,187 Nu, nu, nu, nu. 714 00:54:15,854 --> 00:54:17,731 Ai chemat poliția? Ce faci, Miriam? 715 00:54:21,193 --> 00:54:22,736 Nu, nu, nu. N-o să meargă. 716 00:54:23,862 --> 00:54:25,364 Deschide ușa. 717 00:54:25,406 --> 00:54:26,448 Doar dacă-mi spui unde e. 718 00:54:26,490 --> 00:54:27,491 Te rog, spune-mi unde e. 719 00:54:27,533 --> 00:54:28,700 Deschide ușa! 720 00:54:28,951 --> 00:54:30,119 De ce? 721 00:54:30,744 --> 00:54:32,246 Pentru că mi-ai ucis soția. 722 00:54:33,247 --> 00:54:34,748 O chema Sarah. 723 00:54:36,041 --> 00:54:37,293 Spune-mi unde e. 724 00:54:38,585 --> 00:54:41,297 Spune-mi! 725 00:54:41,338 --> 00:54:42,965 Nu știu. 726 00:54:43,007 --> 00:54:44,383 Ne contactează... 727 00:54:45,301 --> 00:54:46,802 El ne contactează. 728 00:54:46,844 --> 00:54:48,429 Mesager... Mesager... 729 00:54:48,470 --> 00:54:49,555 Nu te aud. 730 00:54:50,973 --> 00:54:52,141 Nu te aud. 731 00:54:52,182 --> 00:54:53,225 Deschide ușa. La naiba! 732 00:54:53,976 --> 00:54:55,060 La naiba! 733 00:56:07,549 --> 00:56:09,093 Chemați ajutoare! 734 00:56:20,229 --> 00:56:21,647 Opriți-l! Opriți-l! 735 00:56:21,688 --> 00:56:22,689 - I-a luat telefonul! - Doamnă? 736 00:56:22,731 --> 00:56:23,999 Doamnă, mă auziți? 737 00:56:53,262 --> 00:56:54,304 Căcat. 738 00:56:58,308 --> 00:56:59,852 Bună ziua. 739 00:56:59,893 --> 00:57:01,854 Marsilia, vă rog. 740 00:57:02,229 --> 00:57:03,999 37 de euro, dle. 741 00:57:51,528 --> 00:57:53,280 Ce știm despre Gretchen Frank? 742 00:57:55,991 --> 00:57:58,660 Oamenii noștri spun că unul dintre ai ei a călcat-o. 743 00:57:59,703 --> 00:58:02,372 Cel mai probabil o consecință a eșecului misiunii din Londra. 744 00:58:03,373 --> 00:58:04,875 Anunț Departamentul de Stat. 745 00:58:04,917 --> 00:58:06,126 Ambasadorul francez întreabă. 746 00:58:06,168 --> 00:58:07,127 N-am fost noi. 747 00:59:58,155 --> 01:00:00,032 Fii atent, idiotule! 748 01:00:00,073 --> 01:00:01,366 Ești nebun! 749 01:01:27,828 --> 01:01:28,929 Vrei o bere? 750 01:01:31,581 --> 01:01:32,833 Da, sigur. 751 01:01:32,874 --> 01:01:34,376 Două Heineken, vă rog. 752 01:01:39,506 --> 01:01:41,299 Cum m-ai găsit? 753 01:01:41,341 --> 01:01:43,927 Telefonul pe care l-ai luat de la Gretchen Frank. 754 01:01:44,469 --> 01:01:46,396 - E ca un semnal radar. - Băga-mi-aș. 755 01:01:47,347 --> 01:01:48,849 Nu contează cât de deștept ești. 756 01:01:48,890 --> 01:01:51,686 Panica dă peste cap orice plan. 757 01:02:00,569 --> 01:02:02,529 Mai e și instinctul de supraviețuire. 758 01:02:02,946 --> 01:02:04,544 Nimeni nu cedează ușor. 759 01:02:05,699 --> 01:02:07,209 Și, normal, urmările, 760 01:02:07,251 --> 01:02:10,370 când realizezi că faptul e împlinit. 761 01:02:12,664 --> 01:02:13,999 Pot trăi cu asta. 762 01:02:14,916 --> 01:02:16,211 Nu poți. 763 01:02:19,212 --> 01:02:20,338 M-ai surprins, Charlie. 764 01:02:20,380 --> 01:02:22,340 Foarte rar sunt surprins. 765 01:02:22,382 --> 01:02:24,526 Dar se termină aici. 766 01:02:26,052 --> 01:02:28,805 Nu există onoruri militare în breasla asta. 767 01:02:29,639 --> 01:02:31,266 Noi suntem anonimii găsiți în tomberoane, 768 01:02:31,308 --> 01:02:32,934 dacă suntem găsiți. 769 01:02:32,976 --> 01:02:34,494 Nu e cazul tău. 770 01:02:38,732 --> 01:02:39,876 Îmi pare rău. 771 01:02:43,028 --> 01:02:44,488 Nu, m-ai antrenat bine. 772 01:02:46,990 --> 01:02:48,700 Ești un profesor bun, Hendo. 773 01:02:50,994 --> 01:02:52,737 M-am gândit la asta. 774 01:02:54,581 --> 01:02:56,266 50-50, nu? 775 01:02:57,834 --> 01:03:01,221 Te-ai gândit la ce mă pricepeam? 776 01:03:03,089 --> 01:03:04,999 Explozibil cu cronometru. 777 01:03:49,089 --> 01:03:50,399 Ești unde cred că ești? 778 01:03:53,089 --> 01:03:57,000 - De ce? - Deci ești. 779 01:04:00,500 --> 01:04:06,000 - Ești aici? - Nu, vreau să mă ajuți s-ajung acolo. 780 01:04:08,000 --> 01:04:09,640 Verifică-ți căsuța vocală într-o oră. 781 01:04:11,199 --> 01:04:13,726 Aveți un mesaj nou. 782 01:04:14,911 --> 01:04:16,663 Întâlnire cu Ottoman Cargo. 783 01:04:16,705 --> 01:04:19,082 Hangarul șapte. Te așteaptă. 784 01:04:19,124 --> 01:04:21,376 O să ai nevoie de 500 de euro cash. 785 01:04:34,764 --> 01:04:37,300 Aveți un mesaj nou. 786 01:04:38,202 --> 01:04:40,595 Cafeneaua Fahri, strada Kuveloglu. 787 01:04:41,113 --> 01:04:42,747 Îți dau o carte. 788 01:05:38,119 --> 01:05:40,246 Stai. Nu pe el îl cauți. 789 01:05:42,415 --> 01:05:43,566 Verifică-ți telefonul. 790 01:06:04,187 --> 01:06:05,897 A fost nesăbuit din partea ta să vii aici, 791 01:06:05,939 --> 01:06:07,232 oricare-ar fi motivele tale. 792 01:06:08,608 --> 01:06:09,818 Am nevoie de ajutorul tău. 793 01:06:09,859 --> 01:06:12,195 Nu. N-ai la cine să apelezi. 794 01:06:12,237 --> 01:06:13,613 Nu e același lucru. 795 01:06:15,323 --> 01:06:16,992 Facem cumpărături, bine? 796 01:06:17,450 --> 01:06:18,551 Dă-mi rucsacul. 797 01:06:25,625 --> 01:06:26,768 Și șapca. 798 01:06:28,837 --> 01:06:30,580 Acum nu mai pari așa american. 799 01:06:32,132 --> 01:06:33,258 Ce vrei? 800 01:06:35,427 --> 01:06:36,803 Soția mea a fost ucisă. 801 01:06:36,845 --> 01:06:38,254 Știu despre soția ta. 802 01:06:40,348 --> 01:06:42,559 Tu ai fost la Paris? 803 01:06:44,686 --> 01:06:46,888 - Trebuie să-i găsesc pe ceilalți. - Nu. Nu aici. 804 01:06:48,023 --> 01:06:51,026 E o parcare subterană la patru străzi de aici, în direcția aia. 805 01:06:51,067 --> 01:06:52,736 Primul etaj. 806 01:06:52,777 --> 01:06:54,988 Fă niște cumpărături. Ne vedem acolo peste o jumătate de oră. 807 01:06:55,030 --> 01:06:57,073 Dacă nu ești urmărit, mai vorbim. 808 01:07:21,014 --> 01:07:22,799 De cât timp ești în branșă? 809 01:07:23,683 --> 01:07:25,134 Șase ani. 810 01:07:25,602 --> 01:07:29,397 Soțul meu a fost agent CIA. Fost KGB. 811 01:07:29,439 --> 01:07:31,232 A fost Inquiline până a murit. 812 01:07:33,193 --> 01:07:34,502 A căzut de la o fereastră. 813 01:07:35,904 --> 01:07:37,113 Îmi pare rău. 814 01:07:37,155 --> 01:07:38,615 Căderile accidentale de la ferestre 815 01:07:38,656 --> 01:07:42,285 sunt principala cauză de deces a foștilor agenți KGB. Nu știai? 816 01:07:42,827 --> 01:07:44,829 M-a învățat tot ce făcea, 817 01:07:44,871 --> 01:07:48,658 să extrag date, să criptez fișiere. 818 01:07:49,918 --> 01:07:51,477 După ce a murit... 819 01:07:51,518 --> 01:07:54,377 am decis să mențin legătura cu departamentul tău, 820 01:07:54,422 --> 01:07:56,091 în caz că aveam nevoie de ajutor. 821 01:07:57,425 --> 01:07:59,719 De-asta am crezut că ești un bărbat trecut de prima tinerețe. 822 01:07:59,761 --> 01:08:01,471 Ai fost, inițial. 823 01:08:03,264 --> 01:08:05,642 Nici tu nu ești exact cum mi te-am imaginat. 824 01:08:05,683 --> 01:08:07,310 Cum m-ai imaginat? 825 01:08:07,352 --> 01:08:08,581 Nu știu. 826 01:08:09,020 --> 01:08:11,189 Un agent CIA înarmat. 827 01:08:14,526 --> 01:08:15,793 Deci, mă ajuți? 828 01:08:41,803 --> 01:08:43,713 E mai bun decât orice sistem de alarmă. 829 01:08:48,560 --> 01:08:53,690 Ăsta e primul loc în care am stat mai mult de o lună în ultimii trei ani. 830 01:08:55,984 --> 01:08:57,402 Nu dorm. 831 01:08:58,111 --> 01:09:00,530 Dar m-am săturat să tot fug. 832 01:09:03,449 --> 01:09:05,585 Ce te face să crezi că n-o să te găsească aici? 833 01:09:08,663 --> 01:09:09,956 Pentru noaptea... 834 01:09:10,498 --> 01:09:11,457 când o vor face. 835 01:09:11,499 --> 01:09:14,502 Crezi c-o să te aperi de ruși cu aia? 836 01:09:14,544 --> 01:09:16,963 Nu e pentru ei. E pentru mine. 837 01:09:20,842 --> 01:09:23,887 - Ăștia trei sunt, nu? - Da. 838 01:09:23,928 --> 01:09:25,847 Schiller pare să fie coordonatorul. 839 01:09:25,889 --> 01:09:27,599 Liderul. 840 01:09:27,640 --> 01:09:30,018 Dar e și cel mai greu de profilat. 841 01:09:30,059 --> 01:09:31,203 Din câte-mi dau seama, 842 01:09:31,244 --> 01:09:33,980 operează ca intermediari în lanțul de proliferare. 843 01:09:34,022 --> 01:09:35,732 Și la fel ca datele pe care mi le-ai arătat, 844 01:09:35,773 --> 01:09:39,152 furnizează mercenari operațiunilor clandestine ale directoarei Moore. 845 01:09:39,194 --> 01:09:42,697 Ellish furnizează armele, dar e extrem de paranoic. 846 01:09:42,739 --> 01:09:45,283 Trebuie să găsim o cale să-l scoatem la iveală. 847 01:09:45,783 --> 01:09:48,453 Aș putea să intru în vorbă. 848 01:09:48,494 --> 01:09:50,671 Să sugerez că am un contract pentru el. 849 01:09:50,705 --> 01:09:52,248 Să văd dacă răspunde. 850 01:09:52,624 --> 01:09:54,876 El e Mishka Blazhic. 851 01:09:55,210 --> 01:09:56,878 E stabilit în Moscova, 852 01:09:56,920 --> 01:09:58,630 dar îi place să fie pe drumuri. 853 01:09:58,671 --> 01:10:02,050 Îi place luxul. Călătorește doar la clasa întâi. 854 01:10:02,300 --> 01:10:03,760 El ar putea fi veriga slabă. 855 01:10:03,801 --> 01:10:05,303 Postează pe rețele sociale. 856 01:10:05,637 --> 01:10:07,055 Asta e de săptămâna trecută. 857 01:10:07,096 --> 01:10:10,642 Fără locație, dar via e pe teren plat. 858 01:10:10,683 --> 01:10:12,810 Spațierea e mai mare decât în mod normal, 859 01:10:12,852 --> 01:10:14,812 deci probabil un climat mai cald. 860 01:10:14,854 --> 01:10:16,981 Sol calcaros. Poate granit. 861 01:10:17,023 --> 01:10:18,733 Soarele e jos și bate în vinul din pahar. 862 01:10:18,775 --> 01:10:21,152 Dar via ar fi orientată nord-sud... 863 01:10:21,819 --> 01:10:23,238 deci e răsărit. 864 01:10:23,905 --> 01:10:26,991 Și biserica asta. Arhitectura pare spaniolă. 865 01:10:27,033 --> 01:10:28,201 E cald în octombrie. 866 01:10:28,243 --> 01:10:29,953 Poate centrul Spaniei. 867 01:10:30,328 --> 01:10:31,663 Și aici, în reflexie... 868 01:10:32,205 --> 01:10:33,414 O iubită, poate. 869 01:10:38,836 --> 01:10:40,555 Uite-o. 870 01:10:42,006 --> 01:10:43,616 Alexandra Solovoya. 871 01:10:44,092 --> 01:10:45,677 Și ei îi place să călătorească. 872 01:10:45,718 --> 01:10:48,805 A zburat de la Moscova la Madrid, săptămâna trecută. 873 01:10:49,597 --> 01:10:53,184 Trebuie să proiectăm tot ce face America măreață, 874 01:10:53,226 --> 01:10:55,061 dar trebuie s-o facem deschis... 875 01:10:55,103 --> 01:10:56,938 Trebuie să presupunem că e încă în viață. 876 01:10:57,272 --> 01:10:58,273 Are trei ținte. 877 01:10:58,314 --> 01:10:59,649 Așa că mă angajez... 878 01:10:59,691 --> 01:11:02,402 Trebuie să-i localizăm și să-i supraveghem pe toți. 879 01:11:02,443 --> 01:11:06,030 Această agenție va fi demnă de încrederea națiunii. 880 01:11:06,072 --> 01:11:09,701 În țară și în afara ei, vom fi responsabili. 881 01:11:10,201 --> 01:11:11,786 Ți-am văzut discursul. 882 01:11:11,828 --> 01:11:12,954 A fost excelent. 883 01:11:13,830 --> 01:11:17,166 Ești prima persoană despre care m-a informat predecesorul meu. 884 01:11:17,792 --> 01:11:22,088 Despre obsesia ta cu ISIS, AQ, Iran, contraterorism? 885 01:11:23,214 --> 01:11:26,384 Chiar și acum, la trei ani după pensionarea obligatorie, 886 01:11:26,426 --> 01:11:27,999 tot se fac că plouă. 887 01:11:28,761 --> 01:11:31,097 Dar e timpul pentru curățenie... 888 01:11:31,639 --> 01:11:33,558 și trebuie să știu de partea cui ești. 889 01:11:34,267 --> 01:11:37,520 Pare că sugerezi că e timpul să trec la privat. 890 01:11:37,562 --> 01:11:40,023 Să scriu o carte despre timpul petrecut în agenție. 891 01:11:41,399 --> 01:11:44,027 Și totuși, iată-ne, savurând cina asta. 892 01:11:45,194 --> 01:11:47,655 - De ce? - Te rog. 893 01:11:48,114 --> 01:11:49,999 Sunt nouă, dar nu-s fraieră. 894 01:11:50,867 --> 01:11:52,618 Vreau să fii responsabil. 895 01:11:53,286 --> 01:11:54,620 Față de mine. 896 01:11:55,204 --> 01:11:57,707 Gata cu operațiunile clandestine. 897 01:11:57,999 --> 01:12:00,043 Trebuie să fiu la curent cu totul. 898 01:12:00,084 --> 01:12:01,711 Absolut tot. 899 01:12:07,300 --> 01:12:08,551 Brian? 900 01:12:09,218 --> 01:12:12,055 Îmi mai aduci o chiflă? 901 01:12:12,096 --> 01:12:13,180 Sigur, dle Moore. 902 01:12:14,932 --> 01:12:16,851 O să-ți zic o poveste. 903 01:12:17,185 --> 01:12:22,231 Predecesorul tău m-a așezat exact la masa asta, 904 01:12:22,273 --> 01:12:24,817 la nici o săptămână după ce-a preluat funcția, 905 01:12:24,859 --> 01:12:28,196 și mi-a ținut cam același discurs. 906 01:12:29,447 --> 01:12:30,631 Stai. 907 01:12:31,324 --> 01:12:33,284 Poate a fost predecesorul lui. 908 01:12:33,326 --> 01:12:34,911 Nu-mi amintesc. 909 01:12:34,952 --> 01:12:37,622 În fine, îți zic ce le-am zis și lor. 910 01:12:38,873 --> 01:12:40,466 Ai tot sprijinul meu. 911 01:12:43,836 --> 01:12:45,121 Bun. 912 01:12:46,255 --> 01:12:47,473 Mi-a făcut plăcere. 913 01:12:50,551 --> 01:12:52,119 Savurează pastele. 914 01:13:00,353 --> 01:13:01,646 Unde? 915 01:13:01,687 --> 01:13:02,999 Madrid. 916 01:13:03,022 --> 01:13:04,148 Din ordinul cui? 917 01:13:04,190 --> 01:13:05,733 Partenerul tău de prânz. 918 01:13:10,279 --> 01:13:11,999 Să trimitem pe cineva de-al nostru. 919 01:13:20,665 --> 01:13:21,916 L-am găsit. 920 01:13:21,958 --> 01:13:23,709 La Hotelul Aguilar. 921 01:13:23,751 --> 01:13:26,262 Cinci stele. Club de noapte. Piscină pe acoperiș. 922 01:13:29,799 --> 01:13:30,999 Ce? 923 01:13:31,676 --> 01:13:33,469 Și CIA o să-l aibă în vizor. 924 01:13:34,429 --> 01:13:37,640 Îl urmărim până când avem cale liberă. 925 01:13:41,811 --> 01:13:43,229 Nu. 926 01:13:43,271 --> 01:13:44,564 Mă duc eu. 927 01:13:46,816 --> 01:13:47,999 Bine. 928 01:13:49,694 --> 01:13:51,612 Și fii cu ochii după el. 929 01:13:52,029 --> 01:13:53,481 Pe el îl vor trimite. 930 01:14:11,257 --> 01:14:12,425 Noroc. 931 01:14:12,467 --> 01:14:13,843 Nu mergem pe jos acasă. Ne rostogolim. 932 01:14:26,105 --> 01:14:27,523 Înoată noaptea. 933 01:14:28,399 --> 01:14:30,888 Plătește personalul să-i elibereze acoperișul. 934 01:14:41,162 --> 01:14:42,663 ...aprobarea echipei 935 01:14:42,705 --> 01:14:45,249 și planurile ambițioase au primit undă verde. 936 01:14:45,291 --> 01:14:49,999 Piscina suspendată e la 16 etaje deasupra solului, la 70 de metri. 937 01:14:50,171 --> 01:14:51,631 Grosimea sticlei transparente 938 01:14:51,672 --> 01:14:54,509 e de 420 de centimetri în total, 939 01:14:54,550 --> 01:14:57,887 din trei panouri cu spații de aer pentru a-i îmbunătăți rezistența. 940 01:14:57,929 --> 01:15:01,098 Piscina are trei metri înălțime, cinci metri lățime, 941 01:15:01,140 --> 01:15:05,019 și poate conține 150 de tone de apă. 942 01:15:06,687 --> 01:15:07,980 L-ai putea împușca de acolo. 943 01:15:09,106 --> 01:15:10,766 N-ai văzut cum trag. 944 01:15:13,319 --> 01:15:15,780 Nu vreau să mă bag aiurea, dar de ce-l mai îngropăm? 945 01:15:15,821 --> 01:15:17,031 De ce nu-l aruncăm? 946 01:15:17,073 --> 01:15:19,367 Am trecut peste asta. Pute rău. 947 01:15:19,408 --> 01:15:21,827 Practic a inventat jumătate din tehnologia noastră de supraveghere. 948 01:15:21,869 --> 01:15:23,579 O să-l găsesc... 949 01:15:24,205 --> 01:15:26,832 dar s-ar putea să pută mai rău dacă ne scapă din nou. 950 01:15:26,874 --> 01:15:28,576 N-o să permiți asta. 951 01:15:33,005 --> 01:15:34,999 Charlie Heller. 952 01:15:49,897 --> 01:15:51,941 Trebuie să mă pui la curent. 953 01:15:52,233 --> 01:15:54,735 Integritate. Totul se rezumă la integritate. 954 01:15:54,777 --> 01:15:56,862 Să ai principii? 955 01:15:56,904 --> 01:15:58,481 Da. Și încă ceva. 956 01:15:58,531 --> 01:16:00,157 Dacă am calculat corect. 957 01:16:00,866 --> 01:16:02,117 Trebuie să plec. 958 01:16:26,058 --> 01:16:27,518 - Hola. - ¿Sí? 959 01:16:27,560 --> 01:16:29,061 Piscina va fi gata ca de obicei? 960 01:16:29,103 --> 01:16:30,354 Da, domnule. 961 01:16:30,396 --> 01:16:31,272 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 962 01:16:35,985 --> 01:16:37,820 Doamne. 963 01:16:47,747 --> 01:16:48,989 Aici. 964 01:16:57,465 --> 01:16:59,091 Al doilea scaun de la bar. 965 01:16:59,717 --> 01:17:01,218 Da. Ce-i cu el? 966 01:17:01,260 --> 01:17:02,345 M-a urmărit. 967 01:17:02,386 --> 01:17:04,138 L-am observat de trei ori. 968 01:17:04,180 --> 01:17:06,223 Nu e singurul. 969 01:17:10,645 --> 01:17:11,520 La naiba. 970 01:17:11,562 --> 01:17:12,563 Ai dreptate. 971 01:17:12,855 --> 01:17:14,440 Îl văd pe omul tău. 972 01:17:14,482 --> 01:17:17,193 E în hol, se îndreaptă spre lifturi. 973 01:17:18,194 --> 01:17:20,780 Și pe tipul de la bar l-am identificat. 974 01:17:21,364 --> 01:17:23,491 Charlie, și el e de la CIA. 975 01:17:24,200 --> 01:17:25,701 Trebuie să pleci acum. 976 01:17:26,619 --> 01:17:27,870 Heller, mă auzi? 977 01:17:29,705 --> 01:17:32,083 Nu, rămâne cum am stabilit. 978 01:17:53,999 --> 01:17:57,583 Am dreptul să folosesc piscina. Am plătit. 979 01:17:58,605 --> 01:18:00,000 E vreo problemă? 980 01:18:02,363 --> 01:18:04,699 Zi-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller. 981 01:18:06,492 --> 01:18:07,493 Cine ești? 982 01:18:08,744 --> 01:18:10,705 Ai ținut un pistol la capul soției mele. 983 01:18:10,746 --> 01:18:12,147 Era îngrozită. 984 01:18:13,332 --> 01:18:15,334 - Ai greșit persoana. - Da, da, știu. 985 01:18:15,376 --> 01:18:17,128 Nu tu ai apăsat pe trăgaci. 986 01:18:17,169 --> 01:18:19,296 Spune-mi unde-l găsesc. 987 01:18:19,797 --> 01:18:21,549 Dacă-i o glumă, n-o înțeleg. 988 01:18:21,590 --> 01:18:23,050 Nu e o glumă. 989 01:18:23,509 --> 01:18:25,261 Asta e o telecomandă care controlează un dispozitiv 990 01:18:25,302 --> 01:18:28,889 care a decomprimat aerul dintre foile de sticlă de sub tine. 991 01:18:28,931 --> 01:18:31,684 Dacă îl activez, sticla se sparge. 992 01:18:31,726 --> 01:18:33,352 Spune-mi unde e... 993 01:18:33,811 --> 01:18:35,688 sau înoată foarte repede. 994 01:18:35,730 --> 01:18:37,273 Ai greșit persoana. 995 01:18:37,773 --> 01:18:38,999 Nu. 996 01:18:41,235 --> 01:18:43,487 Pe tine te caut. 997 01:19:11,348 --> 01:19:13,333 Charlie, pleacă de-acolo. 998 01:19:13,851 --> 01:19:14,977 La naiba. 999 01:19:15,311 --> 01:19:16,812 Henderson se îndreaptă spre tine. 1000 01:19:16,854 --> 01:19:18,338 Mergi spre casa scărilor. 1001 01:19:24,904 --> 01:19:26,113 Unde e acum? 1002 01:19:26,155 --> 01:19:27,531 Pe casa scărilor. 1003 01:19:27,573 --> 01:19:29,200 Trei etaje mai sus. Mergi spre subsol. 1004 01:19:29,241 --> 01:19:30,659 E o ieșire în spate. 1005 01:19:42,254 --> 01:19:45,466 Rahat! Mai e unul deja la subsol. 1006 01:19:45,508 --> 01:19:46,717 Vine spre tine. 1007 01:19:49,011 --> 01:19:50,012 Pe unde? Pe unde? 1008 01:19:50,054 --> 01:19:51,563 Stânga. Fă la stânga. 1009 01:19:54,934 --> 01:19:56,143 Unde e celălalt? 1010 01:19:56,644 --> 01:19:58,270 Nu știu. Mă uit acum. 1011 01:19:58,646 --> 01:20:00,189 Heller, oprește-te! 1012 01:20:00,856 --> 01:20:02,608 Stai! Stai! 1013 01:20:52,491 --> 01:20:53,784 Au. 1014 01:21:24,023 --> 01:21:25,566 Charlie, trebuie să ieși de acolo. 1015 01:21:25,608 --> 01:21:28,027 Trebuie să pleci. Acum. 1016 01:21:41,206 --> 01:21:42,333 M-ați chemat? 1017 01:21:42,374 --> 01:21:43,459 Ia loc. 1018 01:21:48,422 --> 01:21:49,932 Unde e Charlie Heller? 1019 01:21:51,425 --> 01:21:53,594 Din câte știu, încă în concediu de doliu. 1020 01:21:54,094 --> 01:21:55,679 Ai mai vorbit cu el? 1021 01:21:55,721 --> 01:21:58,148 Am crezut că-i mai bine să-l lăsăm în pace. 1022 01:21:58,807 --> 01:22:00,434 Înțeleg. 1023 01:22:00,809 --> 01:22:02,436 Vă anunț dacă auzim ceva de la el. 1024 01:22:23,540 --> 01:22:24,770 Acolo. 1025 01:22:26,418 --> 01:22:28,253 - Vezi? - Da. Ce face? 1026 01:22:28,295 --> 01:22:29,413 I se mișcă buzele. 1027 01:22:29,463 --> 01:22:30,381 Uită-te la urechea lui. 1028 01:22:31,465 --> 01:22:32,716 Vorbește cu cineva. 1029 01:22:32,758 --> 01:22:33,676 Cu cine? 1030 01:22:36,929 --> 01:22:38,597 Securitatea hotelului a fost piratată ieri. 1031 01:22:38,639 --> 01:22:39,932 La ce oră? 1032 01:22:39,974 --> 01:22:42,393 11:07. A fost o treabă de profesioniști. 1033 01:22:42,434 --> 01:22:44,520 Nu știm cine e. 1034 01:22:44,561 --> 01:22:45,856 Istanbul, poate. 1035 01:22:45,896 --> 01:22:47,172 Te ascult. 1036 01:22:47,231 --> 01:22:48,573 De la Heller. 1037 01:22:48,857 --> 01:22:52,569 "Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani 1038 01:22:52,611 --> 01:22:54,738 care locuiește în Istanbul." 1039 01:22:55,906 --> 01:22:57,291 "Inquiline." 1040 01:22:57,449 --> 01:22:58,909 Nume de cod "Inquiline." 1041 01:22:59,159 --> 01:23:00,402 Localizați-o. 1042 01:23:16,093 --> 01:23:18,955 Cum te simți? 1043 01:23:19,013 --> 01:23:20,973 Nu știu. N-am dat-o în bară așa rău de data asta. 1044 01:23:23,183 --> 01:23:25,569 Nu cred că-i un lucru bun, nu? 1045 01:23:27,479 --> 01:23:29,999 Mă refeream la hrănirea păsărilor. 1046 01:23:32,943 --> 01:23:35,479 Când mi-au ucis soțul... 1047 01:23:37,197 --> 01:23:40,292 nu eram pregătită pentru liniștea care a urmat. 1048 01:23:41,869 --> 01:23:44,455 Toate sunetele pe care le face cineva în viața ta. 1049 01:23:45,122 --> 01:23:46,315 Ritmurile. 1050 01:23:47,791 --> 01:23:51,245 Cum te aștepți la un anumit sunet la o anumită oră. 1051 01:23:52,046 --> 01:23:54,556 Ușa, pașii lui. 1052 01:23:56,300 --> 01:23:58,502 Chestia pe care o făcea și mă scotea din minți. 1053 01:24:01,388 --> 01:24:02,999 Și dintr-o dată... 1054 01:24:03,432 --> 01:24:04,895 nimic. 1055 01:24:07,811 --> 01:24:09,354 Doar o tăcere... 1056 01:24:09,772 --> 01:24:11,131 deplină. 1057 01:24:13,358 --> 01:24:14,821 Pentru mine... 1058 01:24:15,652 --> 01:24:19,198 în fiecare clipă de atunci încerc să umplu tăcerea. 1059 01:24:22,284 --> 01:24:23,827 Trebuie să te-ntrebi... 1060 01:24:25,162 --> 01:24:26,588 Toate astea... 1061 01:24:28,624 --> 01:24:30,817 așa vrei să umpli golul din tine? 1062 01:24:41,804 --> 01:24:43,013 Nume de cod, Inquiline. 1063 01:24:44,014 --> 01:24:46,266 Fost FSB, trecut prin KGB. 1064 01:24:46,308 --> 01:24:48,310 L-am recrutat în 2004. 1065 01:24:48,352 --> 01:24:50,896 - Decedat în 2017. - Decedat? 1066 01:24:50,938 --> 01:24:53,982 Rușii cred că văduva lui i-a luat locul. 1067 01:24:55,651 --> 01:24:57,686 Fă legătura cu șeful misiunii ruse din Istanbul. 1068 01:25:19,967 --> 01:25:22,472 Ce e? Ce e? 1069 01:25:24,263 --> 01:25:26,140 Nu vreau nimic de la tine. 1070 01:25:28,142 --> 01:25:32,220 Vreau doar să dorm o noapte cu altă persoană lângă mine. 1071 01:25:35,816 --> 01:25:36,999 Bine. 1072 01:26:20,736 --> 01:26:21,987 La naiba. 1073 01:26:22,571 --> 01:26:23,822 - Mișcă. - Rahat. 1074 01:26:23,864 --> 01:26:24,990 Mergi. Mișcă, mișcă. 1075 01:26:26,450 --> 01:26:28,118 Pe aici. Pe aici. Hai. 1076 01:26:33,957 --> 01:26:35,417 Hai, hai. 1077 01:26:58,398 --> 01:26:59,983 Hei. 1078 01:28:05,007 --> 01:28:06,008 Au plecat? 1079 01:28:07,843 --> 01:28:09,553 Gata, gata... 1080 01:28:09,594 --> 01:28:11,555 I-am pierdut. 1081 01:28:12,931 --> 01:28:14,599 Am scăpat. 1082 01:28:22,858 --> 01:28:24,192 La naiba. 1083 01:28:28,280 --> 01:28:30,741 Ești bine. 1084 01:28:32,409 --> 01:28:33,785 La naiba. 1085 01:28:43,628 --> 01:28:44,888 La naiba. 1086 01:28:54,639 --> 01:28:55,792 Doamne. 1087 01:30:21,639 --> 01:30:23,539 Pot să ofer 20 misile R9X Ginsu, în România, confirmă în două ore. 1088 01:30:23,639 --> 01:30:25,339 Le vreau. Le iau joi. 1089 01:31:20,060 --> 01:31:22,145 Confirmat. Hambarul 2. Intră cu mașina. 1090 01:31:45,560 --> 01:31:47,637 - Heller e în Berlin. - Ce? 1091 01:31:48,897 --> 01:31:50,265 Asta e de acum 40 de minute. 1092 01:32:18,051 --> 01:32:19,553 Da? 1093 01:32:21,304 --> 01:32:23,557 Pune banii pe scaun. Numără-i. 1094 01:32:24,474 --> 01:32:26,810 Întâi inspectez marfa. 1095 01:32:26,851 --> 01:32:28,520 Marfa e acolo. Te rog. 1096 01:32:29,563 --> 01:32:30,814 Nu închide. 1097 01:32:32,482 --> 01:32:34,234 La naiba. 1098 01:32:34,276 --> 01:32:36,653 Tocmai ai armat un DEI. E cu senzor cu fascicul. 1099 01:32:36,695 --> 01:32:39,030 Scapi capacul, pleci, sau treci prin fascicul, 1100 01:32:39,072 --> 01:32:40,657 explodează. 1101 01:32:43,159 --> 01:32:44,619 Cine naiba ești? 1102 01:32:44,661 --> 01:32:46,079 Crezi că am venit singur? 1103 01:32:46,121 --> 01:32:47,664 Uită-te la fotografie. 1104 01:32:47,706 --> 01:32:48,790 O vezi? 1105 01:32:49,874 --> 01:32:51,521 O vezi? 1106 01:32:51,522 --> 01:32:53,169 Da, o văd. 1107 01:32:53,211 --> 01:32:54,370 O recunoști? 1108 01:32:56,214 --> 01:32:58,049 Londra, poate? 1109 01:32:58,842 --> 01:32:59,976 Ea e Sarah. 1110 01:32:59,990 --> 01:33:01,344 Ai omorât-o. 1111 01:33:01,678 --> 01:33:02,999 Fără motiv. 1112 01:33:05,807 --> 01:33:07,601 N-am fost eu, bine? 1113 01:33:07,851 --> 01:33:08,935 N-am împușcat-o eu. 1114 01:33:08,977 --> 01:33:10,186 Bine. 1115 01:33:10,228 --> 01:33:13,064 Spune-mi ce trebuie să știu și dezactivez dispozitivul. 1116 01:33:13,106 --> 01:33:14,399 Gata, hai! Hai, vorbește! 1117 01:33:14,441 --> 01:33:15,692 Unde e Schiller? Unde e? 1118 01:33:15,734 --> 01:33:17,277 E imposibil. 1119 01:33:17,319 --> 01:33:19,654 După ce-au pățit Gretchen și Blazhic, a dispărut. 1120 01:33:19,696 --> 01:33:21,114 Horst a dispărut. 1121 01:33:21,156 --> 01:33:23,241 Atunci nu-mi ești de niciun folos, nu? 1122 01:33:23,283 --> 01:33:24,534 Nu, nu, nu. Stai, stai, stai! 1123 01:33:28,038 --> 01:33:30,757 E pe mare. Stă pe barca lui. 1124 01:33:30,790 --> 01:33:32,375 - Ce mare? - Nu știu, ape rusești. 1125 01:33:32,417 --> 01:33:35,545 Sunt 40.000 de km de coastă. 1126 01:33:35,587 --> 01:33:37,881 - Ce mare? - Nu știu! Ape rusești! 1127 01:33:37,922 --> 01:33:39,591 E prea vag. 1128 01:33:39,633 --> 01:33:41,259 Serios! 1129 01:33:41,301 --> 01:33:43,887 Îi furnizezi rachete. 1130 01:33:43,928 --> 01:33:45,722 - Nu? - Da. 1131 01:33:45,764 --> 01:33:47,349 Unde le livrezi? 1132 01:33:49,392 --> 01:33:52,312 Un port la Marea Baltică, Primorsk. 1133 01:33:52,354 --> 01:33:54,022 E acolo. 1134 01:33:56,775 --> 01:33:58,818 E o cafenea. 1135 01:34:00,070 --> 01:34:01,988 Sună acolo și gata. 1136 01:34:02,030 --> 01:34:03,239 Cum îl contactezi? 1137 01:34:04,908 --> 01:34:07,285 Are două numere pentru oamenii lui. 1138 01:34:07,327 --> 01:34:09,037 Dacă primesc codurile corecte, știu că sunt eu. 1139 01:34:09,079 --> 01:34:10,789 Asta-i tot. 1140 01:34:10,830 --> 01:34:11,956 Vedem. 1141 01:34:11,998 --> 01:34:13,041 Dă-mi telefonul tău. 1142 01:34:13,291 --> 01:34:14,517 Telefonul. 1143 01:34:22,092 --> 01:34:23,551 Numerele sunt acolo. 1144 01:34:23,593 --> 01:34:24,999 Codurile sunt lângă nume. 1145 01:34:31,434 --> 01:34:32,602 Numele lor? 1146 01:34:32,644 --> 01:34:34,938 Simon și Kristoff. 1147 01:34:34,979 --> 01:34:37,774 Nu glumesc. Simon și Kristoff. 1148 01:34:38,358 --> 01:34:40,276 - Uite. Vezi? Nu te mint. - Ai dreptate. 1149 01:34:40,318 --> 01:34:42,696 Nu te mint. Dezactivează chestia asta. 1150 01:34:45,407 --> 01:34:46,741 Unde te duci? 1151 01:34:47,242 --> 01:34:48,785 Unde te duci? 1152 01:34:48,827 --> 01:34:50,954 Dacă te arunci repede, poate scapi de explozie. 1153 01:34:50,995 --> 01:34:52,213 Te rog! 1154 01:34:52,789 --> 01:34:53,999 Stai! 1155 01:34:54,791 --> 01:34:55,999 Stai! 1156 01:35:03,508 --> 01:35:05,051 Am primit un semnal în Roma. 1157 01:35:05,093 --> 01:35:07,554 Ticălosul e la muzeu? 1158 01:35:07,595 --> 01:35:08,722 Nu e în Roma. 1159 01:35:09,597 --> 01:35:10,932 Urmărim fantome. 1160 01:35:10,974 --> 01:35:12,726 Cum? 1161 01:35:12,767 --> 01:35:15,478 Ddună ce a mai rămas din dl Lawrence Ellish 1162 01:35:15,520 --> 01:35:17,480 din nămolul din România. 1163 01:35:17,522 --> 01:35:19,173 S-a suit într-un tramvai în Praga. 1164 01:35:24,422 --> 01:35:27,173 MAREA BALTICĂ COASTA RUSEASCĂ 1165 01:36:16,915 --> 01:36:18,491 Dormi un pic. 1166 01:36:41,415 --> 01:36:45,491 CA SĂ NU TE PIERZI PRINTRE NORI. S. 1167 01:38:22,916 --> 01:38:24,500 Glumești? 1168 01:38:24,542 --> 01:38:27,170 Ce crezi? 1169 01:38:27,211 --> 01:38:28,546 E o coincidență sau ce? 1170 01:38:28,588 --> 01:38:30,089 Cumva, mă îndoiesc. 1171 01:38:30,673 --> 01:38:32,258 Ce zici... 1172 01:38:32,300 --> 01:38:34,802 Bem o cafea rusească nasoală? 1173 01:38:34,844 --> 01:38:36,387 Hai. 1174 01:38:36,429 --> 01:38:37,680 Durule. 1175 01:38:37,722 --> 01:38:38,932 Hai. 1176 01:38:40,099 --> 01:38:41,999 Ești pe fugă? 1177 01:38:48,983 --> 01:38:49,999 Stai jos. 1178 01:38:58,034 --> 01:38:59,869 Ai venit să mă omori? 1179 01:38:59,911 --> 01:39:02,121 Nu, nu e stilul meu. 1180 01:39:02,163 --> 01:39:04,958 Pot aranja să fii omorât. 1181 01:39:04,999 --> 01:39:06,292 Ce cauți? 1182 01:39:08,711 --> 01:39:10,046 Pe ucigașul meu? 1183 01:39:10,088 --> 01:39:12,840 Ce zici? 1184 01:39:12,882 --> 01:39:14,133 Cum arată un ucigaș? 1185 01:39:14,175 --> 01:39:16,594 Poate fi oricine. 1186 01:39:16,636 --> 01:39:20,598 Chiar și un tocilar slăbuț căruia îi place să lucreze la calculatoare. 1187 01:39:20,640 --> 01:39:22,058 Singurul lucru periculos la el 1188 01:39:22,100 --> 01:39:24,852 e că visează să recondiționeze un Cessna, 1189 01:39:24,894 --> 01:39:28,222 să zboare cu el să-și demonstreze că nu-i e frică. 1190 01:39:33,861 --> 01:39:35,229 Astea sunt mortale. 1191 01:39:36,572 --> 01:39:38,516 Să-ți arăt ceva. 1192 01:39:42,537 --> 01:39:44,497 Trebuie să recunosc. Abia te-am recunoscut. 1193 01:39:45,081 --> 01:39:47,417 Le-am zis că n-are cum să fii tu. 1194 01:39:47,458 --> 01:39:48,459 Ce vrei? 1195 01:39:48,501 --> 01:39:49,836 Sincer... 1196 01:39:51,045 --> 01:39:52,682 Am venit să-ți salvez viața. 1197 01:39:54,674 --> 01:39:56,217 Cum o să faci asta? 1198 01:39:56,259 --> 01:39:57,999 Chuck, ai ucis trei oameni. 1199 01:39:58,177 --> 01:40:00,722 Ai terminat? Ți-a ajuns? 1200 01:40:00,763 --> 01:40:02,390 Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci. Îi vreau pe toți. 1201 01:40:02,432 --> 01:40:03,891 Omule. 1202 01:40:03,933 --> 01:40:05,935 Ai sânge rece. 1203 01:40:05,977 --> 01:40:08,479 Crezi c-o să te lase să pleci din Rusia? 1204 01:40:08,521 --> 01:40:10,314 Cum funcționează? Cum pleci de-aici? 1205 01:40:10,356 --> 01:40:11,858 Doar într-un sicriu. 1206 01:40:11,899 --> 01:40:15,903 Dacă vii cu mine, te pot ajuta. 1207 01:40:15,945 --> 01:40:17,905 Nu m-a trimis nimeni. Sunt pe cont propriu. 1208 01:40:18,990 --> 01:40:20,658 Poate ai un viitor în domeniul ăsta. 1209 01:40:20,700 --> 01:40:22,410 Poate putem găsi o soluție, ce zici? 1210 01:40:22,452 --> 01:40:23,578 Hai acasă cu mine. 1211 01:40:23,619 --> 01:40:25,229 Am un viitor? 1212 01:40:26,622 --> 01:40:29,333 Pară ai zis că n-am niciun viitor. 1213 01:40:30,293 --> 01:40:32,962 N-o să mă prefac că înțeleg ce se întâmplă cu tine. 1214 01:40:33,004 --> 01:40:34,547 Nu înțeleg, n-am trecut prin asta. 1215 01:40:34,589 --> 01:40:35,923 Pierderea ta o înțeleg. 1216 01:40:37,050 --> 01:40:38,676 Dar ai onorat-o. 1217 01:40:38,718 --> 01:40:39,927 Ce crezi că și-ar dori ea? 1218 01:40:39,969 --> 01:40:42,722 Să mori aici în țara asta, cu oamenii ăștia? 1219 01:40:43,765 --> 01:40:45,432 Ar vrea să fii acasă. 1220 01:40:46,517 --> 01:40:47,935 Nu. 1221 01:40:48,227 --> 01:40:49,270 Nu pot să mă întorc acasă. 1222 01:40:53,775 --> 01:40:55,485 Ea... nu mai e acolo. 1223 01:41:02,867 --> 01:41:04,243 Bine. 1224 01:41:04,827 --> 01:41:06,999 Fii atent la tot ce mișcă, da, Chuck? 1225 01:42:15,148 --> 01:42:16,482 Scuzați-mă. 1226 01:42:16,524 --> 01:42:17,999 Vorbiți engleză? 1227 01:42:19,569 --> 01:42:21,487 Scuză-mă. 1228 01:42:21,529 --> 01:42:22,999 Erau doi bărbați. 1229 01:42:23,948 --> 01:42:25,992 Cu tine în camion. 1230 01:44:31,701 --> 01:44:34,161 Nu pare știe ce, nu? 1231 01:44:34,203 --> 01:44:36,998 Plasată lângă încărcătura de sub trapele alea? 1232 01:44:37,707 --> 01:44:40,584 Cred că ar trebui să mă simt insultat. 1233 01:44:42,962 --> 01:44:44,839 - Cine mă urmărește? - Eu. 1234 01:44:45,464 --> 01:44:47,925 Eu. Eu te urmăresc. 1235 01:44:48,509 --> 01:44:49,969 Și cine te coordonează? 1236 01:44:50,428 --> 01:44:54,390 Te temi că directoarea Moore a decis în sfârșit să renunțe? 1237 01:44:54,432 --> 01:44:56,183 Să vă închidă? 1238 01:44:56,559 --> 01:44:58,394 Orice crezi că știi... 1239 01:44:58,436 --> 01:45:00,980 Știu că Moore și Caleb te angajează pe tine și echipa ta 1240 01:45:01,022 --> 01:45:02,440 să executați operațiuni clandestine pentru ei. 1241 01:45:02,481 --> 01:45:03,733 Am dovezi. 1242 01:45:04,191 --> 01:45:09,571 Dar nu despre asta e vorba, nu? 1243 01:45:10,531 --> 01:45:11,752 Nu. 1244 01:45:14,744 --> 01:45:16,987 Am venit aici să-l înfrunt pe ucigașul soției mele. 1245 01:45:19,165 --> 01:45:20,794 Să-l privesc în ochi. 1246 01:45:21,917 --> 01:45:24,086 Și să-i spun că ea a contat. 1247 01:45:26,380 --> 01:45:27,993 Sarah a contat. 1248 01:45:29,842 --> 01:45:32,553 Deci doar tu ai mai rămas. 1249 01:45:34,555 --> 01:45:37,683 Gretchen, Blazhic, Ellish... 1250 01:45:37,725 --> 01:45:40,269 cei pe care i-au trimis după tine. 1251 01:45:40,311 --> 01:45:43,522 Toată chestia asta e răzbunarea ta? 1252 01:45:43,564 --> 01:45:45,316 Răzbunarea lui Charlie? 1253 01:45:50,321 --> 01:45:51,522 Te rog. 1254 01:46:02,416 --> 01:46:04,999 Îmi amintesc de soția ta. 1255 01:46:07,213 --> 01:46:09,256 A luat locul altcuiva. 1256 01:46:09,507 --> 01:46:11,133 Foarte curajoasă. 1257 01:46:12,385 --> 01:46:14,929 Îmi pare rău că a murit. 1258 01:46:15,179 --> 01:46:16,972 Dar a fost... 1259 01:46:17,014 --> 01:46:18,540 necesar. 1260 01:46:18,599 --> 01:46:20,768 Poliția ne blocase ieșirea. 1261 01:46:21,560 --> 01:46:25,064 A trebuit să arăt ce s-ar întâmpla 1262 01:46:25,106 --> 01:46:27,400 dacă nu ne-ar fi lăsat să plecăm. 1263 01:46:27,858 --> 01:46:29,151 Asta-i tot? 1264 01:46:32,113 --> 01:46:33,556 "Necesar"? 1265 01:46:34,115 --> 01:46:36,992 Nu ești atât de diferit de mine, 1266 01:46:37,034 --> 01:46:40,999 ucigând toți oamenii ăștia ca să ajungi la mine. 1267 01:46:42,206 --> 01:46:43,999 Te-a făcut să te simți mai bine? 1268 01:46:45,292 --> 01:46:46,752 O să știu după ce te omor. 1269 01:46:50,423 --> 01:46:51,924 A fost... 1270 01:46:52,967 --> 01:46:55,386 - O clipă. Soția ta. - Nu, n-a fost. 1271 01:46:55,428 --> 01:46:57,221 Totuși, mi-ai torturat colegii, 1272 01:46:57,263 --> 01:46:59,807 ai aruncat un om de la 16 etaje... 1273 01:46:59,849 --> 01:47:03,352 ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată. 1274 01:47:03,394 --> 01:47:05,938 Toți neînarmați, fără apărare. 1275 01:47:05,980 --> 01:47:10,276 Ți-ai pus în scenă crimele elaborate de la distanță. 1276 01:47:10,317 --> 01:47:11,902 Și știi de ce? 1277 01:47:14,864 --> 01:47:15,999 Eu știu. 1278 01:47:17,575 --> 01:47:21,620 Pentru că e greu să iei o viață de aproape. 1279 01:47:22,329 --> 01:47:26,792 Pierzi ceva de fiecare dată. 1280 01:47:27,126 --> 01:47:30,045 O parte din tine pe care n-o mai poți recupera niciodată. 1281 01:47:32,089 --> 01:47:35,551 Și ai pierdut deja atât de multe. 1282 01:47:35,593 --> 01:47:39,305 A trebuit să le dai o șansă să scape din capcanele tale, 1283 01:47:39,346 --> 01:47:42,183 să fugă suficient de repede. 1284 01:47:44,226 --> 01:47:48,647 Ca să poți să-ți spui că nu ai sânge pe mâini. 1285 01:47:48,689 --> 01:47:52,109 Dar asta nu înseamnă că ești slab. 1286 01:47:52,151 --> 01:47:56,071 Doar că nu ești un ucigaș. 1287 01:47:59,325 --> 01:48:00,999 Nu mă crezi? 1288 01:48:14,924 --> 01:48:16,333 Ia-l. 1289 01:48:17,092 --> 01:48:19,678 Ai venit să mă omori. Ia-l. O să vezi. 1290 01:48:21,680 --> 01:48:23,616 Nu e o șmecherie. Ține. 1291 01:48:27,728 --> 01:48:29,907 Deci? 1292 01:48:30,689 --> 01:48:32,441 Termin-o față în față. 1293 01:48:36,529 --> 01:48:38,113 Un prieten mi-a spus odată 1294 01:48:38,155 --> 01:48:39,999 că n-o să pot să apăs pe trăgaci. 1295 01:48:42,117 --> 01:48:45,988 Dar a zis și că n-o să pot să ucid. 1296 01:49:26,620 --> 01:49:27,997 Asta e. 1297 01:49:31,250 --> 01:49:32,835 Pentru asta am venit. 1298 01:49:34,670 --> 01:49:36,630 Să echilibrez balanța. 1299 01:49:40,050 --> 01:49:43,612 Să te fac să simți ce-a simțit ea în clipa aia. 1300 01:49:45,014 --> 01:49:46,599 Înainte s-o omori. 1301 01:50:13,834 --> 01:50:14,999 Ce-i asta? 1302 01:50:23,010 --> 01:50:24,261 Ce-i asta? 1303 01:50:25,346 --> 01:50:26,597 V-am deviat de la traseu. 1304 01:50:26,639 --> 01:50:28,390 Prostii. 1305 01:50:28,432 --> 01:50:30,726 Am preluat controlul navei tale. 1306 01:50:31,352 --> 01:50:33,195 Am ajuns în apele finlandeze. 1307 01:50:36,774 --> 01:50:38,484 Imposibil. 1308 01:50:39,026 --> 01:50:41,236 Nava asta e un seif. 1309 01:50:41,278 --> 01:50:43,530 CIA a insistat. 1310 01:50:43,572 --> 01:50:45,491 Folosind criptarea scrisă de mine. 1311 01:50:46,158 --> 01:50:48,077 Totul rulează din camera mea de hotel. 1312 01:50:48,118 --> 01:50:50,204 Ăștia doi mi-or fi spart telefonul, 1313 01:50:50,245 --> 01:50:51,664 dar și le-au păstrat pe-ale lor 1314 01:50:51,997 --> 01:50:53,457 și ceasul meu. 1315 01:50:53,499 --> 01:50:55,918 Eu sunt transmițătorul și tu... 1316 01:50:56,710 --> 01:50:58,379 m-ai invitat înăuntru. 1317 01:50:59,088 --> 01:51:02,174 Voiam doar să vorbești cât să ajungem aici. 1318 01:51:05,511 --> 01:51:08,806 Marina Finlandeză și Interpolul. 1319 01:51:09,056 --> 01:51:10,674 Le-am dat locația asta. 1320 01:51:14,103 --> 01:51:16,397 Urcăm la bord. 1321 01:51:16,438 --> 01:51:20,150 Acționăm conform legislației internaționale. 1322 01:51:20,818 --> 01:51:23,237 Sunteți arestați. 1323 01:51:28,033 --> 01:51:29,702 Nu trageți! 1324 01:51:31,286 --> 01:51:32,496 Aruncați armele. 1325 01:51:34,790 --> 01:51:35,749 Heller. 1326 01:51:35,791 --> 01:51:37,042 Charlie Heller. 1327 01:51:39,336 --> 01:51:41,505 Bine. 1328 01:52:47,446 --> 01:52:49,364 Când am acceptat funcția asta, 1329 01:52:50,199 --> 01:52:53,160 le-am zis tuturor celor care lucrează aici, 1330 01:52:53,202 --> 01:52:55,204 că deși munca noastră 1331 01:52:55,245 --> 01:52:58,081 se desfășoară uneori în colțuri întunecate, 1332 01:52:58,123 --> 01:53:00,626 nu e o scuză să lăsăm întunericul 1333 01:53:00,667 --> 01:53:04,112 să ne umbrească scopurile sau metodele. 1334 01:53:05,506 --> 01:53:07,716 Prin urmare, cu regret vă informez 1335 01:53:07,758 --> 01:53:10,302 că au ieșit la iveală informații 1336 01:53:10,344 --> 01:53:12,763 care incriminează membri importanți ai agenției 1337 01:53:12,805 --> 01:53:15,182 care au desfășurat misiuni neautorizate, 1338 01:53:15,516 --> 01:53:17,893 care au pus în pericol siguranța agenților noștri 1339 01:53:17,935 --> 01:53:20,479 și a colaboratorilor noștri. 1340 01:53:20,521 --> 01:53:21,897 Domnilor. 1341 01:53:22,139 --> 01:53:25,275 Prețul victoriei nu poate fi onoarea noastră. 1342 01:53:25,943 --> 01:53:27,999 Operațiunile acelea n-au fost aprobate. 1343 01:53:28,695 --> 01:53:30,781 Erau ilegale. 1344 01:53:30,893 --> 01:53:33,792 Și acei indivizi vor suporta rigorile legii. 1345 01:53:34,868 --> 01:53:36,370 Vă răspund la întrebări. 1346 01:53:36,745 --> 01:53:38,230 Washington Post. 1347 01:53:38,330 --> 01:53:39,673 Înțeleg că aceste arestări au legătură 1348 01:53:39,715 --> 01:53:42,793 cu o serie de crime din orașe europene de anul trecut. 1349 01:53:42,835 --> 01:53:45,379 A fost CIA implicată în acele operațiuni? 1350 01:53:45,420 --> 01:53:47,923 Doar nu vă așteptați să răspund. 1351 01:53:47,965 --> 01:53:51,677 NBC. Agentul mai e angajat la agenție? 1352 01:53:51,718 --> 01:53:54,304 Confirm că ofițerul e în siguranță. 1353 01:53:54,680 --> 01:53:56,765 Și că va continua să lucreze pentru agenție. 1354 01:54:40,767 --> 01:54:42,227 Cine-i șoferul de Uber? 1355 01:54:44,313 --> 01:54:45,999 Nu mai ai multe vieți. 1356 01:54:48,025 --> 01:54:49,999 Și tu continui să mă surprinzi, Charlie. 1357 01:54:50,611 --> 01:54:52,029 Tot ce m-ai învățat. 1358 01:54:52,070 --> 01:54:55,198 Nu, nu. Ce-ai făcut, ce-ai devenit... 1359 01:54:55,240 --> 01:54:56,533 nu se poate învăța. 1360 01:54:58,493 --> 01:55:00,787 Cred că am văzut ce trebuia făcut. 1361 01:55:00,829 --> 01:55:01,999 Da. 1362 01:55:02,664 --> 01:55:04,466 Ai fost singurul. 1363 01:55:05,500 --> 01:55:06,718 Mulțumesc. 1364 01:55:12,883 --> 01:55:14,468 Ne vedem, Charlie. 1365 01:56:44,383 --> 01:56:47,968 Traducerea și adaptarea: jarvis