1
00:00:28,789 --> 00:00:38,789
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:38,898 --> 00:00:48,898
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:55,971 --> 00:00:58,015
عزیزم، اینجایی؟
4
00:00:58,307 --> 00:00:59,576
آره
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,185
گفتما اینجایی
6
00:01:01,226 --> 00:01:02,579
من یکم دیگه باید برم
7
00:01:02,603 --> 00:01:04,003
باشه. باشه، الان میام
8
00:01:04,980 --> 00:01:06,374
بیا بدرقهام کن
9
00:01:06,398 --> 00:01:07,983
- قهوه میخوری؟
- فکر خوبیـه
10
00:01:08,025 --> 00:01:09,127
تا من وسایلم رو جمع میکنم
میشه یه قهوه درست کنی؟
11
00:01:09,151 --> 00:01:10,551
حتماً
12
00:01:23,373 --> 00:01:24,833
الانهاست که ماشین برسه
13
00:01:27,795 --> 00:01:29,213
دستت درد نکنه
14
00:01:29,254 --> 00:01:31,090
وای خدا
15
00:01:31,131 --> 00:01:32,883
محور غربی با ترافیک سنگین مواجه شده...
16
00:01:32,925 --> 00:01:34,426
از خروجی جادهی گرت ۶۱۰
17
00:01:34,468 --> 00:01:36,261
شروع میشه و ادامه داره...
18
00:01:36,303 --> 00:01:38,430
پنج روز بدون قهوهی تو چطوری سر کنم؟
19
00:01:38,472 --> 00:01:41,058
- توی لندن هم قهوه هست
- جدی؟
20
00:01:41,517 --> 00:01:43,536
آخه خیلی با اطمینان گفتی،
تویی که تابحال پات رو توی لندن نذاشتی
21
00:01:43,560 --> 00:01:45,771
پنج روز؟ مگه نگفتی چهار روز؟
22
00:01:45,813 --> 00:01:47,893
آره، چهار روز اونجا، بعدش هم
با پرواز شبانه برمیگردم
23
00:01:48,732 --> 00:01:50,132
آهان، درسته
24
00:01:51,110 --> 00:01:52,510
هنوزم میتونی بیای ها
25
00:01:52,903 --> 00:01:54,571
نمیتونم
26
00:01:54,613 --> 00:01:57,366
دارم سر کار با یه مسئلهای
دست و پنجه نرم میکنم
27
00:01:57,407 --> 00:01:58,992
بیخیال
28
00:01:59,034 --> 00:02:01,578
فقط این یه بار. بیا و ریسک کن
29
00:02:02,204 --> 00:02:03,604
دفعهی بعد میام. قول میدم
30
00:02:05,999 --> 00:02:08,544
این لیست گیاههایی که باید آبیاری بشن
31
00:02:08,585 --> 00:02:09,977
پنجشنبه صبح، یادت نره
کلیدت رو بذاری واسه
32
00:02:10,001 --> 00:02:11,561
مایک و پسرش تا بیان
آبگرمکن رو درست کنن
33
00:02:11,588 --> 00:02:12,988
حله
34
00:02:14,466 --> 00:02:17,010
گمونم تا برگردم این گلها دووم بیارن
35
00:02:17,052 --> 00:02:18,452
باعث میشن از یادت نرم
36
00:02:19,763 --> 00:02:20,990
از ذهنم نمیری که نیازی به یادآوری باشه
37
00:02:21,014 --> 00:02:22,325
جدی؟
38
00:02:22,349 --> 00:02:23,660
مطمئنی مشکلی برات پیش نمیاد؟
39
00:02:23,684 --> 00:02:24,994
آره حله
40
00:02:25,018 --> 00:02:26,418
بیا
41
00:02:26,854 --> 00:02:28,248
دوستت دارم
42
00:02:28,272 --> 00:02:29,624
- خداحافظ
- خداحافظ
43
00:02:29,648 --> 00:02:31,066
خداحافظ
44
00:02:36,196 --> 00:02:37,596
خداحافظ!
45
00:02:41,305 --> 00:02:51,305
« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن »
.:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::.
46
00:03:41,386 --> 00:03:43,013
خوشحال شدم دیدمت، داداش.
آره، آره.
47
00:03:43,055 --> 00:03:45,057
- عه! چه خبرا، چارلی؟
- سلام
48
00:03:45,098 --> 00:03:47,643
تازه از جایی برگشتی؟
49
00:03:47,684 --> 00:03:49,686
رفتم اونور آب.
کلی جاهای محرمانه.
50
00:03:49,728 --> 00:03:50,830
- خودت که میدونی چطوریـه
- آره
51
00:03:50,854 --> 00:03:52,356
فقط ورود میزنی و میری؟
52
00:03:52,397 --> 00:03:54,566
آره. یه جلسهی امنیتی دارم
53
00:03:54,608 --> 00:03:56,985
بعدش هم میرم منزل
54
00:03:57,027 --> 00:03:59,488
- میرم دختر کوچولوم رو ببوسم
- اصلکاری همینـه
55
00:03:59,529 --> 00:04:01,114
آره. من هم تازه با همسرم خداحافظی کردم
56
00:04:01,156 --> 00:04:02,556
رفیق، امروز واسه ناهار برنامت چیه؟
57
00:04:03,575 --> 00:04:04,886
- هیچی. برنامهای ندارم
- جدی؟
58
00:04:04,910 --> 00:04:06,262
آره. آره، کاملاً آزادم و بیکار
59
00:04:06,286 --> 00:04:07,388
عالیـه
60
00:04:07,412 --> 00:04:08,723
به یه مشکل کامپیوتری کوفتی خوردم
61
00:04:08,747 --> 00:04:10,290
یه سری دادههای دیجیتالی که
62
00:04:10,332 --> 00:04:12,751
میخوام اون با اون مغز گندهات
رمزگشاییشون کنی
63
00:04:12,793 --> 00:04:14,795
خدا وکیلی دفعهی قبلی
نجاتم دادی، داداش
64
00:04:14,836 --> 00:04:16,255
- باشه
- حله؟
65
00:04:16,296 --> 00:04:17,690
- آره، حتماً
- عالیه. خیلیخب
66
00:04:17,714 --> 00:04:19,925
پس، برو ناهارت رو بخور
67
00:04:19,967 --> 00:04:21,361
بعدش میام سراغت، حله؟
68
00:04:21,385 --> 00:04:22,970
- آره
- بنازم
69
00:04:23,011 --> 00:04:24,411
ببینم چطوری میترکونی
70
00:04:27,307 --> 00:04:28,934
طبقهی منفی دو. امور اجرایی
71
00:04:38,610 --> 00:04:41,697
طبقهی منفی پنج،
رمزگشایی و تحلیل دادهها
72
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
« رمزگشایی و تحلیل دادهها »
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
« تصاویر ماهوارهای »
74
00:05:09,024 --> 00:05:11,024
« منطقهی دو، هدف چارلی »
75
00:05:17,500 --> 00:05:20,500
« امنیت شبکه، پیغام رمزگذاریشده دریافت شد »
« منبع خارجی، اسم رمز: اینکولاین »
76
00:05:21,949 --> 00:05:23,949
« شروع ارتباط ایمن »
77
00:05:25,574 --> 00:05:27,200
سلام. صدامو داری، چارلی؟
78
00:05:27,242 --> 00:05:29,786
امروز چی واسم داری، آقای اینکولاین؟
79
00:05:32,205 --> 00:05:34,291
فایل ۲.۱ ترابایتی
80
00:05:34,333 --> 00:05:35,685
از پایگاه کابل
81
00:05:35,709 --> 00:05:38,420
از سال ۲۰۱۴ تا ۲۰۲۲
82
00:05:38,462 --> 00:05:39,731
تنها بودی بازش کن
83
00:05:39,755 --> 00:05:41,214
این دفعه رو مهمونِ من
84
00:05:42,038 --> 00:05:44,038
« گردهمایی رهبران در سفارت »
« فرمت پیدیاف »
85
00:05:46,261 --> 00:05:47,929
هوای استانبول چطوره؟
86
00:05:49,139 --> 00:05:50,539
تلاش خوبی بود
87
00:05:50,724 --> 00:05:52,124
دیر یا زود پیدات میکنم
88
00:05:52,559 --> 00:05:54,353
نه بابا؟
89
00:05:54,394 --> 00:05:57,022
چارلی، پنج سال شده و
هنوز داری گمانهزنی میکنی
90
00:05:57,064 --> 00:05:58,291
بالاخره به جواب میرسم
91
00:05:58,315 --> 00:06:00,067
معما دوست دارم
92
00:06:01,068 --> 00:06:03,047
ولی من ناشناسبودن رو
بیشتر دوست دارم
93
00:06:03,071 --> 00:06:04,177
حدسم اینـه که
94
00:06:04,201 --> 00:06:06,174
تو یه مردِ روسِ پنجاه سالهی ساکن استانبولی
95
00:06:06,198 --> 00:06:07,827
شدیداً هم به انجمنهای ردیت و
96
00:06:07,851 --> 00:06:09,701
قهوه ترک علاقه داری
97
00:06:10,327 --> 00:06:12,454
شاید، شاید هم نه
98
00:06:12,496 --> 00:06:14,623
شوخی نمیکنم.
مراقب این اطلاعات باش.
99
00:06:14,664 --> 00:06:17,125
برای سازمانت بهشدت
خطرناک و آسیبزنندهست
100
00:06:17,149 --> 00:06:19,149
« پایان مکالمه »
101
00:06:38,563 --> 00:06:39,791
سلام
102
00:06:39,815 --> 00:06:41,400
سلام، بچهها
103
00:06:41,441 --> 00:06:43,485
گفتی اندازهی جعبه چقدر بود؟
104
00:06:43,527 --> 00:06:45,404
۲۰ متر در ۱۰ متر
105
00:06:45,445 --> 00:06:47,697
بازم اسلیتر از سناریوهای خیالیش گفت
106
00:06:47,739 --> 00:06:50,492
تصاویر ماهوارهای از یه جعبه
پشت یه کامیون نیمهسنگین
107
00:06:50,534 --> 00:06:53,203
به شکل مستطیل، ۲۰ متر در ۱۰ متر
108
00:06:53,245 --> 00:06:54,472
مقصد؟
109
00:06:54,496 --> 00:06:56,164
یه منطقهی کلانشهری بزرگ
110
00:06:56,206 --> 00:06:58,750
- لسآنجلس
- مقصد ساحل شرقیـه، نه غربی
111
00:06:58,792 --> 00:07:00,144
کامیون از پنسیلوانیا راه افتاده؟
112
00:07:00,168 --> 00:07:02,129
اوهوم
113
00:07:02,170 --> 00:07:03,672
میره سمت واشینگتندیسی؟
114
00:07:03,713 --> 00:07:05,108
تا اینجاش درستـه
115
00:07:05,132 --> 00:07:06,275
- میلهی پرچم
- نه، موشکـه
116
00:07:06,299 --> 00:07:07,699
درخت کریسمس
117
00:07:09,136 --> 00:07:11,179
همیشه درخت کاخ سفید از یه مزرعه
118
00:07:11,221 --> 00:07:12,973
توی لایتونِ پنسیلوانیا میاد
119
00:07:13,014 --> 00:07:14,777
ابعاد کامیون هم گویای ماجراست
120
00:07:14,801 --> 00:07:16,077
این بشر گاهی واقعاً رو مخ آدم راه میره
121
00:07:16,101 --> 00:07:17,501
پشمام!
122
00:07:20,021 --> 00:07:21,421
اون کیه؟
123
00:07:21,481 --> 00:07:23,150
خطرناکترین مرد توی این ساختمون
124
00:07:23,191 --> 00:07:24,818
مأمور مخفی. بنگ، بنگ
125
00:07:24,860 --> 00:07:25,962
اون و هلر رفیق جونجونی هستن
126
00:07:25,986 --> 00:07:27,255
رفیق جونجونیش منم
127
00:07:27,279 --> 00:07:29,197
نه. ما فقط سلامعلیک داریم
128
00:07:29,656 --> 00:07:31,056
از کجا میشناسیش؟
129
00:07:31,992 --> 00:07:33,392
جونش رو نجات دادم
130
00:07:49,301 --> 00:07:50,361
هلر، بفرمایید
131
00:07:50,385 --> 00:07:51,785
چی تنتـه؟
132
00:07:52,137 --> 00:07:53,364
سارا؟
133
00:07:53,388 --> 00:07:54,890
پ ن پ. صدام حسینم
134
00:07:56,099 --> 00:07:57,368
اون که مُرده
135
00:07:57,392 --> 00:07:58,744
شوخی کردم، هلر
136
00:07:58,768 --> 00:07:59,996
آره، آره
137
00:08:00,020 --> 00:08:01,438
زنگ زدم بهت بگم رسیدم
138
00:08:01,480 --> 00:08:03,190
درسته. میدونم. میدونم. ردت رو گرفتم
139
00:08:03,231 --> 00:08:04,375
اگه ردم رو نمیگرفتی ناراحت میشدم
140
00:08:04,399 --> 00:08:06,818
اومدم قهوه بخورم
141
00:08:06,860 --> 00:08:08,361
دارم زور میزنم بیشتر بیدار بمونم
142
00:08:08,403 --> 00:08:09,946
تا بقیهی اعضای تیم برسن
143
00:08:09,988 --> 00:08:11,948
خیلیخب. برو قدم بزن.
یکم هوای تازه بخور، عزیزم.
144
00:08:11,990 --> 00:08:13,783
ولی میخوام دراز بکشم
145
00:08:13,825 --> 00:08:15,660
نه. اگه دراز بکشی دیگه بلند نمیشی
146
00:08:15,702 --> 00:08:19,016
اوه. این توصیهی جهانگرد باتجربهست؟
147
00:08:19,040 --> 00:08:20,349
چه تیکهی سنگینی انداختی
148
00:08:20,373 --> 00:08:22,125
ببین. من الان درگیر یه کاریام
149
00:08:22,167 --> 00:08:23,567
میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟
150
00:08:23,960 --> 00:08:26,046
آره. دوستت دارم
151
00:08:26,087 --> 00:08:27,315
دوستت دارم، عزیزم. خداحافظ
152
00:08:27,339 --> 00:08:28,733
- خداحافظ
- خداحافظ
153
00:08:28,757 --> 00:08:30,157
- خداحافظ
- خداحافظ
154
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
« در حال رمزگشایی »
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
« کلمهی عبور پیدا شد »
« رمزگشایی تکمیل شد »
156
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
« فوق محرمانه، گزارش: حملات پهپادی »
157
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
« گزارش عملیات: بمبگذار انتحاری »
158
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
« در حال تطابق اسناد »
159
00:09:41,024 --> 00:09:43,024
« صد درصد تطابق »
160
00:09:55,802 --> 00:09:57,220
چه غلطا؟
161
00:09:58,513 --> 00:10:01,057
گزارشاتی از شاهدان دربارهی
حملهی پهپادی وجود دارد،
162
00:10:01,099 --> 00:10:05,061
اما منابع آمریکایی تأیید کردهاند که
این یک بمبگذار انتحاری بوده
163
00:10:05,103 --> 00:10:06,646
مقیاس حملات ویرانگر بوده...
164
00:10:06,688 --> 00:10:08,273
دستکم ۱۵۰ نفر کُشته شدند...
165
00:10:08,315 --> 00:10:10,567
از جمله نیروهای ویژهی فرانسه
166
00:10:10,609 --> 00:10:13,069
هفت تفنگدار دریایی دانمارکی
در انفجاری کُشته شدند که
167
00:10:13,111 --> 00:10:16,072
در ابتدا بهعنوان حملهی هوایی اشتباه
گزارش شده بود
168
00:10:16,114 --> 00:10:17,657
سخنگوی وزارت دفاع
169
00:10:17,699 --> 00:10:20,619
گزارشهای مربوط به عملیات نیروی هوایی
آمریکا در منطقه را رد کرد و
170
00:10:20,660 --> 00:10:22,495
حمله را به شورشیان محلی نسبت داد
171
00:10:23,121 --> 00:10:24,539
رئیس مور
172
00:10:32,964 --> 00:10:34,364
سلام، رفیق
173
00:10:35,175 --> 00:10:36,575
کارلوس
174
00:10:37,052 --> 00:10:38,321
حالت خوبه؟ رنگت پریده
175
00:10:38,345 --> 00:10:40,180
داشتم یه سری پروندهها رو...
176
00:10:41,973 --> 00:10:42,950
چارلی؟
177
00:10:42,974 --> 00:10:44,374
اصلاح میکردم
178
00:10:44,643 --> 00:10:46,043
خیلیخب
179
00:10:46,311 --> 00:10:47,979
احتمالاً چیزهایی رو دیدم که
نباید میدیدم
180
00:10:48,021 --> 00:10:49,206
داخل بخش خودمون؟
181
00:10:49,230 --> 00:10:50,333
مشخص نیست
182
00:10:50,357 --> 00:10:52,025
ما مشخص نیست نداریم، چارلی
183
00:10:52,067 --> 00:10:53,526
کار ما کاملاً مشخصـه و حد وسطی نداره
184
00:10:53,568 --> 00:10:55,195
پس مربوط به بخش خودمون نیست
185
00:10:55,236 --> 00:10:57,697
در این صورت، نباید صداش رو در بیاری
186
00:10:57,739 --> 00:10:59,139
آره
187
00:11:13,380 --> 00:11:14,732
سلام، یا سرم شلوغـه یا
188
00:11:14,756 --> 00:11:16,299
گوشیم افتاده تهِ کیفم
189
00:11:16,341 --> 00:11:18,218
خودتون رو معرفی کنید تا
بعداً بهتون زنگ بزنم
190
00:11:18,259 --> 00:11:20,470
سلام، منم
191
00:11:20,512 --> 00:11:22,555
دلم برات تنگ شده
192
00:11:23,098 --> 00:11:25,016
صبح اول وقت به گلها آب میدم
193
00:11:26,851 --> 00:11:28,251
بهم زنگ بزن
194
00:11:51,334 --> 00:11:53,002
- رئیس مور
- چارلی
195
00:11:54,003 --> 00:11:57,757
شرمنده، کم پیش میاد
شما رو این پایین زیارت کنیم، قربان
196
00:11:57,799 --> 00:11:59,199
آره خب
197
00:11:59,801 --> 00:12:01,720
چه دفتر قشنگی داری
198
00:12:01,761 --> 00:12:04,139
آره. آره، اگه از نور خورشید و
هوای تازه خوشتون نیاد
199
00:12:05,974 --> 00:12:08,476
واسه خزهها و گلسنگها و قارچها...
200
00:12:08,518 --> 00:12:10,645
چارلی، این مدت اخبار رو دنبال کردی؟
201
00:12:11,020 --> 00:12:13,356
هنوز دنبال رسانهای میگردم که
قابلاعتماد باشه
202
00:12:13,400 --> 00:12:15,108
ما هم وقتی شنیدیم که امروز صبح اینجا بودی،
203
00:12:15,150 --> 00:12:16,601
همین رو فکر کردیم
204
00:12:17,152 --> 00:12:18,737
ما؟
205
00:12:18,778 --> 00:12:20,864
ازت میخوام باهام بیای دفتر جناب مدیر
206
00:12:22,824 --> 00:12:24,224
لطفاً
207
00:12:26,327 --> 00:12:28,329
طبقهی هفت. مدیریت
208
00:12:35,086 --> 00:12:36,486
جناب مدیر
209
00:12:40,508 --> 00:12:43,094
مدیر اوبراین، ایشون چارلی هلر هستن
210
00:12:44,554 --> 00:12:45,614
- سلام
- سلام، چارلی
211
00:12:45,638 --> 00:12:46,824
بیا بشین
212
00:12:46,848 --> 00:12:48,248
ترجیح میدم نشینم
213
00:12:50,894 --> 00:12:54,063
آقای هلر، متأسفانه توی لندن
یه اتفاق ناگوار افتاده
214
00:12:55,315 --> 00:12:56,715
خبرش رو شنیدید؟
215
00:12:56,816 --> 00:12:58,276
لندن؟
216
00:12:58,318 --> 00:13:01,112
یه حملهی تروریستی در
هتل کریستوفر استریت
217
00:13:04,824 --> 00:13:06,242
- چارلی...
- نه، نه
218
00:13:06,868 --> 00:13:08,745
خیلی متأسفم، آقای هلر
219
00:13:08,787 --> 00:13:10,455
چی؟
220
00:13:10,497 --> 00:13:12,332
- همسرتون کُشته شدن
- نه
221
00:13:12,707 --> 00:13:14,125
نه، اون توی کنفرانسـه
222
00:13:14,167 --> 00:13:15,585
باید بهش زنگ بزنیم
223
00:13:15,627 --> 00:13:16,687
چارلی، واقعاً متأسفم که
این خبر رو بهت میدم...
224
00:13:16,711 --> 00:13:18,338
میشه بهش زنگ بزنیم؟
باید بهش زنگ بزنم
225
00:13:19,255 --> 00:13:20,799
چارلی، گمونم باید اینو ببینی
226
00:13:21,883 --> 00:13:23,468
در حال پوشش یک خبر فوری
227
00:13:23,510 --> 00:13:25,178
از لندن هستیم،
228
00:13:25,220 --> 00:13:28,306
امروز یک گروگانگیری وحشتناک
229
00:13:28,348 --> 00:13:31,309
در هتل کریستوفر استریت رخ داد
230
00:13:31,351 --> 00:13:34,103
چهار مهاجم به هتل یورش بردند و
231
00:13:34,145 --> 00:13:37,065
تعدادی از افراد را گروگان گرفتند
232
00:13:37,106 --> 00:13:40,652
متأسفانه دو نفر جان خود را از دست دادند،
233
00:13:40,693 --> 00:13:43,446
از جمله یک زن آمریکایی که در جریان گروگانگیری...
234
00:13:43,488 --> 00:13:45,644
- اسیر شده بود
- نگفتن همسر منـه که
235
00:13:45,668 --> 00:13:46,842
به گزارش شاهدان عینی...
236
00:13:46,866 --> 00:13:48,093
چارلی، باید حرفمون رو باور کنی
237
00:13:48,117 --> 00:13:49,577
هنگامی که مهاجمان با زور وارد شدند
238
00:13:49,619 --> 00:13:51,162
صحنهای آشفته در داخل هتل رقم خورد...
239
00:13:51,204 --> 00:13:54,123
این فیلم رو از دوربینهای مداربسته در آوردیم
240
00:13:54,165 --> 00:13:56,417
همچنین آنها مهمانان و کارکنان هتل را
وحشتزده کردند
241
00:13:56,459 --> 00:13:58,962
یکی از قربانیها شناسایی شده
242
00:13:59,003 --> 00:14:01,381
وی یک زن ۳۲ سالهی آمریکایی است که
243
00:14:01,422 --> 00:14:02,882
بهطرز دلخراشی توسط مهاجمان
244
00:14:02,924 --> 00:14:04,276
به گروگان گرفته شد
245
00:14:04,300 --> 00:14:05,802
پلیس از افشای هویت وی اجتناب کرده
246
00:14:27,198 --> 00:14:28,783
مشکلی نیست
247
00:14:28,825 --> 00:14:30,225
من ردیفش میکنم.
نگرانش نباش.
248
00:14:31,536 --> 00:14:33,621
چارلی، چارلی، وایسا!
249
00:14:36,457 --> 00:14:38,585
چارلز! چارلز!
250
00:14:41,170 --> 00:14:42,881
پلیس شهری یک عملیات جستجوی گسترده را
251
00:14:42,922 --> 00:14:45,258
در سطح شهر آغاز کرده است
252
00:14:45,300 --> 00:14:47,260
آنها بیوقفه در تلاشند
تا مهاجمان را پیدا کنند و
253
00:14:48,803 --> 00:14:50,805
عملیات نجات و آزادی گروگان را
254
00:14:52,140 --> 00:14:53,540
مُیسر سازند.
255
00:15:25,757 --> 00:15:27,759
آخه چطوری اطلاعات بیشتری نداریم؟
(فرانک اچ.مور، معاونت)
256
00:15:27,800 --> 00:15:29,552
این اتفاق توی لندن افتاده...
257
00:15:29,886 --> 00:15:33,181
با ۹۴۷,۰۰۰ تا دوربین مداربسته
258
00:15:33,222 --> 00:15:35,183
اونا زدن وسط ترافیک و شلوغی
259
00:15:35,224 --> 00:15:36,976
قرار نیست قِسر در برن
260
00:15:37,018 --> 00:15:38,436
بهت قول میدم
261
00:15:38,478 --> 00:15:39,878
باشه
262
00:15:42,565 --> 00:15:44,233
بهم بگید که فعلاً چیا میدونیم
263
00:15:44,275 --> 00:15:45,985
آقای هلر
264
00:15:46,027 --> 00:15:49,405
جسارتاً اجازه بدید ما حلش کنیم
265
00:15:49,781 --> 00:15:52,075
ببخشید جناب، گمونم تابحال
رسماً با هم آشنا نشدیم
266
00:15:52,116 --> 00:15:54,577
من همونیام که حواسش هست
مُسببانِ این اتفاق
267
00:15:54,619 --> 00:15:56,329
تقاص پس بدن
268
00:15:56,371 --> 00:15:58,915
قربان جسارتاً اونوقت
269
00:16:00,083 --> 00:16:02,418
این «تقاص پس دادن» چه شکلیـه؟
270
00:16:02,460 --> 00:16:05,004
ببین، فعلاً نمیتونیم وارد جزئیات بشیم
271
00:16:06,297 --> 00:16:08,383
البته که درک میکنی
272
00:16:08,841 --> 00:16:12,553
به محض اینکه بتونیم،
چیزایی رو که باید بدونی بهت میگیم
273
00:16:12,929 --> 00:16:15,098
شما هم که حرف ایشون رو
تکرار کردید، فقط با لحن بهتر
274
00:16:15,139 --> 00:16:17,058
برو خونه، چارلی
275
00:16:17,100 --> 00:16:18,977
باید یه مدت از کار دور باشی
276
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
« با احتیاط حمل شود »
277
00:17:15,533 --> 00:17:17,368
- از اقوام درجه یکش هستید؟
- بله
278
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
« چارلی »
279
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
« چارلی عزیزم، معمایی برای
معمای من، با عشق، سارا »
280
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
« حملهی تروریستی لندن »
281
00:19:45,516 --> 00:19:47,310
مظنونان حوالی ساعت ۱۱
282
00:19:47,351 --> 00:19:49,145
از ورودی خدماتی اومدن داخل
283
00:19:49,187 --> 00:19:51,063
ماشینشون رو شب گذشته
284
00:19:51,105 --> 00:19:53,941
حوالی ساعت ۱:۲۴ از منطقهی
ایستاند سرقت کردن
285
00:19:53,983 --> 00:19:56,485
دیانای و اثر انگشتهاشون رو
کاملاً حرفهای پاک کردن
286
00:19:56,819 --> 00:19:58,738
یه تیم چهار نفره بودن
287
00:19:58,779 --> 00:20:01,177
ظاهراً اونا با شرکت سرمایهگذاری ایمپکت از اندونزی
288
00:20:01,201 --> 00:20:03,201
جلسه داشتن که از دیدِ ما پنهون نمونده
289
00:20:03,242 --> 00:20:04,869
اینجا بود که ماجرا شروع شد
290
00:20:05,411 --> 00:20:07,413
انگار داخل ساختمان اوضاع متشنج شده و
291
00:20:07,455 --> 00:20:09,373
این تنش به راهرو کشیده شده
292
00:20:09,415 --> 00:20:11,500
تیم امنیتی ایمپکت عصبی شدن و
293
00:20:11,751 --> 00:20:13,231
یکی از اون چهار نفر روشون اسلحه کشیده
294
00:20:13,836 --> 00:20:15,796
یکیشون مُرده، یه نفر هم اوضاعش وخیمـه
295
00:20:16,088 --> 00:20:18,466
حراست هتل خبردار شده و
با پلیس تماس گرفتن
296
00:20:19,550 --> 00:20:21,719
حالا مظنونان در تلاش برای
خروج از ساختمون هستن و
297
00:20:22,511 --> 00:20:24,388
تصمیم میگیرن واسه محکمکاری
چند نفر رو گروگان بگیرن
298
00:20:27,683 --> 00:20:29,310
همگی بخوابید روی زمین!
299
00:20:31,687 --> 00:20:33,087
همگی بخوابید روی زمین
300
00:20:38,945 --> 00:20:40,005
بخواب روی زمین. بخواب روی زمین
301
00:20:40,029 --> 00:20:41,656
نه، نه، نه. فرار کن. فرار کن
302
00:20:41,697 --> 00:20:43,324
اونا سارا رو بردن چون سعی کرد
303
00:20:43,366 --> 00:20:44,900
یه نفر دیگه رو نجات بده
304
00:20:49,497 --> 00:20:51,499
هر کاری گفتم میکنی. یالا!
305
00:20:52,750 --> 00:20:54,150
هر کاری گفتم میکنی. یالا!
306
00:20:56,629 --> 00:20:58,422
هر کاری گفتم میکنی. یالا!
307
00:20:59,674 --> 00:21:02,510
مردی که سارا رو گروگان گرفت،
اسمش میشکا بلازیچـه
308
00:21:02,551 --> 00:21:04,720
اصالتاً اهل بلاروسـه،
ولی اغلب توی مسکو مستقره
309
00:21:06,514 --> 00:21:08,391
اونا با سه گروگان
از سالن کنفرانس فرار کردن
310
00:21:10,768 --> 00:21:13,145
سرت رو نیار بالا،
وگرنه بهت شلیک میکنم!
311
00:21:13,187 --> 00:21:14,747
سرت رو نیار بالا،
وگرنه بهت شلیک میکنم!
312
00:21:15,898 --> 00:21:18,276
این مرد، لارنس الیش،
اهل آفریقای جنوبیـه
313
00:21:18,317 --> 00:21:20,152
قبلاً عضو نیروهای ویژه بوده
314
00:21:20,194 --> 00:21:22,634
گویا الیش حملونقل محمولهها
برای کل تشکیلات رو بر عهده داره
315
00:21:23,000 --> 00:21:24,577
نیروهای پلیس مسلح و تیمهای امنیتی
316
00:21:24,601 --> 00:21:26,450
داشتن از ایستگاه راهآهن
سنت پنکراس میرسیدن
317
00:21:26,492 --> 00:21:29,078
ولی به خاطر گروگانها بهشون
دستور داده بودن که درگیر نشن
318
00:21:31,539 --> 00:21:34,625
پلیس منطقه رو بست،
تکتیراندازها مستقر شدن،
319
00:21:34,667 --> 00:21:37,336
ولی مظنونها توی تیررس بودن و
خودشون هم میدونستن
320
00:21:38,838 --> 00:21:40,023
پلیس مسلح!
اسلحههاتون رو بندازید!
321
00:21:40,047 --> 00:21:41,447
بخوابید روی زمین!
322
00:21:41,757 --> 00:21:44,260
ولم کن! نه!
323
00:21:56,981 --> 00:21:59,650
پیدا کردن قاتل سارا سختتره
324
00:21:59,692 --> 00:22:02,695
انگار میدونه کجاها دوربین هست.
لام تا کام حرف نمیزنه.
325
00:22:02,945 --> 00:22:05,865
ولی من همهی تصاویر
دوربینهای مداربسته، موبایلها،
326
00:22:05,906 --> 00:22:07,575
دوربینهای داشبورد، دوربینهای بدنی و
327
00:22:07,616 --> 00:22:09,900
صداها رو پردازش کردم تا
یه نمای ۳۶۰ درجه به دست بیاریم.
328
00:22:10,244 --> 00:22:11,871
که این کار منجر به شناسایی هویتش شد
329
00:22:12,913 --> 00:22:14,790
این «هورست شیلر»ـه
330
00:22:14,832 --> 00:22:17,793
ارتباطات پراکندهای با دهها مزدور و
گروههای شبهنظامی داشته
331
00:22:17,835 --> 00:22:19,587
هنوز دارم اطلاعاتش رو تکمیل میکنم
332
00:22:19,628 --> 00:22:21,377
ظاهراً اونا بهعنوان واسطه
333
00:22:21,401 --> 00:22:24,592
بین دولتهای متخاصم و نهادهای
تروریستی فعالیت میکنن
334
00:22:24,633 --> 00:22:26,052
خط و ربطشون هم فقط پولـه
335
00:22:26,385 --> 00:22:28,095
مدام هم بهکار گرفته میشن
336
00:22:28,929 --> 00:22:31,098
ولی برای این یکی،
موقعیت فعلیش رو پیدا کردم
337
00:22:31,140 --> 00:22:32,767
گرچن فرانک
338
00:22:32,808 --> 00:22:34,894
افسر اطلاعاتی سابق ارمنستان
339
00:22:35,144 --> 00:22:36,544
اون توی پاریسـه
340
00:22:37,396 --> 00:22:39,148
نونش رو از این کافه میخره
341
00:22:40,441 --> 00:22:41,841
بهطور مداوم میره اونجا
342
00:22:50,159 --> 00:22:51,345
اینا رو میدونستید؟!
343
00:22:51,369 --> 00:22:52,769
ممنون
344
00:22:53,579 --> 00:22:55,331
- یافتههات رو تطبیق میدیم
- صبر کنید
345
00:22:56,207 --> 00:22:58,084
شما از قبل به گرچن فرانک رسیده بودید؟
346
00:22:58,125 --> 00:23:01,087
من درک میکنم که میخوای
پیشرفتِ کار رو ببینی، چارلی
347
00:23:01,921 --> 00:23:04,256
ولی گاهی، بهترین راهکار
348
00:23:05,049 --> 00:23:06,801
همیشه واضحترین گزینه نیست
349
00:23:06,842 --> 00:23:07,736
«واضحترین گزینه»؟
350
00:23:07,760 --> 00:23:09,762
ما دنبال کل شبکهشون هستیم
351
00:23:09,804 --> 00:23:11,680
شبکهشون هیچ دخلی به سارا نداره
352
00:23:11,722 --> 00:23:14,642
ولی کاملاً به حاکمیت و
353
00:23:14,683 --> 00:23:16,083
امنیت این کشور مربوطـه
354
00:23:16,602 --> 00:23:21,982
کارِ تو عنصر حیاتی کارِ ماست، چارلی
355
00:23:23,109 --> 00:23:25,903
به نظر ما به صلاحتـه که
بری دیدن دکتر گریسون
356
00:23:32,952 --> 00:23:35,079
به خاطر خودم اومدم یا سازمان؟
357
00:23:35,871 --> 00:23:39,603
باید ارزیابی کنیم که
آمادهای برگردی سر کار یا نه
358
00:23:39,627 --> 00:23:41,027
طبیعتاً
359
00:23:42,294 --> 00:23:44,463
ولی تو داغِ عزیز دیدی
360
00:23:45,464 --> 00:23:47,007
ما هم میخوایم پشتت باشیم
361
00:23:49,260 --> 00:23:51,554
میشه احساساتت رو توصیف کنی؟
362
00:23:52,100 --> 00:23:53,681
احساساتی که همین الان داری
363
00:23:54,181 --> 00:23:56,600
منظورت انکار، خشم و
364
00:23:56,642 --> 00:23:58,042
پذیرشـه...؟
365
00:23:59,812 --> 00:24:01,212
ادامه بده
366
00:24:04,358 --> 00:24:05,758
اون دیگه نیست
367
00:24:11,449 --> 00:24:12,867
آره، اینکه اونطوری از دستش دادم
368
00:24:23,252 --> 00:24:26,380
اینکه وقتی بهم زنگ زد،
زیاد باهاش حرف نزدم
369
00:24:28,632 --> 00:24:29,901
بابت این خودت رو سرزنش میکنی؟
370
00:24:29,925 --> 00:24:31,325
آره
371
00:24:35,097 --> 00:24:37,224
بابت اینکه وقتی ازم خواست، باهاش نرفتم
372
00:24:37,266 --> 00:24:38,666
چون هیچوقت نمیرم
373
00:24:41,228 --> 00:24:42,628
هیچوقت هم نرفتم
374
00:24:47,526 --> 00:24:48,944
اونوقت این بهت چه حسی میده؟
375
00:24:53,699 --> 00:24:55,099
حس به درد نخور بودن
376
00:24:56,744 --> 00:24:58,144
عصبانیام
377
00:25:00,372 --> 00:25:01,916
خیلی خیلی عصبانی
378
00:25:08,130 --> 00:25:12,593
اسامی قاتلهای سارا رو
دادم به سازمان
379
00:25:12,635 --> 00:25:14,053
اونا هیچ کاری نکردن
380
00:25:15,095 --> 00:25:16,815
- میخوای چه کاری انجام بدن؟
- وظیفهشون رو!
381
00:25:18,474 --> 00:25:20,476
میخوام برن سراغ قاتلهای سارا
382
00:25:22,853 --> 00:25:24,253
اینطوری دلت خنک میشه؟
383
00:25:25,481 --> 00:25:27,233
مسئله من نیستم
384
00:25:27,274 --> 00:25:28,674
سارا آدم کمی نبود
385
00:25:30,653 --> 00:25:32,053
حقش بیشتر از ایناست
386
00:25:33,656 --> 00:25:35,866
ولی در نهایت، مسئله خودتی و خودت
387
00:25:38,160 --> 00:25:39,560
سارا دیگه بین ما نیست
388
00:25:41,288 --> 00:25:44,083
باید سعی کنی با این موضوع کنار بیای
389
00:25:46,877 --> 00:25:48,420
من میتونم کمکت کنم
390
00:25:50,089 --> 00:25:52,007
ولی فقط خودت میتونی ورق رو برگردونی
391
00:26:17,074 --> 00:26:18,176
طبقهی منفی پنج
392
00:26:18,200 --> 00:26:19,827
رمزگشایی و تحلیل دادهها
393
00:26:28,836 --> 00:26:30,296
برنامهی بازسازی چی؟
394
00:26:30,337 --> 00:26:32,057
میتونیم دربارهی پروژهی
رمزنگاری صحبت کنیم
395
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
« فوق محرمانه، عملیات گالوچ »
« بمبگذار انتحاری، سفارت پاکستان »
396
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
« چاپ »
397
00:26:46,478 --> 00:26:47,747
باشه. خیلیخب. میتونم انجامش بدم
398
00:26:47,771 --> 00:26:49,732
ممنون. به نظرم باید علامتگذاریش کنیم
399
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
« منبع خارجی، اینکولاین »
400
00:27:18,344 --> 00:27:19,744
این اواخر خیلی ساکت بودی
401
00:27:20,220 --> 00:27:21,620
هنوز حدس نزدی کجا زندگی میکنم؟
402
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
« بوسنی، صربستان، ترکیه؟ »
403
00:27:41,784 --> 00:27:43,619
میشه یه لحظه تنهات بذارم، رفیق؟
404
00:27:43,661 --> 00:27:45,162
باید برم در پشتی رو قفل کنم
405
00:27:45,204 --> 00:27:46,705
آره. آره، من...
406
00:27:47,247 --> 00:27:48,647
حواسم به اینجا هست
407
00:28:06,016 --> 00:28:07,893
طبقهی هفت. مدیریت
408
00:28:21,240 --> 00:28:24,868
خلاصهی بیش از ۱۰۰ پیام محرمانه
الان دستمـه
409
00:28:25,119 --> 00:28:26,596
اینا دو بار رمزگذاری شدن و از یه پایگاه داده
410
00:28:26,620 --> 00:28:28,014
توی مقر کابل استخراج شدن
411
00:28:28,038 --> 00:28:29,456
اینا پیامهای رسمی هستن
412
00:28:29,790 --> 00:28:32,292
همون تاریخها، همون رویدادها،
413
00:28:32,334 --> 00:28:36,004
ولی یه سری اطلاعات کلیدی خیلی مهمی
414
00:28:36,046 --> 00:28:38,632
تغییر داده شده یا کاملاً از سوابق حذف شدن
415
00:28:39,717 --> 00:28:41,117
چی داری میگی؟
416
00:28:44,346 --> 00:28:45,746
این لاپوشونی شماست
417
00:28:45,973 --> 00:28:47,033
عقلت پارهسنگ برداشته؟
418
00:28:47,057 --> 00:28:48,851
پارهسنگ مال یه لحظهاشـه
419
00:28:48,892 --> 00:28:53,230
این دستور شما برای نابود کردن
یه بیمارستان توی سوریهست
420
00:28:53,272 --> 00:28:55,566
یه پایگاه نظامی
متعلق به نیروهای متحد در یمن
421
00:28:55,607 --> 00:28:57,234
خونهی یه سیاستمدار افغان
422
00:28:57,276 --> 00:28:58,420
اصلاً نمیدونی داری...
423
00:28:58,444 --> 00:28:59,862
یه گذرگاه مرزی در سومالی
424
00:28:59,903 --> 00:29:02,322
شمردم، بیش از ۱۰۰۰ نفر تلفات و
425
00:29:02,364 --> 00:29:05,284
بیش از ۴۰۰ غیرنظامی کُشته شدن
426
00:29:05,325 --> 00:29:07,995
فقط به احترام اینکه داغ دیدی
427
00:29:08,036 --> 00:29:10,414
از این دفتر پرتت نمیکنم بیرون
428
00:29:10,456 --> 00:29:13,625
فقط بهت میگم که
اصلاً هیچی از ماجرا نمیدونی
429
00:29:13,667 --> 00:29:14,686
اینو میبینید؟
430
00:29:14,710 --> 00:29:16,110
این کاروان؟
431
00:29:17,129 --> 00:29:18,529
شما متحدانمون رو هدف قرار دادید
432
00:29:19,548 --> 00:29:20,692
بهش برچسب دروغین زدید
433
00:29:20,716 --> 00:29:22,468
شما همه رو بمبارون کردید و
434
00:29:22,509 --> 00:29:24,970
اونا رو دوباره وارد جنگی کردید که میخواستید
435
00:29:25,304 --> 00:29:26,698
مأموریت رو به فراتر از
اهداف اولیه سوق دادید
436
00:29:26,722 --> 00:29:28,122
خیلیخب. کافیـه
437
00:29:29,558 --> 00:29:30,958
«کافیـه»؟
438
00:29:31,351 --> 00:29:33,145
اینا تصمیمات عملیاتی نبودن
439
00:29:34,563 --> 00:29:37,399
شما تصمیمات سیاسی گرفتید، قربان
440
00:29:38,400 --> 00:29:40,778
امضاتون هم پای همهی اینا هست
441
00:29:40,819 --> 00:29:43,447
اینجا و اینجا و اینجا و اینجا
442
00:29:43,489 --> 00:29:46,158
اینا اصلاً حرفِ دهن تو نیست
443
00:29:46,200 --> 00:29:47,826
خب، حق با شماست. درست میگید
444
00:29:47,868 --> 00:29:49,268
چطوره این قضیه رو
445
00:29:49,828 --> 00:29:51,288
با جناب مدیر مطرح کنیم؟
446
00:29:53,332 --> 00:29:54,434
بذاریم ایشون تصمیم بگیره؟
447
00:29:54,458 --> 00:29:55,858
یا...
448
00:29:56,293 --> 00:29:58,545
یا بدیمش دست روزنامهی تایمز
یا واشینگتنپست
449
00:29:58,587 --> 00:30:00,047
اینا رو بردی دادی به مطبوعات؟
450
00:30:00,088 --> 00:30:01,441
میفتی زندان، احمق
451
00:30:01,465 --> 00:30:04,218
شاید. ولی شما هم میاید پیشم
452
00:30:04,259 --> 00:30:06,094
ما اینجا مأموریت داریم
453
00:30:06,136 --> 00:30:07,554
مسئولیت داریم
454
00:30:07,846 --> 00:30:10,766
به هر قیمتی که شده
از ملتمون دفاع میکنیم
455
00:30:11,183 --> 00:30:13,177
فکر نمیکنم آقای هلر اینجا اومده باشه که
456
00:30:13,201 --> 00:30:16,188
دربارهی اخلاقیات و
رویکردها بحث کنه، درسته؟
457
00:30:16,230 --> 00:30:17,630
درسته
458
00:30:19,483 --> 00:30:21,944
اولاً که باید بدونید
یه مکانیزم ماشه تنظیم کردم
459
00:30:21,985 --> 00:30:23,695
اگه هر پنج ساعت کدش رو وارد نکنم،
460
00:30:23,737 --> 00:30:25,739
این اسناد بهطور خودکار برای
461
00:30:25,781 --> 00:30:28,116
سهتا از خبرنگاران تحقیقی
مشهور ارسال میشن
462
00:30:28,158 --> 00:30:30,786
همراه با یه گزارش دقیق و
جدول زمانی اتفاقات
463
00:30:30,828 --> 00:30:32,412
۲۴ ساعت بعدش،
464
00:30:32,454 --> 00:30:34,456
اسناد بهصورت عمومی منتشر میشن
465
00:30:34,498 --> 00:30:35,892
فهمیدم
466
00:30:35,916 --> 00:30:38,377
اگه تو رو بکُشیم،
«ولف بلیتزر» جایزهی اِمی میبره
467
00:30:38,418 --> 00:30:39,270
نه. فقط با کُشتنِ من نیست
468
00:30:39,294 --> 00:30:40,605
اگه منو بفرستید بازداشتگاه،
469
00:30:40,629 --> 00:30:42,506
بندازیدم توی سایت سیاه، تبعیدم کنید...
470
00:30:42,548 --> 00:30:44,174
فقط حکم محکومیت خودتون رو امضاء کردید
471
00:30:44,216 --> 00:30:46,009
پس بگو خواستهات چیه، لامصب؟
472
00:30:46,051 --> 00:30:48,136
اون میخواد ما آدمایی رو که
زنش رو کُشتن، بکُشیم
473
00:30:48,178 --> 00:30:49,596
نه. نه
474
00:30:50,681 --> 00:30:52,081
نمیخوام شما اونا رو بکُشید
475
00:30:54,268 --> 00:30:56,103
میخوام خودم بکُشمشون
476
00:30:59,189 --> 00:31:00,983
- جانم؟!
- شنیدید چی گفتم
477
00:31:01,692 --> 00:31:04,052
میخوام افرادی رو که همسرم رو
به قتل رسوندن، پیدا کنم و بکُشم
478
00:31:05,654 --> 00:31:07,054
سیآیاِی منو آموزش میده
479
00:31:08,740 --> 00:31:11,638
شوخی خرکیـه دیگه؟
480
00:31:11,662 --> 00:31:13,477
فکر نکنم بتونی حتی یه راهبهی ۹۰ ساله رو
481
00:31:13,501 --> 00:31:15,205
تو مسابقهی مچاندازی شکست بدی
482
00:31:15,247 --> 00:31:16,647
بامزه بود
483
00:31:17,457 --> 00:31:18,857
مزاح کردی؟
484
00:31:19,376 --> 00:31:21,169
من آموزشهای ویژهی مأموریت و
485
00:31:21,211 --> 00:31:23,755
تمام اطلاعاتی که سازمان دربارهی
این افراد داره رو میخوام
486
00:31:23,797 --> 00:31:25,757
پول نقد و یه هویت جدید.
با پیشینهی ساختگی.
487
00:31:27,217 --> 00:31:29,469
نوشابهات چه رنگی باشه؟
488
00:31:29,511 --> 00:31:31,263
یه آستون مارتین هم نمیخوای؟
489
00:31:31,722 --> 00:31:33,265
با یه جتپک مثلاً؟
490
00:31:36,184 --> 00:31:37,728
من فرصت مبارزه میخوام
491
00:32:07,674 --> 00:32:09,394
از کجا بدونیم واقعاً
مکانیزم ماشه تنظیم کرده؟
492
00:32:09,426 --> 00:32:10,653
نمیشه فهمید
493
00:32:10,677 --> 00:32:12,429
باید این قضیه رو مخفی نگه داریم
494
00:32:12,471 --> 00:32:13,871
درسته
495
00:32:14,848 --> 00:32:16,248
پس، بیا به سازش برقصیم
496
00:32:17,267 --> 00:32:18,667
تا وقتی مطمئن بشیم
497
00:32:19,978 --> 00:32:21,897
چی؟ جدی جدی آموزشش بدیم؟
498
00:32:21,939 --> 00:32:23,482
به کجا برمیخوره؟
499
00:32:23,523 --> 00:32:25,651
احتمالاً خودش داوطلبانه کنار بکشه
500
00:32:25,692 --> 00:32:27,611
در این حین، به «پارک» بگو
آمارش رو در بیاره
501
00:32:27,986 --> 00:32:29,655
باورم نمیشه که
دارم همچین کاری میکنم
502
00:32:29,696 --> 00:32:33,492
کل زندگیش رو زیر و رو میکنیم
تا اون مکانیزم ماشه رو پیدا کنیم
503
00:32:33,533 --> 00:32:34,993
اگه خالی نبسته باشه
504
00:32:35,035 --> 00:32:36,745
اگه خالی بسته باشه
505
00:32:36,787 --> 00:32:40,456
خب، میتونیم طوری صحنهسازی کنیم که
موقع تمرینات یه بلایی سرش اومده
506
00:32:42,357 --> 00:32:43,701
بیا هندرسون رو به کار بگیریم
507
00:32:44,724 --> 00:32:47,474
،تیم نگهبان، گوش به زنگ باشید
یه ورودی جدید داره از دروازهی ۴ میاد
508
00:32:47,499 --> 00:32:49,583
« کمپ پیری، مرکز آموزشی سیآیای »
509
00:32:52,469 --> 00:32:53,469
چارلز هلر؟
510
00:32:54,596 --> 00:32:55,596
چارلی
511
00:32:56,306 --> 00:32:57,307
دیر کردی
512
00:32:59,810 --> 00:33:01,311
...با کمال احترام، اصلاً یکمی هم
513
00:33:01,353 --> 00:33:02,688
دیر کردی
514
00:33:04,731 --> 00:33:05,731
اونجا واینستا
515
00:33:12,572 --> 00:33:13,572
چه غلطی میکنی؟
516
00:33:14,408 --> 00:33:15,492
راننده تاکسی که نیستم
517
00:33:16,284 --> 00:33:17,284
ببخشید
518
00:33:23,750 --> 00:33:25,377
خیلیخب -
بذارش اینجا سمت چپ -
519
00:33:26,044 --> 00:33:26,980
آره. اون دوتا روتر رو بذار اونجا
520
00:33:27,004 --> 00:33:28,296
بسپارش به من
521
00:33:28,338 --> 00:33:29,339
کابلهای اچدیامآی توی جعبهان
522
00:33:29,381 --> 00:33:31,049
حدسم اینـه که داره بلوف میزنه
523
00:33:31,091 --> 00:33:34,094
.ضریب هوشیِ طرف ۱۷۰ئـه
.حدسیاتت رو بذار دم کوزه
524
00:33:34,720 --> 00:33:36,513
تنها راه خروج رد شدن از نگهبانهاست و
525
00:33:36,555 --> 00:33:38,724
عمراً با یه فایل دیجیتالی
ازشون رد شده باشه
526
00:33:40,475 --> 00:33:43,020
پس چرا بیشتر از ۴۰ دقیقه
توی نقاط کور مونده؟
527
00:33:43,061 --> 00:33:45,063
.اینجا، اینجا و اینجا
.اونم امروز
528
00:33:48,316 --> 00:33:50,736
درضمن ببین چه عرقی کرده
529
00:33:50,777 --> 00:33:53,905
آره. کاملاً خیس شده
530
00:33:58,452 --> 00:33:59,452
...تو
531
00:34:00,495 --> 00:34:01,495
مربی منی؟
532
00:34:02,372 --> 00:34:03,790
من سرهنگ هندرسونام
533
00:34:04,875 --> 00:34:06,543
رفقام بهم میگن هندو
534
00:34:06,585 --> 00:34:09,129
تو بهم میگی سرهنگ هندرسون
535
00:34:09,963 --> 00:34:12,340
،ازم خواستن یه دورهی فشرده برات بذارم
536
00:34:12,382 --> 00:34:13,967
با اینکه چیزایی که اینجا ازم یاد میگیری
537
00:34:14,009 --> 00:34:16,219
جزو برنامههای آموزشیِ همیشگیمون نیست
538
00:34:16,261 --> 00:34:17,679
،بعد از خدای بزرگ
539
00:34:17,721 --> 00:34:20,118
من مهمترین آدم دنیا برای مأموری هستم که
540
00:34:20,143 --> 00:34:21,808
میخواد هدفش رو بکُشه
541
00:34:21,850 --> 00:34:23,910
اگه مو به مو کارهایی که
...میگم رو انجام بدی
542
00:34:23,935 --> 00:34:26,730
اونوقت یه کورسوی امیدی هست که
از این ماجرا جون سالم به در ببری
543
00:34:29,733 --> 00:34:31,485
کورسوی امید؟
544
00:34:31,526 --> 00:34:33,820
تازه مبالغه کردم که
خودت رو نبازی، پسرجون
545
00:34:37,032 --> 00:34:40,118
،خانمها و آقایون
لطفاً اتاق رو تخلیه کنید
546
00:34:40,952 --> 00:34:43,163
برید قهوه بخورید. همین الان
547
00:34:49,836 --> 00:34:51,379
آره، حواست باشه همه جا رو بگردی
548
00:34:51,421 --> 00:34:52,714
باشه، دارم میگردم
549
00:34:56,426 --> 00:34:58,199
همهی نرمافزارهای
پاکسازی دیسک رو بررسی کن
550
00:34:58,970 --> 00:35:00,430
پایهها رو هم بیار
551
00:35:00,472 --> 00:35:01,890
وایسا ببینم. به نظرت از
کُپیکننده استفاده کرده؟
552
00:35:01,932 --> 00:35:03,600
روی این درایوها عمل نمیکنن
553
00:35:04,184 --> 00:35:06,103
روی پرینترها عمل میکنن
554
00:35:07,229 --> 00:35:09,272
شش روز پیش، فایلها رو
فرستاده به پرینتر و
555
00:35:09,314 --> 00:35:11,316
با یه نوار مغناطیسی ازشون کپی گرفته و
556
00:35:11,900 --> 00:35:13,693
نرمافزار رو روی پرینتر بازنویسی کرده
557
00:35:14,152 --> 00:35:16,071
لزوماً به این معنی نیست که
نوار رو از ساختمون خارج کرده باشه
558
00:35:17,405 --> 00:35:22,536
خیلیخب. سیستم تشخیص پلاک، ماشینش رو ۰۹:۱۷
،روز ۱۳اُم، جلوی فروشگاه بستبای ثبت کرده
559
00:35:22,577 --> 00:35:24,246
جایی که نوار مغناطیسی رو خریده
560
00:35:24,287 --> 00:35:25,372
بعدش بنزین زده
561
00:35:25,413 --> 00:35:27,874
...فایلها رو ساعت ۱۱:۰۳ کپی کرده و
562
00:35:27,916 --> 00:35:30,043
فردا صبحش اومده دیدن شما
563
00:35:30,085 --> 00:35:34,297
،اگه خارجش کرده
حتماً همینجا بوده
564
00:35:34,339 --> 00:35:36,258
با اینحال حراست چیزی پیدا نکرده
565
00:35:36,299 --> 00:35:37,592
شاید خوردتش
566
00:35:37,843 --> 00:35:39,136
بازم تو اسکن مشخص میشد
567
00:35:52,607 --> 00:35:53,607
یکم فاصله زیاده
568
00:35:56,403 --> 00:35:57,445
اونجا وایسا
569
00:36:06,830 --> 00:36:08,623
!شلیک نکنید
570
00:36:08,665 --> 00:36:10,125
بیا نزدیکتر
571
00:36:10,167 --> 00:36:11,293
یه چندتا امتحانی بزن
572
00:36:21,887 --> 00:36:23,597
ای دهنتو سرویس، پسر
573
00:36:23,638 --> 00:36:24,973
کوری چیزی هستی؟
574
00:36:40,113 --> 00:36:41,823
فکر کنم فقط باید اینقدر بهشون نزدیک شم
575
00:36:42,407 --> 00:36:44,367
...آره، توی صورت طرف
576
00:36:45,243 --> 00:36:47,579
،خدا رو چه دیدی
پنجاه درصد احتمال داره یه چیزی رو بزنی
577
00:36:48,246 --> 00:36:50,207
بازم مبالغه کردی؟
578
00:36:59,966 --> 00:37:01,885
تو برو دستشویی طبقهی پایین رو بررسی کن
579
00:37:01,927 --> 00:37:03,053
اون جعبهها رو بده من
580
00:37:07,641 --> 00:37:10,101
،خب، یه بمب دستساز متشکل از چاشنی
581
00:37:10,936 --> 00:37:12,896
،کلید، مادهی منفجرهی اصلی
582
00:37:12,938 --> 00:37:15,232
منبع انرژی و محفظهای
برای تقویتکنندههاست
583
00:37:15,273 --> 00:37:17,275
،چیزایی مثل مواد شیمیایی، میخ
584
00:37:17,317 --> 00:37:19,694
شیشه و آمونیوم نیترات
585
00:37:19,736 --> 00:37:21,529
خوبیش اینـه میتونی از
،هر چی گیرت میاد استفاده کنی
586
00:37:21,571 --> 00:37:23,198
بزرگ یا کوچیک، هر جور دوست داری
587
00:37:23,240 --> 00:37:25,116
فیالبداهه عمل کن. برای هدفت طراحیش کن
588
00:37:25,408 --> 00:37:26,993
قطعاتش رو همراه خودت نگه دار
589
00:37:28,203 --> 00:37:30,038
جلالخالق
590
00:37:30,080 --> 00:37:32,249
انگار بالاخره استعدادت رو پیدا کردیم، هلر
591
00:37:39,005 --> 00:37:40,173
میشه این رو نگه دارم؟
592
00:37:41,091 --> 00:37:42,592
البته
593
00:37:42,634 --> 00:37:44,928
دوبار اومده به این بار
594
00:37:44,970 --> 00:37:46,513
چرا؟
595
00:37:46,554 --> 00:37:49,557
دفعهی اول شب ۲۴اُم با آقای دومینگز
596
00:37:49,599 --> 00:37:51,268
چند هفته بعد از مرگ همسرش
597
00:37:51,309 --> 00:37:53,144
دفعهی دوم هم، روز ۱۳اُم ماه بعدش
598
00:37:53,186 --> 00:37:54,437
روزی که فایلها رو دانلود کرده
599
00:37:54,479 --> 00:37:55,605
آره
600
00:37:55,647 --> 00:37:57,065
ولی کُل زندگیش رو گشتیم
601
00:37:57,107 --> 00:37:57,959
بیاید دوباره بگردیم
602
00:37:57,983 --> 00:37:59,067
اسم؟
603
00:37:59,109 --> 00:38:00,086
کلارک نیکولاس جنسون
604
00:38:00,110 --> 00:38:01,152
هجیش کن
605
00:38:01,194 --> 00:38:02,821
جیم، نون، سین، واو، نون
606
00:38:02,862 --> 00:38:03,756
مطمئنی؟ -
آره -
607
00:38:03,780 --> 00:38:04,948
جنسون کلارک نبود؟
608
00:38:04,990 --> 00:38:06,449
!نه -
سریع باش -
609
00:38:06,491 --> 00:38:08,201
کلارک نیکولاس جنسون -
کجا به دنیا اومدی؟ -
610
00:38:08,243 --> 00:38:09,786
رالی. کارولینای شمالی، رالی
611
00:38:09,828 --> 00:38:12,038
!کدوم بیمارستان؟ زود بگو -
بیمارستان دانشگاه دوک -
612
00:38:12,080 --> 00:38:14,291
اسم کامل مادرت قبل از ازدواج؟ -
دبورا جین هموک -
613
00:38:17,335 --> 00:38:18,335
دندون رو جیگر بذار
614
00:38:25,593 --> 00:38:27,846
.دارن دوباره همه جا رو میگردن
.حتی پارکینگ
615
00:38:27,887 --> 00:38:29,347
هیچ درایوی نیست
616
00:38:29,597 --> 00:38:31,224
خیلیخب. درایوی پیدا نکردیم
617
00:38:31,266 --> 00:38:32,892
حالا چی پیدا کردیم؟
618
00:38:33,893 --> 00:38:36,980
نمیدونم، این رو چپونده بودن زیر جوکباکس
619
00:38:41,109 --> 00:38:42,444
یه ۲۵ سنتی بدید
620
00:38:56,207 --> 00:38:57,207
سیدی رو بردار
621
00:39:06,426 --> 00:39:07,427
...تو
622
00:39:08,386 --> 00:39:09,387
کُشتن توی ذاتت نیست
623
00:39:11,598 --> 00:39:12,599
واقعاً؟
624
00:39:12,891 --> 00:39:14,726
آهای، این کیـه؟ -
دست نزن -
625
00:39:15,643 --> 00:39:17,228
همون عوضیهایی که زنت رو کُشتن؟
626
00:39:18,980 --> 00:39:21,941
خب، نقشهات واسه کُشتن همشون چیـه؟
627
00:39:21,983 --> 00:39:23,360
،اولی رو که بکُشی
628
00:39:23,401 --> 00:39:24,694
بقیه میفهمن دنبالشونی
629
00:39:24,743 --> 00:39:26,244
بعدش چی؟ نقشهات چیـه؟
630
00:39:26,488 --> 00:39:27,655
چطوری میخوای بچههای سیآیای رو
631
00:39:27,697 --> 00:39:28,782
از سرت باز کنی؟
632
00:39:30,575 --> 00:39:32,202
قراره همین رو یادم بدی دیگه
633
00:39:33,828 --> 00:39:34,871
خیلیخب. بهت یاد میدم
634
00:39:38,249 --> 00:39:39,501
بگیرش
635
00:39:39,542 --> 00:39:40,478
بیخیال -
یالا، بگیرش -
636
00:39:40,502 --> 00:39:41,395
...قضیه چیـه؟ چیکار
637
00:39:41,419 --> 00:39:42,629
!بگیرش! زود باش -
!آهای -
638
00:39:44,964 --> 00:39:46,132
بگیرش سمت سینهام
639
00:39:47,133 --> 00:39:48,426
!بگیرش سمت سینهام -
...فکر کردی -
640
00:39:48,468 --> 00:39:50,929
!زود باش -
خیلیخب، خیلیخب -
641
00:39:50,970 --> 00:39:52,680
!انگشتت رو بذار روی ماشه
642
00:39:54,516 --> 00:39:55,892
یالا
643
00:39:55,934 --> 00:39:56,934
من رو ببین
644
00:40:01,147 --> 00:40:02,232
یالا
645
00:40:03,024 --> 00:40:04,651
یالا، چارلی
646
00:40:15,703 --> 00:40:16,871
دست و پات شُل میشه، مگه نه؟
647
00:40:19,082 --> 00:40:21,273
وقتی یه اسحلهی پُر رو
سمت یکی نشونه میگیری
648
00:40:23,628 --> 00:40:26,005
یا باید خیلی اعتماد به نفس داشته باشی یا
،بالاخونه رو اجاره داده باشی
649
00:40:26,047 --> 00:40:28,258
که البته خودش به آدم اعتماد به نفس میده
650
00:40:28,508 --> 00:40:30,510
حقیقت اینـه که تو همچین
اعتماد به نفسی نداری
651
00:40:30,552 --> 00:40:33,346
به هیچ وجه هم بالاخونه رو اجاره ندادی
652
00:40:33,388 --> 00:40:34,806
صرفاً کُشتن توی ذاتت نیست، چارلی
653
00:40:36,349 --> 00:40:37,600
هر کسی توی یه کاری خوبـه
654
00:40:39,352 --> 00:40:42,063
،هر چقدرم که بهت آموزش بدم
...نمیتونی کاری که من میکنم رو بکنی
655
00:40:42,856 --> 00:40:45,900
همونطوری که تو نمیتونی
هک کردن رو بهم یاد بدی
656
00:40:45,942 --> 00:40:47,902
نمیتونم ازت چیزی بسازم که
بُنمایهاش رو نداری
657
00:40:48,611 --> 00:40:49,737
متأسفم
658
00:40:51,823 --> 00:40:53,199
...وقتش که برسه
659
00:40:54,492 --> 00:40:56,077
ماشه رو میکِشم
660
00:40:56,119 --> 00:40:57,745
...وقتش که برسه
661
00:40:57,996 --> 00:40:59,332
اصلاً یادت نمیاد که گلوله
662
00:40:59,357 --> 00:41:01,316
از کدوم سر تفنگ شلیک میشه
663
00:41:09,507 --> 00:41:10,633
چقدر طول میکِشه؟
664
00:41:12,302 --> 00:41:14,512
،با این رمزی که روش گذاشته
چهار پنج ساعت
665
00:41:19,809 --> 00:41:22,145
اگه نتونه رمزِ هلر رو هک کنه چی؟
666
00:41:22,187 --> 00:41:23,354
میتونه
667
00:41:24,230 --> 00:41:26,274
از کجا بدونیم پنجاهتا کُپی ازش نگرفته؟
668
00:41:26,900 --> 00:41:28,485
نمیدونیم
669
00:41:34,949 --> 00:41:35,950
اَلی
670
00:41:35,992 --> 00:41:37,118
شکستمش
671
00:41:37,160 --> 00:41:38,453
بلوف زده
672
00:41:38,703 --> 00:41:40,121
داشته ما رو بازی میداده
673
00:41:40,163 --> 00:41:41,623
ما هم صاف افتادیم تو تلهاش
674
00:41:43,041 --> 00:41:44,041
دستور قتلش رو بدم؟
675
00:41:53,301 --> 00:41:54,301
بله؟
676
00:42:01,309 --> 00:42:02,309
خیلیخب
677
00:42:17,742 --> 00:42:19,285
غیبش زده؟
678
00:42:19,327 --> 00:42:20,703
یه کیف پُر از گذرنامه داره
679
00:42:20,745 --> 00:42:22,539
حتی سیستم بیومتریک رو هم هک کرده
680
00:42:22,580 --> 00:42:24,040
آره، با کارت سرایدار فرار کرده
681
00:42:24,082 --> 00:42:25,625
مسخرهست
682
00:42:26,209 --> 00:42:27,794
شاید اونو دستکم گرفتید
683
00:42:27,835 --> 00:42:28,835
غیب گفتی؟
684
00:42:32,090 --> 00:42:34,342
از اول فکر همه جاشو کرده بود
685
00:42:35,176 --> 00:42:37,512
...ما رو فرستاد دنبال نخود سیاه تا
686
00:42:37,971 --> 00:42:39,514
در همین حین یکم آموزش ببینه
687
00:43:15,133 --> 00:43:16,133
...آقای هلر
688
00:43:18,094 --> 00:43:20,263
...شنودِ یه افسر سیآیای
689
00:43:20,680 --> 00:43:22,473
خیانت محسوب میشه
690
00:43:22,515 --> 00:43:26,144
مسافرین پرواز ایای۱۴۳ به مقصد
فرودگاه هیترو لندن آماده باشند
691
00:43:34,861 --> 00:43:36,507
خانمها و آقایون، به پرواز ایای۱۴۳
692
00:43:36,532 --> 00:43:39,505
شرکت هواپیمایی امریکن ایرلاینز
693
00:43:39,530 --> 00:43:41,159
از مبدأ فرودگاه بینالمللی دالس واشینگتن
694
00:43:41,200 --> 00:43:42,910
به مقصد فرودگاه هیترو لندن خوش اومدید
695
00:43:43,620 --> 00:43:45,872
از توجه شما به نکات ایمنیای که
696
00:43:45,913 --> 00:43:48,416
براتون به نمایش میذاریم، سپاسگزاریم
697
00:43:53,254 --> 00:43:54,339
خب؟
698
00:43:54,380 --> 00:43:56,132
باشه، میتونی باز کنی
699
00:44:00,845 --> 00:44:02,263
تولدت مبارک
700
00:44:07,685 --> 00:44:09,103
سقوط کرده؟
701
00:44:09,145 --> 00:44:11,397
ظاهراً درست نبسته بودنش و
702
00:44:11,439 --> 00:44:13,775
توی یه گردباد یا طوفان شدید
703
00:44:13,816 --> 00:44:15,610
خیلی تکون خورده و آسیب دیده
704
00:44:17,654 --> 00:44:18,654
نظرت چیـه؟
705
00:44:19,739 --> 00:44:21,908
زبونم بند اومده
706
00:44:22,784 --> 00:44:24,535
جدی؟ -
آره -
707
00:44:24,577 --> 00:44:25,620
کارم احمقانه نبود؟
708
00:44:25,644 --> 00:44:27,644
« بریتانیا، لندن »
709
00:44:30,500 --> 00:44:31,959
باید یه دستی به سر و روش بکشیم
710
00:44:33,544 --> 00:44:34,544
نه بابا؟
711
00:44:39,425 --> 00:44:40,551
...این
712
00:44:41,386 --> 00:44:43,638
قشنگترین چیزیـه که تابحال تو عمرم دیدم
713
00:44:45,014 --> 00:44:46,140
جدی؟
714
00:44:46,182 --> 00:44:47,392
آره
715
00:44:48,476 --> 00:44:49,727
بعد از تو
716
00:44:53,314 --> 00:44:54,314
تولدت مبارک
717
00:45:00,405 --> 00:45:03,074
پرواز پاریس هماکنون از...
سکوی دوم حرکت میکند
718
00:45:03,300 --> 00:45:05,700
« الکساندر لاورنت، شهروند انگلستان »
« پاسپورت معتبر »
719
00:45:11,999 --> 00:45:13,459
توی لندنـه
720
00:45:13,501 --> 00:45:15,169
داشته میرفته پاریس که یکی از گذرنامههاش
721
00:45:15,211 --> 00:45:17,171
تو سیستم کنترل گذرنامهی فرودگاه ثبت شده
722
00:45:17,213 --> 00:45:19,382
به یه رابط تو پاریس زنگ میزنم -
نه -
723
00:45:19,424 --> 00:45:20,758
کسی نباید بویی ببره
724
00:45:21,634 --> 00:45:22,635
هندرسون چی؟
725
00:45:24,637 --> 00:45:26,013
زنگ بزن بهش
726
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
« پاریس »
727
00:46:13,936 --> 00:46:15,354
واقعاً؟ تعطیل کردید؟
728
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
« انتقال به موبایل »
729
00:47:38,938 --> 00:47:40,481
سلام به عشقای قفلبازی
730
00:47:40,523 --> 00:47:43,651
خیلیخب، امروز میخوایم
یه قفل آپارتمانی رو باز کنیم
731
00:47:43,693 --> 00:47:45,444
خب، اولین کاری که باید بکنید اینـه که
732
00:47:45,486 --> 00:47:46,904
آچار کششیتون رو بردارید و
733
00:47:46,946 --> 00:47:48,531
از پایینِ سوراخِ کلید
734
00:47:48,573 --> 00:47:50,199
...وارد مغزیِ قفل کنید
735
00:47:50,241 --> 00:47:51,951
همینطوری. حسش میکنید؟
736
00:47:53,578 --> 00:47:54,787
،باید یکم فشار بیارید
737
00:47:54,829 --> 00:47:56,539
فقط یکم
738
00:47:56,581 --> 00:47:57,999
زیادی فشار ندید ها
739
00:47:58,040 --> 00:47:59,417
،اگه زیاد فشار بدید
740
00:47:59,458 --> 00:48:01,127
...اونوقت میخکها گیر میکنن و
741
00:48:01,168 --> 00:48:03,296
نمیتونید اونا رو روی
خط برش قرار بدید
742
00:48:03,337 --> 00:48:05,840
بعد نمیتونید در رو باز کنید
743
00:48:05,882 --> 00:48:09,677
...پس، آروم، فشار ندید
744
00:48:09,719 --> 00:48:13,514
،حرکت عقب و جلوش رو حس کنید
با دقت گوش کنید
745
00:48:13,556 --> 00:48:15,182
فقط یه فشار کوچیک
746
00:48:15,224 --> 00:48:18,185
همهی میخکها سر جای خودشون قرار میگیرن
747
00:48:18,227 --> 00:48:21,397
.حالا میتونید وارد شید
.بفرمایید
748
00:48:21,439 --> 00:48:22,565
اینجوری قفل باز میکنن
749
00:48:22,607 --> 00:48:23,900
آبِ خوردن
750
00:48:24,317 --> 00:48:26,193
آره، لایک و سابسکرایب یادتون نره
751
00:48:26,235 --> 00:48:27,361
ممنون از همگی. هفتهی دیگه میبینمتون
752
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
« کلینیک سنت ایوانژلین »
« ساعت ۹:۱۵ »
753
00:49:29,215 --> 00:49:32,093
.من که کلاً حواسپرتم
...بیا کفشهامم مال تو
754
00:49:42,228 --> 00:49:45,398
یادت رفت نون بگیری
755
00:49:46,312 --> 00:49:48,401
،نونوایی بسته بود
منو مسخره میکنی؟
756
00:49:49,193 --> 00:49:51,536
بیا این پاشنهبلندا رو بپوش
ببینم بازم اینقدر بلبلزبونی میکنی؟
757
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
« کلینیک سنت ایوانژلین »
758
00:51:40,304 --> 00:51:41,972
سلام. انگلیسی بلدید؟
759
00:51:42,014 --> 00:51:43,349
آره
760
00:51:44,350 --> 00:51:45,351
گل آفتابگردون -
خب -
761
00:51:45,392 --> 00:51:46,392
ببخشید
762
00:51:47,603 --> 00:51:48,603
جسارتاً همشون رو میبرم
763
00:51:49,605 --> 00:51:50,689
همشون؟
764
00:51:50,731 --> 00:51:52,497
سوسنها رو هم میخوام اگه زحمتی نیست
765
00:51:53,275 --> 00:51:54,360
همشون رو میخوام
766
00:51:56,821 --> 00:51:59,198
حتماً دستهگل بزرگی به آب دادی
767
00:52:00,616 --> 00:52:01,616
هنوز نه
768
00:52:17,299 --> 00:52:18,843
بفرمایید قهوهتون، خانم
769
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
« کلینیک سنت ایوانژلین »
« آسم و آلرژیها »
770
00:53:04,597 --> 00:53:08,434
.خانم فرانک. من از حضورتون مرخص میشم
.لطفاً به تمرین ادامه بدید
771
00:53:13,522 --> 00:53:15,274
چه خبر شده؟
772
00:53:15,316 --> 00:53:16,358
،نمیدونم، دکتر
...همه چی یهو از کار افتاد
773
00:53:16,400 --> 00:53:17,610
اون سمت هم وضعیت همینـه؟ -
آره -
774
00:53:17,651 --> 00:53:19,028
صبر کن، بیا یه سر بریم ببینیم چه خبر شده
775
00:53:19,069 --> 00:53:20,863
آیتی رو خبر کنم؟ -
آره، خبرشون کن -
776
00:53:28,871 --> 00:53:30,414
ببخشید، دکتر لسوار کجاست؟
777
00:53:32,374 --> 00:53:34,210
داری چیکار میکنی؟
778
00:53:34,251 --> 00:53:36,670
!در رو باز کن! در رو باز کن
779
00:53:37,338 --> 00:53:38,839
!این در رو باز کن
780
00:53:42,384 --> 00:53:43,677
!در رو باز کن
781
00:53:47,014 --> 00:53:48,098
!در رو باز کن
782
00:53:57,775 --> 00:53:58,627
این چیـه دیگه؟
783
00:53:58,651 --> 00:54:00,110
گَردهی گُل
784
00:54:00,152 --> 00:54:02,571
خانم فرانک؟
785
00:54:02,613 --> 00:54:04,698
کی هستی؟ -
بگو هورست شیلر کجاست تا بذارم بیای بیرون -
786
00:54:04,740 --> 00:54:06,492
کون لقت
787
00:54:08,118 --> 00:54:08,887
نه
788
00:54:08,911 --> 00:54:10,246
نه
789
00:54:10,496 --> 00:54:12,039
!در رو باز کن
790
00:54:12,623 --> 00:54:14,041
!خانم فرانک
791
00:54:14,083 --> 00:54:15,167
نه، نه، نه، نه
792
00:54:15,834 --> 00:54:17,711
زنگ زدی پلیس؟
منتظر چی هستی، میریام؟
793
00:54:21,173 --> 00:54:22,716
.نه، نه، نه
.اینجوری نمیشه
794
00:54:23,842 --> 00:54:25,344
در رو باز کن
795
00:54:25,386 --> 00:54:26,428
شرمنده. تا نگی از این خبرها نیست
796
00:54:26,470 --> 00:54:27,471
خواهش میکنم، فقط بگو کجاست
797
00:54:27,513 --> 00:54:28,513
!در رو باز کن
798
00:54:28,931 --> 00:54:30,099
چرا؟
799
00:54:30,724 --> 00:54:32,226
چون همسرم رو کُشتید
800
00:54:33,227 --> 00:54:34,728
اسمش سارا بود
801
00:54:36,021 --> 00:54:37,273
بگو کجاست
802
00:54:38,565 --> 00:54:40,025
!بگو
803
00:54:40,067 --> 00:54:41,277
!زبون وا کن
804
00:54:41,318 --> 00:54:42,945
من... نمیدونم
805
00:54:42,987 --> 00:54:44,363
...اون
806
00:54:45,281 --> 00:54:46,782
با ما تماس میگیره
807
00:54:46,824 --> 00:54:48,409
...پیامرسان... پیامرسان
808
00:54:48,450 --> 00:54:49,535
نمیشنوم
809
00:54:50,953 --> 00:54:52,121
صداتو نمیشنوم
810
00:54:52,162 --> 00:54:53,205
!در رو باز کن. لعنتی
811
00:54:53,956 --> 00:54:55,040
!لعنتی
812
00:56:07,529 --> 00:56:09,073
!آمبولانس خبر کنید
813
00:56:20,209 --> 00:56:21,627
!بگیریدش! نذارید فرار کنه
814
00:56:21,668 --> 00:56:22,669
!گوشیش رو برداشت -
خانم؟ -
815
00:56:22,711 --> 00:56:23,711
خانم، صدای من رو میشنوید؟
816
00:56:53,242 --> 00:56:54,284
لعنتی
817
00:56:58,288 --> 00:56:59,832
.سلام
.سلام
818
00:56:59,873 --> 00:57:01,834
سلام -
یه بلیت برای مارسی، لطفاً -
819
00:57:02,209 --> 00:57:03,585
۳۷ یورو ناقابل، آقا
820
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
« فرانسه، مارسی »
821
00:57:51,508 --> 00:57:53,260
چه اطلاعاتی از گرچن فرانک داریم؟
822
00:57:55,971 --> 00:57:58,640
میگن یکی از افراد گروهشون رفته بالاسرش
823
00:57:59,683 --> 00:58:02,352
احتمالاً عواقب اون گندیـه که تو لندن زدن
824
00:58:03,353 --> 00:58:04,855
وزارت امور خارجه رو خبردار میکنم
825
00:58:04,897 --> 00:58:06,106
سفیر فرانسه جواب میخواد
826
00:58:06,148 --> 00:58:07,148
کار ما نبوده
827
00:58:18,195 --> 00:58:28,195
«دیجــــی موویـــــز»
828
00:59:58,135 --> 01:00:00,012
!حواست کجاست، مرتیکهی احمق؟
829
01:00:00,053 --> 01:00:01,053
!دیوونه شدی؟
830
01:01:27,808 --> 01:01:28,809
آبجو میخوای؟
831
01:01:31,561 --> 01:01:32,813
آره. چرا که نه
832
01:01:32,862 --> 01:01:34,364
لطفاً دوتا هینیکن بدید
833
01:01:39,486 --> 01:01:41,279
چطوری پیدام کردی؟
834
01:01:41,321 --> 01:01:43,907
گوشیای که از گرچن فرانک کِش رفتی
835
01:01:44,449 --> 01:01:46,439
عالم و آدم رو خبردار میکنه کجایی -
لعنتی -
836
01:01:47,327 --> 01:01:48,829
،هر چقدرم که باهوش باشی
837
01:01:48,870 --> 01:01:51,456
،اگه هول برت داره
میرینی تو هر چی نقشهی خوبـه
838
01:02:00,549 --> 01:02:02,509
بعدشم غریزهی بقا میاد وسط
839
01:02:02,926 --> 01:02:04,344
هیچکس بدون تقلا تسلیم نمیشه
840
01:02:05,679 --> 01:02:07,389
،بعدش هم طبیعتاً تبعات کارِت
841
01:02:07,431 --> 01:02:10,350
وقتی میفهمی کاری کردی که
هیچ راه جبرانی نداره
842
01:02:12,644 --> 01:02:13,644
باهاش کنار میام
843
01:02:14,896 --> 01:02:15,896
نمیتونی
844
01:02:19,017 --> 01:02:20,318
فراتر از حد انتظارم بودی، چارلی
845
01:02:20,360 --> 01:02:22,320
باورت نمیشه چقدر کم پیش میاد
846
01:02:22,362 --> 01:02:24,406
ولی این ماجرا همینجا تموم میشه
847
01:02:26,032 --> 01:02:28,785
،تو این حیطهی کاری، اگه بمیری
کسی به افتخارت تیر هوایی نمیزنه
848
01:02:29,619 --> 01:02:31,246
ما بینام و نشونهایی هستیم که
،جنازههامون رو توی آشغالدونی پیدا میکنن
849
01:02:31,288 --> 01:02:32,914
تازه اگه پیدا کنن
850
01:02:32,956 --> 01:02:33,956
که تو رو نمیکنن
851
01:02:38,712 --> 01:02:39,796
متأسفم
852
01:02:43,008 --> 01:02:44,468
نه، نکات خوبی بود
853
01:02:46,970 --> 01:02:48,680
معلم خوبی هستی، هندو
854
01:02:50,974 --> 01:02:52,517
اون رو هم مد نظر قرار دادم
855
01:02:54,561 --> 01:02:56,146
پنجاه درصد، مگه نه؟
856
01:02:57,814 --> 01:03:00,901
چیزایی که توشون استعداد دارم رو
مد نظر قرار دادی؟
857
01:03:03,069 --> 01:03:04,780
بمب معمولی تایمردار
858
01:03:43,000 --> 01:03:49,000
پیام به اینکولاین: »
« همونجایی هستی که فکرش رو میکنم؟
859
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
« چطور؟ »
860
01:03:55,024 --> 01:03:57,024
« همین یعنی آره »
861
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
رسیدی؟ -
نه، به کمکت نیاز دارم -
862
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
« یک ساعت دیگه پیغامگیرت رو نگاه کن »
863
01:04:11,179 --> 01:04:13,306
شما یک پیغام جدید دارید
864
01:04:14,891 --> 01:04:16,643
برو شرکت حمل و نقل عثمانی
865
01:04:16,685 --> 01:04:19,062
.آشیانهی هفت
.منتظرتن
866
01:04:19,104 --> 01:04:21,356
پونصد یورو نقد همراهت داشته باش
867
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
« ترکیه، استانبول »
868
01:04:34,744 --> 01:04:36,580
شما یک پیغام جدید دارید
869
01:04:38,582 --> 01:04:40,375
کافهی فاری، خیابون کوولوغلو
870
01:04:41,293 --> 01:04:42,627
یه کتاب میدم بهت
871
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
(پیامهای قبلی دو طرفه پاک شدن)
« اون تویی؟ »
872
01:05:38,099 --> 01:05:40,226
صبر کن. اون کسی نیست که دنبالشی
873
01:05:42,395 --> 01:05:43,395
گوشیت رو نگاه کن
874
01:06:04,167 --> 01:06:05,877
،بیاحتیاطی کردی اومدی اینجا
875
01:06:05,919 --> 01:06:07,212
حالا به هر دلیلی
876
01:06:08,588 --> 01:06:09,798
ببین، به کمکت نیاز دارم
877
01:06:09,839 --> 01:06:12,175
نه. جای دیگهای نداری بری
878
01:06:12,217 --> 01:06:13,593
اینا با هم فرق دارن
879
01:06:15,303 --> 01:06:16,972
اومدیم خرید، باشه؟
880
01:06:17,430 --> 01:06:18,431
کولهات رو بده
881
01:06:25,605 --> 01:06:26,648
کلاهت رو هم همینطور
882
01:06:28,817 --> 01:06:30,360
حالا کمتر شبیه آمریکاییهایی
883
01:06:32,112 --> 01:06:33,238
چی میخوای؟
884
01:06:35,407 --> 01:06:36,783
همسرم به قتل رسیده
885
01:06:36,825 --> 01:06:38,034
ماجرای همسرت رو میدونم
886
01:06:40,328 --> 01:06:42,539
ماجرای پاریس چی؟ کار تو بود؟
887
01:06:44,666 --> 01:06:45,750
باید بقیه رو پیدا کنم
888
01:06:45,792 --> 01:06:46,792
نه. اینجا نه
889
01:06:48,003 --> 01:06:49,546
چهارتا خیابون پایینتر
890
01:06:49,587 --> 01:06:51,006
یه پارکینگ هست
891
01:06:51,047 --> 01:06:52,716
طبقهی اول
892
01:06:52,757 --> 01:06:54,968
یکم خرید کن، نیم ساعت دیگه بیا اونجا
893
01:06:55,010 --> 01:06:57,053
اگه کسی دنبالت نبود، صحبت میکنیم
894
01:07:20,994 --> 01:07:22,579
از کِی حساب دست توئـه؟
895
01:07:23,663 --> 01:07:24,663
۶ سال
896
01:07:25,582 --> 01:07:27,709
شوهرم خبرچینِ سیآیاِی بود
897
01:07:27,751 --> 01:07:29,377
مأمور سابق کاگب
898
01:07:29,419 --> 01:07:31,212
تا وقتی زنده بود حساب اینکولاین دست خودش بود
899
01:07:33,173 --> 01:07:34,382
از پنجره افتاد بیرون
900
01:07:35,884 --> 01:07:37,093
تسلیت میگم
901
01:07:37,135 --> 01:07:39,266
کلاً مأمورهای سابق کاگب عادت دارن که
902
01:07:39,291 --> 01:07:41,029
اتفاقی از پنجره بیفتن بیرون و بمیرن
903
01:07:41,056 --> 01:07:42,265
خبر نداشتی؟
904
01:07:42,807 --> 01:07:44,809
...تمام فوت و فنهاش رو یادم داده بود
905
01:07:44,851 --> 01:07:48,438
،چطوری اطلاعات ذخیره شده رو بکِشم بیرون
چطوری فایلها رو رمزگذاری کنم
906
01:07:49,898 --> 01:07:51,357
...بعد از مرگش
907
01:07:51,733 --> 01:07:53,193
خلاصه، گفتم ارتباطم رو
908
01:07:53,234 --> 01:07:54,360
...با ادارهی شما حفظ کنم
909
01:07:54,402 --> 01:07:56,071
برای روز مبادا
910
01:07:57,405 --> 01:07:59,699
واسه همین همیشه فکر میکردم
یه مرد میانسالی
911
01:07:59,741 --> 01:08:01,451
چون اون اولش بودی
912
01:08:03,244 --> 01:08:05,622
تو هم دقیقاً اونطوری که تصور میکردم نیستی
913
01:08:05,663 --> 01:08:07,290
تصور میکردی چه شکلی باشم؟
914
01:08:07,332 --> 01:08:08,332
نمیدونم
915
01:08:09,000 --> 01:08:11,169
گمونم یه مأمور سیآیایِ تفنگ به دست
916
01:08:14,506 --> 01:08:15,673
خب، کمکم میکنی؟
917
01:08:41,783 --> 01:08:43,493
از هر دزدگیری بهتره
918
01:08:48,469 --> 01:08:49,720
اینجا اولین جاییـه که
919
01:08:49,745 --> 01:08:51,908
...توی سه سال گذشته
920
01:08:51,933 --> 01:08:53,759
بیشتر از یه ماه توش موندم
921
01:08:55,964 --> 01:08:57,382
خواب ندارم
922
01:08:58,091 --> 01:09:00,510
ولی دیگه از فرار خسته شدم
923
01:09:03,429 --> 01:09:05,265
چرا خیال کردی اینجا پیدات نمیکنن؟
924
01:09:08,643 --> 01:09:09,936
...برای اون شبی که
925
01:09:10,478 --> 01:09:11,455
پیدام کنن
926
01:09:11,479 --> 01:09:12,564
واقعاً فکر کردی با اون
927
01:09:12,605 --> 01:09:14,482
حریفِ روسها میشی؟
928
01:09:14,524 --> 01:09:15,692
واسه اونا نیست
929
01:09:15,733 --> 01:09:16,943
واسه خودمـه
930
01:09:20,822 --> 01:09:22,490
همون سه نفرن، درستـه؟
931
01:09:22,532 --> 01:09:23,867
آره
932
01:09:23,908 --> 01:09:25,827
مثل اینکه شیلر رئیسشونـه
933
01:09:25,869 --> 01:09:27,579
سردستهشونـه
934
01:09:27,620 --> 01:09:29,998
ولی شناساییش هم از بقیهشون سختتره
935
01:09:30,039 --> 01:09:31,583
،تا جایی که من فهمیدم
936
01:09:31,624 --> 01:09:33,960
اونا نقش واسطه رو
توی تشکیلات رو به رشدشون دارن
937
01:09:34,002 --> 01:09:35,712
...طبق اطلاعاتی که بهم نشون دادی
938
01:09:35,753 --> 01:09:39,132
،همچنین واسه عملیاتهای سریِ رئیس مور
مزدور جور میکنن
939
01:09:39,174 --> 01:09:42,677
،الیش اسحلههاشون رو تأمین میکنه
ولی زیادی شکاکـه
940
01:09:42,719 --> 01:09:45,263
باید یه جوری از مخفیگاهش بکِشیمش بیرون
941
01:09:45,763 --> 01:09:48,433
خیلیخب. شاید بتونم باهاش صحبت کنم
942
01:09:48,474 --> 01:09:50,351
بهش یه پیشنهاد کاری بدم
943
01:09:50,685 --> 01:09:52,228
ببینم دُم به تله میده یا نه
944
01:09:52,604 --> 01:09:54,856
خیلیخب. اینم میشکا بلازیچـه
945
01:09:55,190 --> 01:09:56,858
،به نظر میاد توی مسکو باشه
946
01:09:56,900 --> 01:09:58,610
ولی خیلی یه جا موندگار نمیشه
947
01:09:58,651 --> 01:10:02,030
.عاشق زندگی تجملاتیـه
.همیشه بلیت فرست کلاس میگیره
948
01:10:02,280 --> 01:10:03,740
ممکنـه پاشنهی آشیلشون باشه
949
01:10:03,781 --> 01:10:05,283
حتی توی اینترنت پست هم میذاره
950
01:10:05,617 --> 01:10:07,035
این پُستش برای هفتهی قبلـه
951
01:10:07,083 --> 01:10:10,629
موقعیت مکانی نداره ولی
یه تاکستان روی زمین صافـه و
952
01:10:10,663 --> 01:10:12,790
فاصلهی هر ردیف بیشتر از حد معمولـه پس
953
01:10:12,832 --> 01:10:14,792
آب و هواش گرمـه
954
01:10:14,834 --> 01:10:16,961
خاکش هم گچداره. شاید هم گرانیت
955
01:10:17,003 --> 01:10:18,713
آفتاب با زاویه خورده به شرابِ توی لیوانش ولی
956
01:10:18,755 --> 01:10:21,132
...چون تاکها از شمال به جنوب چیده شدن، پس
957
01:10:21,799 --> 01:10:23,218
احتمالاً موقع طلوع آفتابـه
958
01:10:23,885 --> 01:10:26,971
به معماریِ این کلیسا هم میخوره که
اسپانیایی باشه
959
01:10:27,013 --> 01:10:28,181
خب، هوای گرم اواسط اکتبر
960
01:10:28,223 --> 01:10:29,933
ممکنـه یه جایی تو دل اسپانیا باشه
961
01:10:30,308 --> 01:10:31,643
...اینجا توی انعکاس رو ببین
962
01:10:32,185 --> 01:10:33,394
ممکنـه دوستدخترش باشه
963
01:10:38,816 --> 01:10:39,984
پیداش کردم
964
01:10:41,986 --> 01:10:43,196
،الکساندرا سولووُیا
965
01:10:44,072 --> 01:10:45,657
اون هم اهل سفره
966
01:10:45,698 --> 01:10:48,785
هفتهی پیش هم از مسکو رفته مادرید
967
01:10:49,577 --> 01:10:53,164
،ما باید مصداق بارز تمام آرمانهای آمریکا باشیم
968
01:10:53,206 --> 01:10:55,041
اما این امر باید به صورت علنی و
...آشکار انجام بگیره
969
01:10:55,083 --> 01:10:56,918
باید فرض کنیم که هنوز زندهست
970
01:10:57,252 --> 01:10:58,253
سهتا هدف داره
971
01:10:59,671 --> 01:11:02,382
باید موقعیت همشون رو پیدا کنیم و
تحتنظر بگیریمشون
972
01:11:02,423 --> 01:11:06,010
این سازمان در کوتاهمدت...
اعتماد ملت رو به دست میاره
973
01:11:06,052 --> 01:11:09,681
،چه در داخل کشور، چه اونطرف مرزها
ما پاسخگو خواهیم بود
974
01:11:10,181 --> 01:11:11,766
سخنرانیت رو دیدم
975
01:11:11,808 --> 01:11:12,934
حرف نداشت
976
01:11:13,810 --> 01:11:15,353
عرضم به حضورت، تو اولین نفری هستی که
977
01:11:15,395 --> 01:11:17,146
مدیر قبلی در موردت بهم گفت
978
01:11:17,772 --> 01:11:20,316
دربارهی اینکه چرا اینقدر سفت و سخت
،با داعش، القاعده
979
01:11:20,358 --> 01:11:22,068
ایران و مقابله با تروریسم برخورد میکنی؟
980
01:11:23,194 --> 01:11:26,364
،حتی الان، سه سال بعد از موعد بازنشستگی اجباریت
981
01:11:26,406 --> 01:11:27,699
همچنان اجازه میدن سر پُستت بمونی
982
01:11:28,741 --> 01:11:31,077
...ولی الان وقتِ خونهتکونیـه و
983
01:11:31,619 --> 01:11:33,538
باید بدونم موضع تو چیـه
984
01:11:34,247 --> 01:11:37,500
انگار داری میگی کاسهکوزهام رو
جمع کنم و برم توی حوزهی خصوصی
985
01:11:37,542 --> 01:11:40,003
یه کتاب درست و حسابی هم
در مورد دورانم توی سازمان بنویسم
986
01:11:41,379 --> 01:11:44,007
با اینحال الان اینجاییم و
داریم این غذای لذیذ رو نوشجان میکنیم
987
01:11:45,174 --> 01:11:46,342
خب، چرا؟
988
01:11:46,384 --> 01:11:47,635
تمومش کن تو رو خدا
989
01:11:48,102 --> 01:11:49,645
درستـه تازهواردم، ولی احمق که نیستم
990
01:11:50,847 --> 01:11:52,598
میخوام جوابگو باشی
991
01:11:53,266 --> 01:11:54,600
به من
992
01:11:55,184 --> 01:11:57,687
دست از این بازیهای پُشتپرده
توی خاورمیانه بردار
993
01:11:57,979 --> 01:12:00,023
باید در جریانِ همه چی باشم
994
01:12:00,064 --> 01:12:01,691
ریز و درشتِ همه چی
995
01:12:07,280 --> 01:12:08,531
آهای، برایان؟
996
01:12:09,198 --> 01:12:10,408
بیزحمت یکی دیگه از این نونهای
997
01:12:10,450 --> 01:12:12,035
خمیر ترش برام میاری؟
998
01:12:12,076 --> 01:12:13,076
چشم، آقای مور
999
01:12:14,912 --> 01:12:16,831
بذار یه داستان برات تعریف کنم
1000
01:12:17,165 --> 01:12:22,211
،مدیر قبلی، یه هفته بعد از اینکه منصوب شد
1001
01:12:22,253 --> 01:12:24,797
من رو دعوت کرد پشت همین میز و
1002
01:12:24,839 --> 01:12:28,176
عملاً همین حرفها رو به من زد
1003
01:12:29,427 --> 01:12:30,511
نه، صبر کن
1004
01:12:31,304 --> 01:12:33,264
شاید هم مدیر قبلیش بود
1005
01:12:33,306 --> 01:12:34,891
یادم نمیاد
1006
01:12:34,932 --> 01:12:37,602
،بگذریم، همون چیزی که به اونها گفتم
به تو هم میگم
1007
01:12:38,853 --> 01:12:40,146
من کاملاً ازت حمایت میکنم
1008
01:12:43,816 --> 01:12:44,901
خوبـه
1009
01:12:46,235 --> 01:12:47,235
گپ خوبی بود
1010
01:12:50,531 --> 01:12:51,699
پاستا نوشِ جونت
1011
01:13:00,333 --> 01:13:01,626
کجا؟
1012
01:13:01,667 --> 01:13:02,710
مادرید
1013
01:13:03,002 --> 01:13:04,128
به دستور کی؟
1014
01:13:04,170 --> 01:13:05,213
همون که باهاش ناهار خوردید
1015
01:13:10,259 --> 01:13:11,982
باید مأمور خودمون رو بفرستیم
1016
01:13:20,645 --> 01:13:21,896
پیداش کردم
1017
01:13:21,938 --> 01:13:23,689
هتل آگیلار
1018
01:13:23,731 --> 01:13:26,052
پنج ستاره. کلوب شبانه. استخر روی پشتبوم
1019
01:13:29,779 --> 01:13:30,863
چیـه؟
1020
01:13:31,656 --> 01:13:33,449
سیآیای هم اون رو زیر نظر میگیره
1021
01:13:34,409 --> 01:13:36,077
...خب، پس همینطوری دنبالش میکنیم
1022
01:13:36,327 --> 01:13:37,620
تا وقتی یه فرصت خوب گیر بیاریم
1023
01:13:41,791 --> 01:13:43,209
نه
1024
01:13:43,251 --> 01:13:44,544
من میرم
1025
01:13:46,991 --> 01:13:47,991
باشه
1026
01:13:49,674 --> 01:13:51,592
مراقب این هم باش
1027
01:13:52,040 --> 01:13:53,292
این رو میفرستن
1028
01:13:55,326 --> 01:13:58,177
« اسپانیا، مادرید »
1029
01:14:11,237 --> 01:14:12,405
به سلامتی. سلامتی
1030
01:14:12,447 --> 01:14:13,823
تا خرخره باید بخوریم
1031
01:14:26,085 --> 01:14:27,503
شبها میره شنا
1032
01:14:28,379 --> 01:14:30,715
به کارکنها پول میده تا
پشتبوم رو واسش خالی کنن
1033
01:14:42,685 --> 01:14:45,229
اجازهی نقشههای بلندپروازانه داده شد...
1034
01:14:45,271 --> 01:14:47,982
استخر آسمان در طبقهی شانزدهم قرار داره که
1035
01:14:48,024 --> 01:14:49,775
میشه هفتاد متریِ سطحِ زمین
1036
01:14:50,151 --> 01:14:51,611
شیشههای استخر در مجموع
1037
01:14:51,652 --> 01:14:54,489
۴۲۰ سانتیمتر ضخامت دارن که
1038
01:14:54,530 --> 01:14:57,867
برای حداکثر مقاومت، از سه پنل
تشکیل شدن که بینشون شکاف هوا قرار داره
1039
01:14:57,909 --> 01:15:01,078
این استخر سه متر ارتقاع و پنج متر عرض داره و
1040
01:15:01,120 --> 01:15:04,999
قابلیت فوقالعادهی گنجایش ۱۵۰ تن آب رو داره
1041
01:15:06,667 --> 01:15:07,960
میتونی از اونجا یه تیر خلاصش کنی
1042
01:15:09,086 --> 01:15:10,546
تیراندازی منو ندیدی
1043
01:15:13,299 --> 01:15:15,760
،رئیس، من در جایگاهی نیستم که این رو بگم
ولی چرا سر به نیستش کنیم؟
1044
01:15:15,801 --> 01:15:17,011
چرا دستگیرش نمیکنیم؟
1045
01:15:17,053 --> 01:15:19,347
.دیگه کار از کار گذشته
.گند قضیه در اومده
1046
01:15:19,388 --> 01:15:21,807
ببینید، عملاً نصف سیستمهای نظارتیمون رو
اون طراحی کرده
1047
01:15:21,849 --> 01:15:23,559
...درست، من پیداش میکنم
1048
01:15:24,185 --> 01:15:26,812
،ولی اگه دوباره فرار کنه
ممکنه گند قضیه بیشتر بشه
1049
01:15:26,854 --> 01:15:28,356
تو نمیذاری فرار کنه
1050
01:15:32,985 --> 01:15:34,654
چارلی هلر
1051
01:15:49,877 --> 01:15:51,921
خیلیخب، به من هم بگو
چرا این کارها رو میکنی
1052
01:15:52,213 --> 01:15:54,715
.پایبندی به اصول
.فقط برای پایبندی به اصولـه
1053
01:15:54,757 --> 01:15:56,842
منظورت داشتن اصول اخلاقیـه؟
1054
01:15:56,884 --> 01:15:58,261
آره، ولی بیشتر منظورم اصول معماری بود
1055
01:15:58,511 --> 01:16:00,137
اگه محاسباتم درست باشه
1056
01:16:00,846 --> 01:16:01,846
باید برم
1057
01:16:26,038 --> 01:16:27,498
سلام -
بله؟ -
1058
01:16:27,540 --> 01:16:29,041
استخر طبق معمول آماده میشه دیگه؟
1059
01:16:29,083 --> 01:16:30,334
بله، قربان
1060
01:16:30,376 --> 01:16:31,376
ممنونم -
خواهش میکنم -
1061
01:16:35,965 --> 01:16:37,800
خدای من
1062
01:16:47,727 --> 01:16:48,727
بیا
1063
01:16:57,445 --> 01:16:59,071
صندلی دوم پشتِ پیشخون
1064
01:16:59,697 --> 01:17:01,198
خب، چشـه؟
1065
01:17:01,240 --> 01:17:02,325
داره تعقیبم میکنه
1066
01:17:02,366 --> 01:17:04,118
سه بار متوجهش شدم
1067
01:17:04,160 --> 01:17:06,203
،آره، خب، وقتی یه مأمور باشه
حتماً بازم هستن
1068
01:17:10,625 --> 01:17:11,518
لعنتی
1069
01:17:11,542 --> 01:17:12,543
راست میگی
1070
01:17:12,835 --> 01:17:14,420
آره، همونی که گفتی رو میبینم
1071
01:17:14,462 --> 01:17:17,173
توی لابیـه. داره میاد سمت آسانسورها
1072
01:17:18,174 --> 01:17:20,760
مرد پشت پیشخون رو هم شناسایی کردم
1073
01:17:21,344 --> 01:17:23,471
چارلی، اون هم مأمور سیآیایـه
1074
01:17:24,180 --> 01:17:25,681
باید همین الان بری
1075
01:17:26,599 --> 01:17:27,850
هلر، گوشِت با منـه؟
1076
01:17:29,685 --> 01:17:32,063
نه. نه. طبق نقشه ادامه میدیم
1077
01:17:53,958 --> 01:17:56,166
اجازه دارم از استخر استفاده کنم
1078
01:17:56,167 --> 01:17:57,875
پولشو دادم
1079
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
مشکلیـه؟
1080
01:18:02,343 --> 01:18:04,679
بگو هورست شیلر کجاست
1081
01:18:06,472 --> 01:18:07,473
تو کی هستی؟
1082
01:18:08,724 --> 01:18:10,685
تو یه تفنگ سمت همسرم
نشونه گرفته بودی
1083
01:18:10,726 --> 01:18:11,727
خیلی ترسیده بود
1084
01:18:13,312 --> 01:18:15,314
اشتباه گرفتی -
آره، آره، میدونم -
1085
01:18:15,356 --> 01:18:17,108
تو ماشه رو نکِشیدی
1086
01:18:17,149 --> 01:18:19,276
پس بگو کجا پیداش کنم
1087
01:18:19,777 --> 01:18:21,529
اگه داری شوخی میکنی، اصلاً خندهدار نیست
1088
01:18:21,570 --> 01:18:23,030
شوخی نیست
1089
01:18:23,489 --> 01:18:26,534
این ریموتِ کنترلِ دستگاهیـه که
فشار هوای لایههای
1090
01:18:26,575 --> 01:18:28,869
شیشهی زیر تو رو کم کرده
1091
01:18:28,911 --> 01:18:31,664
اگه فعالش کنم، شیشه میشکنه
1092
01:18:31,706 --> 01:18:33,332
...پس بگو اون کجاست
1093
01:18:33,791 --> 01:18:35,668
یا با تمام سرعت شنا کن
1094
01:18:35,710 --> 01:18:37,253
اشتباه گرفتی
1095
01:18:37,753 --> 01:18:38,753
نه
1096
01:18:41,215 --> 01:18:43,467
دقیقاً همونی هستی که میخوام
1097
01:19:11,328 --> 01:19:12,913
چارلی، باید از اونجا بری
1098
01:19:13,831 --> 01:19:14,957
لعنتی
1099
01:19:15,291 --> 01:19:16,792
هندرسون داره میاد سمتت
1100
01:19:16,834 --> 01:19:17,918
برو طرف راهپله
1101
01:19:24,884 --> 01:19:26,093
الان کجاست؟
1102
01:19:26,135 --> 01:19:27,511
توی راهپلهست
1103
01:19:27,553 --> 01:19:29,180
.سه طبقه بالاتر
.برو سمت زیرزمین
1104
01:19:29,221 --> 01:19:30,639
یه خروجی پشتی اونجاست
1105
01:19:42,234 --> 01:19:43,778
لعنتی! یکی دیگه هم هست
1106
01:19:43,819 --> 01:19:45,446
توی زیرزمین منتظره
1107
01:19:45,488 --> 01:19:46,697
داره میاد سمتت
1108
01:19:48,991 --> 01:19:49,992
کدوم طرف؟ کدوم طرف؟
1109
01:19:50,034 --> 01:19:51,243
!چپ! برو چپ
1110
01:19:54,914 --> 01:19:56,123
کجاست؟ اون یکی؟
1111
01:19:56,624 --> 01:19:57,750
نمیدونم. دنبالشم
1112
01:19:58,626 --> 01:20:00,169
!هلر، وایسا
1113
01:20:00,836 --> 01:20:02,588
وایسا! وایسا
1114
01:20:52,471 --> 01:20:53,471
آخ
1115
01:21:24,003 --> 01:21:25,546
چارلی، باید از اونجا فرار کنی
1116
01:21:25,588 --> 01:21:26,839
باید...باید بری
1117
01:21:27,131 --> 01:21:28,131
همین الان
1118
01:21:41,186 --> 01:21:42,313
میخواستی منو ببینی؟
1119
01:21:42,354 --> 01:21:43,439
بشین
1120
01:21:48,402 --> 01:21:49,612
چارلی هلر کجاست؟
1121
01:21:51,405 --> 01:21:53,574
،تا جایی که میدونم
هنوز بابت مرگ همسرش مرخصیـه
1122
01:21:54,074 --> 01:21:55,659
اصلاً باهاش حرف زدی؟
1123
01:21:55,701 --> 01:21:57,828
فکر کردیم صلاح کار اینـه که
فعلاً بذاریم تو حال خودش باشه
1124
01:21:58,787 --> 01:22:00,414
منطقیـه
1125
01:22:00,789 --> 01:22:02,416
اگه خبری ازش شد، بهت میگم
1126
01:22:23,520 --> 01:22:24,520
اونجا
1127
01:22:26,398 --> 01:22:28,233
دیدی؟ -
آره. چیکار میکنه؟ -
1128
01:22:28,275 --> 01:22:29,275
لبهاش حرکت میکنن
1129
01:22:29,443 --> 01:22:30,443
گوشش رو ببین
1130
01:22:31,445 --> 01:22:32,696
داره با یکی حرف میزنه
1131
01:22:32,738 --> 01:22:33,738
با کی؟
1132
01:22:36,909 --> 01:22:38,577
دیروز سیستم امنیتی هتل هک شده
1133
01:22:38,619 --> 01:22:39,912
باشه. زمانش؟
1134
01:22:39,954 --> 01:22:42,373
یازده و هفت دقیقه. حرفهای بوده
1135
01:22:42,414 --> 01:22:44,500
منبعش اصلاً مشخص نیست
1136
01:22:44,541 --> 01:22:45,626
شاید استانبول باشه
1137
01:22:45,876 --> 01:22:46,876
توضیح بده
1138
01:22:47,211 --> 01:22:48,253
از طرف هلر
1139
01:22:48,837 --> 01:22:54,718
حدسم اینـه که تو یه مردِ روسِ»
«پنجاه سالهی ساکن استانبولی
1140
01:22:55,886 --> 01:22:56,971
اینکولاین
1141
01:22:57,429 --> 01:22:58,889
اسم رمزیِ اینکولاین
1142
01:22:59,139 --> 01:23:00,182
پیداش کنید
1143
01:23:16,073 --> 01:23:18,575
در چه حالی؟
1144
01:23:18,993 --> 01:23:20,953
نمیدونم. این بار خیلی دستهگل به آب ندادم
1145
01:23:23,163 --> 01:23:25,249
ولی مطمئنم نیستم چیز خوبی باشه، نه؟
1146
01:23:27,459 --> 01:23:29,628
راستش منظورم غذا دادن به پرندهها بود
1147
01:23:32,923 --> 01:23:35,259
...وقتی شوهرم رو کُشتن
1148
01:23:37,177 --> 01:23:39,972
آمادگی چنین دنیای ساکتی رو نداشتم
1149
01:23:41,849 --> 01:23:44,435
تمام صداهایی که یکی توی زندگیت ایجاد میکنه
1150
01:23:45,102 --> 01:23:46,145
الگوهاش
1151
01:23:47,771 --> 01:23:51,025
صدای خاصی که یه موقع خاص از روز
انتظار شنیدنش رو داری
1152
01:23:52,026 --> 01:23:54,236
صدای در، راه رفتن
1153
01:23:56,280 --> 01:23:58,282
کار مسخرهای که میکرد و
رو مُخم میرفت
1154
01:24:01,368 --> 01:24:02,745
...بعد یهو همشون
1155
01:24:03,412 --> 01:24:04,455
از بین رفتن
1156
01:24:07,791 --> 01:24:08,834
...یه سکوتِ
1157
01:24:09,752 --> 01:24:10,752
مطلقـه
1158
01:24:13,338 --> 01:24:14,381
...من
1159
01:24:15,632 --> 01:24:17,301
،بعد از مرگش مدام در تلاش بودم
1160
01:24:17,342 --> 01:24:19,178
این سکوت رو از بین ببرم
1161
01:24:22,264 --> 01:24:23,807
...باید از خودت بپرسی
1162
01:24:25,142 --> 01:24:26,268
...تمام این کارها
1163
01:24:28,604 --> 01:24:30,647
برای از بین بُردن سکوتت درستـه؟
1164
01:24:41,784 --> 01:24:42,993
اسم رمزیِ اینکولاین
1165
01:24:43,994 --> 01:24:46,246
عضو سابق سرویس امنیت فدرال روسیه که
قبلش هم توی کاگب بوده
1166
01:24:46,288 --> 01:24:48,290
سال ۲۰۰۴ اومده سمت ما
1167
01:24:48,332 --> 01:24:50,876
سال ۲۰۱۷ مُرده -
مُرده؟ -
1168
01:24:50,918 --> 01:24:53,962
روسها احتمال میدن که
بیوهاش به جای اون در حال فعالیتـه
1169
01:24:55,631 --> 01:24:57,466
با سرپرست روسها توی استانبول تماس بگیر
1170
01:25:19,947 --> 01:25:21,323
چی شده؟
1171
01:25:21,365 --> 01:25:22,365
چی شده؟
1172
01:25:24,243 --> 01:25:26,120
من هیچی ازت نمیخوام
1173
01:25:28,122 --> 01:25:32,000
فقط میخوام یه شب کنار یه نفر دیگه بخوابم
1174
01:25:35,796 --> 01:25:36,797
باشه
1175
01:26:20,716 --> 01:26:21,967
لعنتی
1176
01:26:22,551 --> 01:26:23,802
راه بیفت -
تف توش -
1177
01:26:23,844 --> 01:26:24,970
بیا. زودباش، زودباش
1178
01:26:26,430 --> 01:26:28,098
این طرف. این طرف. بجنب
1179
01:26:33,937 --> 01:26:35,397
زودباش. زودباش
1180
01:26:58,378 --> 01:26:59,963
هی
1181
01:28:04,987 --> 01:28:05,988
رفتن؟
1182
01:28:07,823 --> 01:28:09,533
چیزی نیست. چیزی نیست
1183
01:28:09,574 --> 01:28:11,535
طوری نیست. گممون کردن
1184
01:28:12,911 --> 01:28:14,579
همه چی روبراهـه. روبراهـه
1185
01:28:22,838 --> 01:28:24,172
لعنتی
1186
01:28:28,260 --> 01:28:30,721
چیزیت نشده
1187
01:28:32,389 --> 01:28:33,765
لعنتی
1188
01:28:36,810 --> 01:28:37,810
همم
1189
01:28:43,608 --> 01:28:44,608
لعنتی
1190
01:28:54,619 --> 01:28:55,619
وای خدا
1191
01:30:17,055 --> 01:30:20,196
« الیش: میخوامش. پنجشنبه میام تحویل میگیرم »
1192
01:30:21,516 --> 01:30:25,805
.بیستتا موشک آر۹ایکس جینسو دارم »
« محل رومانی. تا ۲۴ ساعت آینده تأیید کن
1193
01:30:51,805 --> 01:30:56,508
« ظهر. رومانی، راهآهنِ بیرون کنستانتسا »
1194
01:31:10,500 --> 01:31:13,352
« رومانی، کنستانتسا »
1195
01:31:17,766 --> 01:31:22,266
« ملاقات تأیید میشه. انبار ۲. بیاید داخل »
1196
01:31:45,540 --> 01:31:46,625
هلر توی برلینـه
1197
01:31:46,666 --> 01:31:47,666
چی؟
1198
01:31:48,947 --> 01:31:50,115
این مال ۴۰ دقیقه پیشـه
1199
01:32:18,031 --> 01:32:19,533
بله؟
1200
01:32:21,284 --> 01:32:23,537
پولها رو بذار روی صندلی و بشمرشون
1201
01:32:24,454 --> 01:32:26,790
،تا تسلیحات رو نبینم
خبری از پول نیست
1202
01:32:26,831 --> 01:32:28,500
تسلیحات همونجان. باز کن
1203
01:32:29,543 --> 01:32:30,794
تماس رو قطع نکن
1204
01:32:32,462 --> 01:32:34,214
لعنتی
1205
01:32:34,256 --> 01:32:36,633
.الان یه بمب دستساز رو فعال کردی
.ماشهی لیزری داره
1206
01:32:36,675 --> 01:32:39,010
،اگه در رو ول کنی، فاصله بگیری
،یا مسیر لیزر رو قطع کنی
1207
01:32:39,052 --> 01:32:40,637
منفجر میشه
1208
01:32:43,139 --> 01:32:44,599
تو دیگه کی هستی؟
1209
01:32:44,641 --> 01:32:46,059
جدی خیال کردی من تنها اومدم اینجا؟
1210
01:32:46,101 --> 01:32:47,644
عکسـه رو ببین
1211
01:32:47,686 --> 01:32:48,770
دیدیش؟
1212
01:32:49,854 --> 01:32:51,106
دیدیش؟
1213
01:32:51,147 --> 01:32:53,149
آره، باشه. عکسـه رو دیدم
1214
01:32:53,191 --> 01:32:54,191
میشناسیش؟
1215
01:32:56,194 --> 01:32:58,029
مثلاً از لندن؟
1216
01:32:58,822 --> 01:32:59,674
اسمش ساراست
1217
01:32:59,698 --> 01:33:00,824
تو کُشتیش
1218
01:33:01,658 --> 01:33:02,784
بدون هیچ دلیلی
1219
01:33:03,451 --> 01:33:04,661
...آه
1220
01:33:05,787 --> 01:33:07,581
من نکُشتمش، خب؟
1221
01:33:07,831 --> 01:33:08,915
من بهش شلیک نکردم
1222
01:33:08,957 --> 01:33:10,166
باشه
1223
01:33:10,208 --> 01:33:13,044
،فقط هر چی میخوام رو بهم بگو
من هم بمب رو خاموش میکنم
1224
01:33:13,086 --> 01:33:14,379
خیلی خب. باشه. زودباش، زودباش
1225
01:33:14,421 --> 01:33:15,672
کجاست؟ شیلر کجاست؟
1226
01:33:15,714 --> 01:33:17,257
معلوم نیست، داداش
1227
01:33:17,299 --> 01:33:19,634
بعد اتفاقی که برای گرچن و
بلازیچ افتاد، گم و گور شده
1228
01:33:19,676 --> 01:33:21,094
هورست گم و گور شده
1229
01:33:21,136 --> 01:33:23,221
خب، پس تو به دردم نمیخوری، درستـه؟
1230
01:33:23,263 --> 01:33:24,514
!نه، نه، نه. وایسا، وایسا، وایسا
1231
01:33:28,018 --> 01:33:30,437
اون توی دریاست، خب؟
سوار کشتیش میمونه
1232
01:33:30,770 --> 01:33:32,355
کدوم دریا؟ -
نمیدونم. آبهای روسیه -
1233
01:33:32,397 --> 01:33:35,525
روسیه ۴۰ هزار کیلومتر ساحل داره
1234
01:33:35,567 --> 01:33:37,861
کدوم دریا؟ -
!نمیدونم! توی آبهای روسیه -
1235
01:33:37,902 --> 01:33:39,571
اصلاً خوب نیست. خیلی گُنگـه
1236
01:33:39,613 --> 01:33:41,239
!بیخیال، پسر
1237
01:33:41,281 --> 01:33:43,867
تو بهش تسلیحات میرسونی، نه؟
این موشکها رو
1238
01:33:43,908 --> 01:33:45,702
درستـه؟ -
آره -
1239
01:33:45,744 --> 01:33:47,329
آره؟ خب، کجا تحویلشون میدی؟
1240
01:33:49,372 --> 01:33:52,292
بندر پریمورسک توی دریای بالتیک
1241
01:33:52,334 --> 01:33:54,002
...اونجا. خب، یه
1242
01:33:56,755 --> 01:33:58,798
یه کافه اونجاست. الشاویا
1243
01:34:00,050 --> 01:34:01,968
اونجا تماس میگیره. همین
1244
01:34:02,010 --> 01:34:03,219
تو چطوری باهاش تماس میگیری؟
1245
01:34:04,888 --> 01:34:07,265
دوتا شماره برای افرادش داره
1246
01:34:07,307 --> 01:34:09,017
،اگه کد درست رو بدم بهشون
میفهمن منم
1247
01:34:09,059 --> 01:34:10,769
دیگه چیزی نمیدونم
1248
01:34:10,810 --> 01:34:11,936
معلوم میشه
1249
01:34:11,978 --> 01:34:13,021
گوشیت رو بده
1250
01:34:13,271 --> 01:34:14,397
گوشیت
1251
01:34:22,072 --> 01:34:23,531
شمارهها داخلشن
1252
01:34:23,573 --> 01:34:24,783
کدها هم کنار اسامیشون
1253
01:34:31,414 --> 01:34:32,582
اسمهاشون چیـه؟
1254
01:34:32,624 --> 01:34:34,918
سایمون و کریستوف
1255
01:34:34,959 --> 01:34:37,754
.بازیت نمیدم، پسر
.سایمون و کریستوف. یالا
1256
01:34:38,338 --> 01:34:40,256
...اونجاست. دیدی؟ دیدی؟ من -
راست میگی -
1257
01:34:40,298 --> 01:34:42,676
دروغ نمیگم. حالا این رو خاموش کن
1258
01:34:45,387 --> 01:34:46,721
هی، کجا میری؟
1259
01:34:47,222 --> 01:34:48,765
کجا میری؟
1260
01:34:48,807 --> 01:34:50,934
،اگه سریع بپری
شاید از انفجار جون سالم به در بُردی
1261
01:34:50,975 --> 01:34:51,975
!تو رو خدا
1262
01:34:52,769 --> 01:34:53,769
!وایسا
1263
01:34:54,771 --> 01:34:55,771
!وایسا
1264
01:35:03,488 --> 01:35:05,031
توی رُم شناساییش کردیم
1265
01:35:05,073 --> 01:35:07,446
پسرهی آشغال رفته موزه؟
1266
01:35:07,471 --> 01:35:08,598
توی رُم نیست
1267
01:35:09,577 --> 01:35:10,912
افتادیم دنبال نخود سیاه
1268
01:35:11,297 --> 01:35:12,706
چطور مگه؟
1269
01:35:12,747 --> 01:35:17,460
چون دارن بقایای لارنس الیش رو توی رومانی
از زیر خاک میکِشن بیرون
1270
01:35:17,502 --> 01:35:19,321
الان توی پراگ سوار قطار شد
1271
01:35:24,354 --> 01:35:27,104
« سواحل روسیه، دریای بالتیک »
1272
01:35:54,237 --> 01:35:56,955
« روسیه، پریمورسک »
1273
01:36:16,895 --> 01:36:18,271
باید دوباره بخوابی
1274
01:36:40,485 --> 01:36:45,992
« برای اینکه تو آسمونها گم نشی »
1275
01:38:22,896 --> 01:38:24,480
شوخیت گرفته؟
1276
01:38:24,522 --> 01:38:27,150
چی میگی، پسر؟
1277
01:38:27,191 --> 01:38:28,526
عجب حُسن تصادفیـه، نیست؟
1278
01:38:28,568 --> 01:38:30,069
آره، بعید میدونم اینطور باشه
1279
01:38:30,653 --> 01:38:32,238
...نظرت چیـه که
1280
01:38:32,280 --> 01:38:34,782
بیا یه لیوان قهوهی داغونِ
روسی بزنیم. چی میگی؟
1281
01:38:34,824 --> 01:38:36,367
بیا ببینم
1282
01:38:36,409 --> 01:38:37,660
تو کجا، این شهر کثیف کجا؟
1283
01:38:37,702 --> 01:38:38,912
یالا. بیا ببینم
1284
01:38:40,079 --> 01:38:41,623
خب، که متواری شدی، ها؟
1285
01:38:42,537 --> 01:38:44,537
خانم -
بله؟ -
1286
01:38:44,619 --> 01:38:47,681
لطفاً دو تا قهوه بدید
1287
01:38:47,705 --> 01:38:48,829
باشه -
ممنون، ممنون -
1288
01:38:48,853 --> 01:38:50,106
بشین، پسر
1289
01:38:52,193 --> 01:38:53,403
سلام
1290
01:38:58,014 --> 01:38:59,591
خب، اومدی منو بکُشی؟
1291
01:38:59,616 --> 01:39:01,958
نه، حقیقتاً کارم این نیست
1292
01:39:02,088 --> 01:39:03,333
یعنی، شاید ترتیبشو بدم بکُشنت
1293
01:39:03,358 --> 01:39:04,777
میدونی، شرایطش رو فراهم کنم
1294
01:39:05,150 --> 01:39:06,443
دنبال چی میگردی؟
1295
01:39:08,691 --> 01:39:10,026
نمیدونم. اونی که میخواد بکُشتم؟
1296
01:39:10,068 --> 01:39:12,820
بکُشتت؟
خب، نظرت چیـه؟
1297
01:39:12,862 --> 01:39:14,206
آدمکُش چه شکلی میشه؟
1298
01:39:14,231 --> 01:39:16,574
آخه...ممکنـه هر کسی باشه، نه؟
1299
01:39:16,616 --> 01:39:20,578
حتی یه بچه مثبتِ فسقلی که
دوست داره پشت کامپیوتر بشینه
1300
01:39:20,620 --> 01:39:22,038
که تنها ویژگی خطرناکش اینـه که
1301
01:39:22,080 --> 01:39:25,388
رویاش تعمیر یه هواپیمای تکنفرهست تا
1302
01:39:25,413 --> 01:39:29,091
باهاش پرواز کنه اینور اونور و
به بقیه ثابت کنه ترسی نداره
1303
01:39:29,740 --> 01:39:32,403
ردیفی؟ -
آره خیلی ممنون -
1304
01:39:33,942 --> 01:39:35,286
راستی، اینها حرف ندارن
1305
01:39:37,324 --> 01:39:38,833
بذار یه چیزی نشونت بدم
1306
01:39:40,739 --> 01:39:41,942
ای وای
1307
01:39:41,975 --> 01:39:44,731
باید اعتراف کنم، اولش اصلاً نشناختمت
1308
01:39:45,006 --> 01:39:47,413
«به بچهها گفتم «نه، راه نداره. اون نیست
1309
01:39:47,438 --> 01:39:48,439
چی میخوای؟
1310
01:39:48,769 --> 01:39:50,104
...راستش
1311
01:39:51,025 --> 01:39:52,652
فقط اومدم جونت رو نجات بدم
1312
01:39:52,677 --> 01:39:53,677
آها
1313
01:39:54,654 --> 01:39:56,197
اونوقت چطوری میخوای نجاتم بدی؟
1314
01:39:56,239 --> 01:39:57,699
چارلی، تو سه نفر رو کُشتی
1315
01:39:58,157 --> 01:40:00,702
تموم نشد؟
بسِت نیست؟
1316
01:40:00,743 --> 01:40:02,370
.نه. اونی که ماشه رو کشیده میخوام
.میخوام همه رو بکُشم
1317
01:40:02,412 --> 01:40:03,871
از دست تو، پسر
1318
01:40:03,913 --> 01:40:05,915
خیلی بیرحمی ها
1319
01:40:05,957 --> 01:40:08,459
خیال کردی میذارن از روسیه بری؟
1320
01:40:08,501 --> 01:40:10,294
اصلاً برنامهات چیـه؟
چطوری از اینجا میری؟
1321
01:40:10,336 --> 01:40:11,838
تنها راه برگشتنت توی تابوتـه
1322
01:40:11,879 --> 01:40:14,132
،ولی اگه الان با من از اینجا بیای بیرون
1323
01:40:14,173 --> 01:40:15,883
میتونم کمکت کنم
1324
01:40:15,925 --> 01:40:17,885
.هیچکس من رو نفرستاده
.خودم تنها اومدم
1325
01:40:18,970 --> 01:40:20,638
شاید حتی مأمور آیندهداری باشی
1326
01:40:20,680 --> 01:40:22,390
شاید یه کاری واست ردیف کردیم، ها؟
1327
01:40:22,432 --> 01:40:23,558
فقط باهام برگرد خونه
1328
01:40:23,599 --> 01:40:24,809
مأمور آیندهداریم؟
1329
01:40:26,602 --> 01:40:29,313
خب، مطمئنم همین الان گفتی آیندهای ندارم
1330
01:40:30,273 --> 01:40:32,942
ببین، من نمیخوام بشینم اینجا و
وانمود کنم میدونم چی میکِشی
1331
01:40:32,984 --> 01:40:35,903
نمیدونم، خب؟ تابحال مثل تو کسی رو
از دست ندادم. درک میکنم
1332
01:40:37,030 --> 01:40:38,656
ولی تو بهش ادای احترام کردی
1333
01:40:38,698 --> 01:40:39,907
به نظرت خواستهاش چیـه؟
1334
01:40:39,949 --> 01:40:42,702
خیال کردی دلش میخواد توی این کشور
پیش این جماعت بمیری؟
1335
01:40:43,745 --> 01:40:44,912
دلش میخواد بری خونه، داداش
1336
01:40:46,497 --> 01:40:47,497
...نه. من
1337
01:40:48,207 --> 01:40:49,250
نمیتونم برم خونه
1338
01:40:50,752 --> 01:40:51,752
چرا؟
1339
01:40:53,755 --> 01:40:55,465
سارا...سارا خونه نیست
1340
01:41:02,847 --> 01:41:04,223
باشه
1341
01:41:04,807 --> 01:41:06,726
مراقب خودت باش. باشه، چارلی؟
1342
01:42:15,128 --> 01:42:16,462
جناب، من...ببخشید
1343
01:42:16,504 --> 01:42:17,713
انگلیسی بلدید؟
1344
01:42:19,549 --> 01:42:21,467
ببخشید، جناب. عذر میخوام
1345
01:42:21,509 --> 01:42:22,885
دو نفر اینجا بودن
1346
01:42:23,928 --> 01:42:25,972
پیش شما، سوار وانت
1347
01:42:26,690 --> 01:42:28,728
من کار دارم. خداحافظ
1348
01:42:42,096 --> 01:42:43,994
« مسیر اقیانوسی، پریمورسک »
1349
01:42:50,625 --> 01:42:51,908
« خلیج فنلاند »
1350
01:44:31,681 --> 01:44:34,141
خیلی تحسینبرانگیز نیست، نه؟
1351
01:44:34,183 --> 01:44:36,978
کنار محمولهی زیر عرشه پیداش کردی؟
1352
01:44:37,687 --> 01:44:40,564
فکر کنم یه مقدار هم بهم برخورده
1353
01:44:42,942 --> 01:44:44,819
کی میخواد من رو بکُشه؟ -
من -
1354
01:44:45,444 --> 01:44:47,905
من. من میخوام بکُشمت
1355
01:44:48,489 --> 01:44:49,949
اونوقت برای کی کار میکنی؟
1356
01:44:50,408 --> 01:44:54,370
چیـه؟ نگرانی رئیس مور بالاخره
تصمیم گرفته باشه بکشه کنار؟
1357
01:44:54,412 --> 01:44:56,163
تشکیلاتت رو از بین ببره؟
1358
01:44:56,539 --> 01:44:58,374
...هر چی که به خیال خودت میدونی
1359
01:44:58,416 --> 01:45:00,960
من میدونم مور و کیلیب
تو و گروهت رو استخدام میکنن تا
1360
01:45:01,002 --> 01:45:02,420
براشون عملیاتهای سرّی انجام بدید
1361
01:45:02,461 --> 01:45:03,713
مدرک دارم
1362
01:45:04,171 --> 01:45:09,051
ولی...موضوع این نیست، نه؟
1363
01:45:10,511 --> 01:45:11,511
نه
1364
01:45:14,724 --> 01:45:16,767
،اومدم قاتل زنم رو ببینم
1365
01:45:19,145 --> 01:45:20,604
توی چشمهاش نگاه کنم و
1366
01:45:21,897 --> 01:45:24,066
بهش بگم آدم کمی نبود
1367
01:45:26,360 --> 01:45:27,903
سارا آدم کمی نبود
1368
01:45:29,822 --> 01:45:32,533
پس فقط خودت تنهایی
1369
01:45:34,535 --> 01:45:37,663
...گرچن، بلازیچ، الیش
1370
01:45:37,705 --> 01:45:40,249
مردی که فرستادن دنبالت
1371
01:45:40,291 --> 01:45:43,502
تمام این کارها رو برای انتقام کردی؟
1372
01:45:43,544 --> 01:45:45,296
انتقام چارلی بوده؟
1373
01:45:50,301 --> 01:45:51,302
بفرما
1374
01:46:02,396 --> 01:46:04,899
من...همسرت رو یادمـه
1375
01:46:07,193 --> 01:46:09,236
خودش رو سپر بلای یکی دیگه کرد
1376
01:46:09,487 --> 01:46:11,113
خیلی شجاع بود
1377
01:46:12,365 --> 01:46:14,909
بابت مرگش متأسفم
1378
01:46:15,159 --> 01:46:16,952
...ولی مرگش
1379
01:46:16,994 --> 01:46:18,120
لازم بود
1380
01:46:18,579 --> 01:46:20,748
پلیس راه خروجمون رو بسته بود
1381
01:46:21,540 --> 01:46:27,380
باید نشونشون میدادم اگه نمیذاشتن
از اونجا بریم، چه اتفاقی میفتاد
1382
01:46:27,838 --> 01:46:29,131
همین؟
1383
01:46:32,093 --> 01:46:33,386
لازم بود»؟»
1384
01:46:34,095 --> 01:46:36,972
تو فرق چندانی با من نداری
1385
01:46:37,014 --> 01:46:40,768
این همه آدم کُشتی تا به من برسی
1386
01:46:42,186 --> 01:46:43,729
الان حالت بهتره؟
1387
01:46:45,272 --> 01:46:46,732
تا نکُشمت معلوم نمیشه
1388
01:46:50,403 --> 01:46:51,904
...مرگِ
1389
01:46:52,947 --> 01:46:55,366
همسرت خیلی سریع بود -
نه، نبود -
1390
01:46:55,408 --> 01:46:57,201
ولی تو همکارهام رو شکنجه کردی
1391
01:46:57,243 --> 01:46:59,787
یکی رو از طبقهی شونزدهم پرت کردی پایین
1392
01:46:59,829 --> 01:47:03,332
یکی رو توی اتاق گاز خفه کردی
1393
01:47:03,374 --> 01:47:05,918
همشون غیرمسلح و بیدفاع بودن
1394
01:47:05,960 --> 01:47:10,256
تو نقشههای قتل دقیق کشیدی
تا از دور بکُشیشون
1395
01:47:10,297 --> 01:47:11,882
میدونی چرا؟
1396
01:47:14,844 --> 01:47:15,970
من میدونم
1397
01:47:17,555 --> 01:47:21,600
چون گرفتن جون بقیه از نزدیک سختـه
1398
01:47:22,309 --> 01:47:26,772
هر بار یه چیزی رو از دست میدی
1399
01:47:27,106 --> 01:47:30,025
یه بخش از وجودت که
دیگه برنمیگرده
1400
01:47:32,069 --> 01:47:35,531
همینطوریش هم چیزی ازت نمونده
1401
01:47:35,573 --> 01:47:37,950
واسه همین باید یه فرصت بهشون میدادی تا
1402
01:47:37,992 --> 01:47:39,285
...از تلهات برن بیرون و
1403
01:47:39,326 --> 01:47:42,163
با سرعت دلخواهت فرار کنن
1404
01:47:44,206 --> 01:47:46,208
چون اونوقت میتونی سر خودت رو
شیره بمالی که
1405
01:47:46,250 --> 01:47:48,627
دستهات به خون کسی آلوده نیست
1406
01:47:48,669 --> 01:47:52,089
ولی اصلاً به این معنی نیست که ضعیفی
1407
01:47:52,131 --> 01:47:56,051
فقط یعنی یه قاتل واقعی نیستی
1408
01:47:59,305 --> 01:48:00,598
حرفم رو باور نمیکنی؟
1409
01:48:14,904 --> 01:48:16,113
بیا
1410
01:48:17,072 --> 01:48:19,658
.اومدی من رو بکُشی
.بگیرش. خودت میبینی
1411
01:48:21,660 --> 01:48:23,496
حقهای در کار نیست. بیا
1412
01:48:27,708 --> 01:48:29,627
زودباش دیگه
1413
01:48:30,669 --> 01:48:32,421
رودررو تمومش کن
1414
01:48:36,509 --> 01:48:39,762
دوستم یه بار بهم گفت که
هیچوقت نمیتونم ماشه رو بکِشم
1415
01:48:42,097 --> 01:48:45,768
ولی این رو هم گفت که
کُشتن توی ذاتم نیست
1416
01:49:26,600 --> 01:49:27,977
خودشـه
1417
01:49:31,230 --> 01:49:32,815
همین رو میخواستم
1418
01:49:34,650 --> 01:49:36,610
که عدالت رو اجرا کنم
1419
01:49:40,030 --> 01:49:43,492
که همون چیزی که اون لحظه حس کرد رو
بهت تلقین کنم
1420
01:49:44,994 --> 01:49:46,579
قبل اینکه کُشتیش
1421
01:50:13,814 --> 01:50:14,814
چی شده؟
1422
01:50:22,990 --> 01:50:24,241
چی شده؟
1423
01:50:25,326 --> 01:50:26,577
یکم از مسیر خارجمون کردم
1424
01:50:26,619 --> 01:50:28,370
ها؟ چرت و پرت نگو
1425
01:50:28,412 --> 01:50:30,706
کشتیتون رو من کنترل میکنم
1426
01:50:31,332 --> 01:50:32,875
الان وارد آبهای فنلاند شدیم
1427
01:50:36,754 --> 01:50:38,464
غیرممکنـه
1428
01:50:39,006 --> 01:50:41,216
این کشتی غیرقابل نفوذه
1429
01:50:41,258 --> 01:50:43,510
سیآیاِی خودتون روی این تأکید کرده
1430
01:50:43,552 --> 01:50:45,471
اونا از کدهای من استفاده کردن
1431
01:50:46,138 --> 01:50:48,057
ببین، همه چی از اتاق هتلم کنترل میشه
1432
01:50:48,098 --> 01:50:50,184
،شاید این دوتا گوشیم رو شکونده باشن
1433
01:50:50,225 --> 01:50:51,644
...ولی گوشیهای خودشون و
1434
01:50:51,977 --> 01:50:53,437
ساعت من رو نگه داشتن
1435
01:50:53,479 --> 01:50:55,898
...پس فرستنده منم و تو
1436
01:50:56,690 --> 01:50:58,359
تو دعوتم کردی اینجا
1437
01:50:59,068 --> 01:51:02,154
،فقط لازم بود تا وقتی میرسیم اینجا
به حرف بگیرمت
1438
01:51:05,491 --> 01:51:08,786
نیروی دریایی فنلاند و
پلیس بینالملل منتظرن
1439
01:51:09,036 --> 01:51:10,454
بهشون موقعیت اینجا رو دادم
1440
01:51:14,083 --> 01:51:16,377
الان سوار کشتیتون میشیم
1441
01:51:16,418 --> 01:51:20,130
طبق قوانین بینالملل این اجازه رو داریم
1442
01:51:20,798 --> 01:51:23,217
شما بازداشت هستید
1443
01:51:28,013 --> 01:51:29,682
!تفنگها پایین! تفنگها پایین
1444
01:51:31,266 --> 01:51:32,476
پایین
1445
01:51:34,770 --> 01:51:35,747
هلر
1446
01:51:35,771 --> 01:51:37,022
چارلی هلر
1447
01:51:39,316 --> 01:51:41,485
خیلیخب
1448
01:52:47,426 --> 01:52:49,344
...وقتی این مقام رو قبول کردم
1449
01:52:50,179 --> 01:52:53,140
:تمام کارکنان اینجا رو توجیه کردم
1450
01:52:53,182 --> 01:52:58,061
با اینکه ممکنـه گاهی کارمون
،سر از جاهای تاریکی در بیاره
1451
01:52:58,103 --> 01:53:00,606
اما این دلیل نمیشه که تاریکی
1452
01:53:00,647 --> 01:53:03,692
اهداف و شیوههای ما رو تحتالشعاع قرار بده
1453
01:53:05,486 --> 01:53:07,696
پس در کمال تأسف باید اعلام کنم که
1454
01:53:07,738 --> 01:53:10,282
،اطلاعاتی افشا شدن
1455
01:53:10,324 --> 01:53:12,743
مبنی بر اینکه اعضای عالی رتبهی این سازمان
1456
01:53:12,785 --> 01:53:15,162
در اجرای عملیاتهای خودسرانهای دست داشتن که
1457
01:53:15,496 --> 01:53:20,459
امنیت مأموران خودمون و کسانی که
باهاشون همکاری داریم رو به خطر انداخته
1458
01:53:20,501 --> 01:53:21,877
آقایون
1459
01:53:22,419 --> 01:53:25,255
پیروزی در جنگ نباید به قیمت
شرافتمون تموم بشه
1460
01:53:25,923 --> 01:53:27,800
عملیاتهای مذکور غیرمجاز بودن
1461
01:53:28,675 --> 01:53:30,761
غیرقانونی بودن
1462
01:53:31,053 --> 01:53:33,472
و افراد خاطی به اشد مجازات محکوم میشن
1463
01:53:34,848 --> 01:53:36,350
الان به سؤالاتتون جواب میدم
1464
01:53:36,725 --> 01:53:37,810
واشینگتن پُست
1465
01:53:38,310 --> 01:53:42,773
گویا این دستگیریها به تعدادی پروندهی
قتل اروپایی طی سال گذشته مربوط میشن
1466
01:53:42,815 --> 01:53:45,359
سیآیای داخل اون عملیاتها دست داشته؟
1467
01:53:45,400 --> 01:53:47,903
انتظار ندارید که جواب این سؤال رو بدم؟
1468
01:53:47,945 --> 01:53:51,657
انبیسی. فرد افشاگر همچنان
داخل سازمان مشغول به کاره؟
1469
01:53:51,698 --> 01:53:54,284
میتونم تأیید کنم که افسر مذکور
در امنیت کامل به سر میبره و
1470
01:53:54,660 --> 01:53:56,745
به همکاری با ایشون داخل سازمان ادامه میدیم
1471
01:54:40,747 --> 01:54:42,207
الان راننده تاکسی کیـه؟
1472
01:54:44,293 --> 01:54:45,669
هنوز نُه تا جونت تموم نشده؟
1473
01:54:48,005 --> 01:54:49,506
مُدام سورپرایزم میکنی، چارلی؟
1474
01:54:50,591 --> 01:54:52,009
همه چی رو از خودت یاد گرفتم
1475
01:54:52,050 --> 01:54:55,178
،نه، نه. کارهایی که کردی، آدمی که شدی
1476
01:54:55,220 --> 01:54:56,513
یاد دادنی نیستن
1477
01:54:58,473 --> 01:55:00,767
گمونم یهو متوجه شدم که
باید چیکار میکردم
1478
01:55:00,809 --> 01:55:01,809
آره
1479
01:55:02,644 --> 01:55:04,146
وقتی هیچکس دیگه متوجه نمیشد
1480
01:55:05,480 --> 01:55:06,480
ممنونم
1481
01:55:12,863 --> 01:55:14,448
به امید دیدار، چارلی
1482
01:55:23,963 --> 01:55:33,963
« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن »
.:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::.
1483
01:55:50,532 --> 01:56:00,532
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1484
01:56:31,747 --> 01:56:41,747
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: