1
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
AMATER
2
00:00:56,042 --> 00:00:58,125
Mili, jesi li tu vani?
3
00:00:58,458 --> 00:00:59,292
Da.
4
00:00:59,708 --> 00:01:01,250
I mislila sam da jesi.
5
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
Uskoro moram poći.
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Okej. Okej, evo me.
7
00:01:05,125 --> 00:01:06,458
Dođi da se oprostimo.
8
00:01:06,542 --> 00:01:08,167
Kavu?
-Dobar prijedlog.
9
00:01:08,250 --> 00:01:10,500
Bi li je skuhao dok se pakiram?
-Naravno.
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Auto samo što nije došao.
11
00:01:28,375 --> 00:01:29,917
Hvala ti.
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,167
Bože moj.
13
00:01:31,250 --> 00:01:32,958
Promet na zapadu je pojačan
14
00:01:33,042 --> 00:01:36,167
od 610. izlaza na cesti Garret
i proteže se do…
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,417
Što ću ja pet dana bez tvoje kave?
16
00:01:38,500 --> 00:01:40,958
Imaju kavu u Londonu.
-Je li?
17
00:01:41,458 --> 00:01:43,500
Vrlo si siguran, a nisi bio tamo.
18
00:01:43,583 --> 00:01:45,667
Pet dana?
Pa rekla si četiri.
19
00:01:45,750 --> 00:01:47,958
Da. Četiri dana tamo, pa natrag noćnim.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
A, točno.
21
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Još možeš sa mnom, znaš.
22
00:01:53,542 --> 00:01:54,500
Ne mogu.
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,792
Hoću reći,
nastojim nešto razmrsiti na poslu.
24
00:01:57,875 --> 00:01:59,042
Ma daj.
25
00:01:59,125 --> 00:02:01,667
Samo ovog puta.
Usudi se.
26
00:02:02,333 --> 00:02:03,792
Idućeg puta. Obećavam.
27
00:02:06,042 --> 00:02:08,333
Ovo je popis svega što treba zalijevati.
28
00:02:08,417 --> 00:02:11,375
U četvrtak svakako
ostavi ključ centralnog Mikeu i sinu.
29
00:02:11,458 --> 00:02:12,458
Točno.
30
00:02:15,042 --> 00:02:17,125
Trebali bi izdržati dok se ne vratim.
31
00:02:17,208 --> 00:02:18,625
Da te podsjećaju na mene.
32
00:02:19,833 --> 00:02:21,125
Ne treba me podsjećati.
33
00:02:21,208 --> 00:02:22,292
Ne?
34
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Sigurno ćeš biti dobro?
35
00:02:23,833 --> 00:02:25,125
Sasvim.
36
00:02:25,208 --> 00:02:26,292
Dođi.
37
00:02:27,042 --> 00:02:27,875
Volim te.
38
00:02:28,417 --> 00:02:29,750
Bok.
-Bok.
39
00:02:29,833 --> 00:02:31,292
Bok.
40
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Bok!
41
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
Obavještajni centar George Bush
Langley, Virginia
42
00:03:41,417 --> 00:03:43,375
Lijepo te je vidjeti, buraz.
Da, da.
43
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Kako je, Chuck?
-Hej.
44
00:03:45,083 --> 00:03:47,583
Hej, vratio si se odnekud?
45
00:03:47,667 --> 00:03:49,667
Preko bare, stari.
Odasvud i niotkud.
46
00:03:49,750 --> 00:03:50,583
Ma znaš.
-Da.
47
00:03:50,667 --> 00:03:52,333
Samo uskačeš i iskačeš?
48
00:03:52,417 --> 00:03:54,625
Da. Imam dan sigurnosne obrade,
49
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
a onda ću u matičnu bazu, stari.
50
00:03:57,042 --> 00:03:58,292
Da poljubim kćerkicu.
51
00:03:58,375 --> 00:04:01,167
To je važno. Da.
Upravo sam se oprostio od supruge.
52
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
Stari, što radiš za ručak?
53
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
Ništa. Nemam planove.
-Da?
54
00:04:04,958 --> 00:04:07,250
Da. Da, slobodno mi je, stari.
-Sjajno.
55
00:04:07,333 --> 00:04:08,750
Znaš, imam to računalno.
56
00:04:08,833 --> 00:04:12,708
Pokoji bit i bajt koje bih volio
da mi tvoj veliki mozak dešifrira.
57
00:04:12,792 --> 00:04:14,875
Prošli put si mi spasio život, buraz.
58
00:04:14,958 --> 00:04:16,208
Da.
-Da?
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,625
Da, naravno.
-Sjajno. To.
60
00:04:17,708 --> 00:04:21,416
Onda, slobodno odeš ručati,
a onda dođem po tebe?
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
Da.
-To, stari.
62
00:04:23,083 --> 00:04:24,542
Tik, tak, tik, bum, buraz.
63
00:04:27,292 --> 00:04:29,167
Minus drugi kat. Operativa.
64
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Minus peti kat.
Dekriptiranje i analitika.
65
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
DEKRIPTIRANJE I ANALITIKA
66
00:05:17,542 --> 00:05:19,625
Vanjski izvor
Kodno ime Inquiline
67
00:05:25,542 --> 00:05:27,167
Halo, jesi li tu, Charlie?
68
00:05:27,250 --> 00:05:30,042
Što danas imaš za mene, señor Inquiline?
69
00:05:32,208 --> 00:05:34,375
Tranšu od 2,1 terabajta.
70
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
O postaji u Kabulu.
71
00:05:35,833 --> 00:05:38,417
Od 2014. do 2022.
72
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Otvori je nasamo.
73
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
Ovog puta ne naplaćujem.
74
00:05:46,333 --> 00:05:48,167
Kakvo je vrijeme u Istanbulu?
75
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Dobar pokušaj.
76
00:05:50,792 --> 00:05:51,958
Pitanje je vremena.
77
00:05:53,292 --> 00:05:54,208
Misliš?
78
00:05:54,292 --> 00:05:57,125
Pet je godina prošlo, Charlie,
a i dalje nagađaš.
79
00:05:57,208 --> 00:05:58,417
Pogodit ću.
80
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
Volim zagonetke.
81
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
Ne koliko ja anonimnost.
82
00:06:03,167 --> 00:06:06,333
Otprilike, pedesetogodišnji si Rus
nastanjen u Istanbulu,
83
00:06:06,417 --> 00:06:09,708
sklon raspravama na Redditu
i turskoj kavi.
84
00:06:10,333 --> 00:06:12,417
Možda, možda i ne.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
Ozbiljno govorim.
Oprezno s podacima.
86
00:06:14,667 --> 00:06:17,250
Iznimno kompromitiraju vašu agenciju.
87
00:06:17,333 --> 00:06:18,167
KRAJ RAZGOVORA
88
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
Hej.
89
00:06:40,042 --> 00:06:41,167
Bok, time.
90
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Reci mi opet.
Koliki kažeš da je sanduk?
91
00:06:43,667 --> 00:06:45,417
Dvadeset s deset metara.
92
00:06:45,500 --> 00:06:47,625
Opet Slaterova hipotetska.
93
00:06:47,708 --> 00:06:50,500
Satelit je snimio sanduk
ukrcan na tegljač,
94
00:06:50,583 --> 00:06:53,333
pravokutna oblika,
od dvadeset s deset metara.
95
00:06:53,417 --> 00:06:54,500
Odredište?
96
00:06:54,583 --> 00:06:56,792
Područje velegrada.
97
00:06:56,875 --> 00:06:58,792
L. A.
-Nije na toj obali.
98
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Vozi iz Pennsylvanije?
99
00:07:02,333 --> 00:07:03,792
Ide u D. C.?
100
00:07:03,875 --> 00:07:05,125
Zasad si u pravu.
101
00:07:05,208 --> 00:07:06,333
Jarbol.
-Ne, raketa.
102
00:07:06,417 --> 00:07:07,542
Božićno drvo.
103
00:07:09,125 --> 00:07:12,917
Drvo Bijele kuće uvijek je s imanja
u Lehightonu u Pennsylvaniji.
104
00:07:13,000 --> 00:07:14,917
A dimenzije kamiona kažu ostalo.
105
00:07:15,000 --> 00:07:17,417
Katkad je stvarno iritantan.
-Opa.
106
00:07:20,167 --> 00:07:21,083
Tko je to?
107
00:07:21,417 --> 00:07:23,250
Najopasniji čovjek u zgradi.
108
00:07:23,333 --> 00:07:24,875
Tajni agent.
Bang, bang.
109
00:07:24,958 --> 00:07:27,250
On i Heller su si najbolji.
-Ja sam mu.
110
00:07:27,333 --> 00:07:29,292
Samo smo poznanici.
111
00:07:29,625 --> 00:07:30,708
Odakle ga poznaješ?
112
00:07:32,167 --> 00:07:33,458
Spasio sam mu život.
113
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
status: nemoguće izvući podatke!
114
00:07:49,458 --> 00:07:50,292
Heller.
115
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
Što nosiš?
116
00:07:52,292 --> 00:07:53,375
Sarah?
117
00:07:53,458 --> 00:07:55,125
Ne. Saddam Hussein.
118
00:07:56,250 --> 00:07:57,083
On je mrtav.
119
00:07:57,542 --> 00:07:58,750
Humor, Hellere.
120
00:07:58,833 --> 00:08:01,500
Točno, točno.
-Zovem samo da ti javim da sam tu.
121
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Točno. Znam, pratio sam te.
-Inače bi me povrijedio.
122
00:08:05,667 --> 00:08:06,792
Sjela sam na kavu.
123
00:08:06,875 --> 00:08:09,875
Da ostanem još malo budna
dok čekam ostatak tima.
124
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
U redu. Prošetaj.
Idi na zrak, draga.
125
00:08:12,083 --> 00:08:13,750
Ali htjela bih leći.
126
00:08:13,833 --> 00:08:15,750
Ne. Ako legneš, više nećeš ustati.
127
00:08:16,292 --> 00:08:19,167
Je li to mudar savjet svjetskog putnika?
128
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Grubo.
129
00:08:20,333 --> 00:08:23,458
Hej, čuj. Na pragu sam nečeg.
Smijem te nazvati kasnije?
130
00:08:24,083 --> 00:08:26,083
Da. Volim te.
131
00:08:26,167 --> 00:08:27,333
Volim te, mila. Bok.
132
00:08:27,417 --> 00:08:28,792
Bok. Bok.
-Bok.
133
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Bok.
-Pa-pa.
134
00:08:45,292 --> 00:08:49,958
OGRANIČEN PRISTUP
135
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
DEKRIPTIRANJE
136
00:09:05,917 --> 00:09:06,875
nema poklapanja
137
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
POKLAPANJE NAĐENO
DEKRIPTIRANJE GOTOVO
138
00:09:21,958 --> 00:09:23,458
VRHUNSKA TAJNA
139
00:09:23,542 --> 00:09:25,250
UDARI DRONOVA
140
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
IZVJEŠTAJ MISIJE
BOMBAŠ SAMOUBOJICA
141
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
Usporedba sadržaja: Provjera razlika
142
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
USPOREDBA DOKUMENATA
143
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
OTKRIVENA BRISANJA/IZMJENE
144
00:09:45,792 --> 00:09:48,042
IZVJEŠTAJ MISIJE
UDARI DRONOVA
145
00:09:48,125 --> 00:09:50,792
IZVJEŠTAJ MISIJE
BOMBAŠ SAMOUBOJICA
146
00:09:55,917 --> 00:09:57,083
Što, kvragu?
147
00:09:58,417 --> 00:10:00,917
Svjedoci javljaju o udaru drona,
148
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
ali izvori SAD-a potvrđuju
da je riječ o bombašu samoubojici.
149
00:10:05,083 --> 00:10:08,292
Napad je bio toliki da je razorio…
-Oko 150 ubijenih,
150
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
uključujući francuske specijalce.
151
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Sedam danskih marinaca
poginulo je u eksploziji,
152
00:10:13,042 --> 00:10:16,125
prvotno smatranoj
zastranjelim zračnim udarom.
153
00:10:16,208 --> 00:10:20,583
Glasnogovornik Ministarstva obrane
poriče izvještaje o napadu Zrakoplovstva
154
00:10:20,667 --> 00:10:23,167
i optužuje lokalne ustanike za napad.
155
00:10:23,250 --> 00:10:24,792
Šef Moore.
156
00:10:33,125 --> 00:10:34,042
Hej, kompa.
157
00:10:35,375 --> 00:10:36,292
Carlose.
158
00:10:37,083 --> 00:10:38,333
Jesi dobro?
Kao duh si.
159
00:10:38,417 --> 00:10:40,417
Baš sam ispravljao neke…
160
00:10:42,167 --> 00:10:43,042
Charlie?
161
00:10:43,125 --> 00:10:44,333
Neke dosjee.
162
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Okej.
163
00:10:46,250 --> 00:10:48,083
Možda sam pogledao gdje ne treba.
164
00:10:48,167 --> 00:10:49,333
Unutar našeg odsjeka?
165
00:10:49,417 --> 00:10:50,375
U sivoj zoni.
166
00:10:50,458 --> 00:10:52,083
Nemamo mi sivu zonu, Charlie.
167
00:10:52,167 --> 00:10:53,667
Posao nam je sav binaran.
168
00:10:53,750 --> 00:10:55,167
Onda ne.
169
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
Ako je tako, trebaš biti tiho.
170
00:10:57,917 --> 00:10:58,750
Da.
171
00:11:13,333 --> 00:11:16,208
Hej, ili sam zauzeta,
ili mi je mob na dnu torbice.
172
00:11:16,292 --> 00:11:18,458
Kažite tko ste i nazvat ću vas.
173
00:11:19,167 --> 00:11:20,542
Hej, ja sam.
174
00:11:21,500 --> 00:11:22,542
Uželio sam te se.
175
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
Čim ustanem, zalit ću cvijeće.
176
00:11:27,042 --> 00:11:27,958
Nazovi me.
177
00:11:51,417 --> 00:11:52,917
Šefe Moore.
-Charlie.
178
00:11:53,958 --> 00:11:57,833
Ispričavam se,
ne viđam vas baš često tu dolje.
179
00:11:57,917 --> 00:11:58,792
Zašto i biste?
180
00:11:59,917 --> 00:12:01,625
Lijep vam je tu ured.
181
00:12:01,708 --> 00:12:04,375
Da. Da, ako ne volite sunce i svježi zrak.
182
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
Mahovini, lišaju ili gljivama…
183
00:12:08,542 --> 00:12:10,542
Charlie, pratite li vijesti?
184
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Pa, još tražim izvor od povjerenja.
185
00:12:13,917 --> 00:12:16,667
To smo i mislili kad smo čuli
da ste jutros došli.
186
00:12:17,833 --> 00:12:18,667
Mi?
187
00:12:18,750 --> 00:12:21,292
Htio bih da odete sa mnom
u ured ravnateljice.
188
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Molim.
189
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
Sedmi kat. Izvršni.
190
00:12:35,250 --> 00:12:36,292
Ravnateljice.
191
00:12:40,542 --> 00:12:43,333
Ravnateljice O'Brien,
ovo je Charlie Heller.
192
00:12:44,542 --> 00:12:46,667
Bok.
-Zdravo, Charlie. Izvolite sjesti.
193
00:12:46,958 --> 00:12:48,125
Radije ne bih.
194
00:12:50,875 --> 00:12:54,333
G. Heller, nažalost,
došlo je do situacije u Londonu.
195
00:12:55,500 --> 00:12:56,333
Jeste li čuli?
196
00:12:57,583 --> 00:13:01,375
U Londonu?
-Do napada u hotelu u Christopher Streetu.
197
00:13:04,958 --> 00:13:06,292
Charlie…
-Ne, ne.
198
00:13:06,958 --> 00:13:08,875
Najdublja sućut, g. Heller.
199
00:13:08,958 --> 00:13:10,458
Što?
200
00:13:10,542 --> 00:13:12,375
Ubili su vam suprugu.
-Ne.
201
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Ne, ona je na konferenciji.
202
00:13:14,292 --> 00:13:15,417
Trebamo je nazvati.
203
00:13:15,500 --> 00:13:18,292
Charlie, žao mi je…
-Da je nazovemo? Moram.
204
00:13:19,292 --> 00:13:20,708
Charlie, gledajte ovo.
205
00:13:21,833 --> 00:13:25,083
Pratimo izvanrednu vijest
ovdje, u Londonu,
206
00:13:25,167 --> 00:13:28,250
gdje je došlo do stravične talačke krize
207
00:13:28,333 --> 00:13:31,250
početkom dana u hotelu
u Christopher Streetu.
208
00:13:31,333 --> 00:13:34,042
Četiri napadača banula su u hotel
209
00:13:34,125 --> 00:13:37,000
i uzela brojne pojedince za taoce.
210
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Dvoje pojedinaca je,
nažalost, izgubilo život,
211
00:13:40,667 --> 00:13:43,000
uključujući jednu Amerikanku,
212
00:13:43,083 --> 00:13:45,750
uzetu za taokinju.
-Ne kažu da je ona.
213
00:13:45,833 --> 00:13:48,250
Svjedoci opisuju kaos.
-Charlie, vjerujte.
214
00:13:48,333 --> 00:13:51,125
Počinitelji su iz hotela izbili silom.
215
00:13:51,208 --> 00:13:54,083
Ovu smo snimku izvukli
iz nadzornih kamera.
216
00:13:54,167 --> 00:13:58,917
Sijali su strah među gostima i osobljem.
Jedna je žrtva identificirana.
217
00:13:59,000 --> 00:14:01,333
Riječ je o tridesetdvogodišnjoj Amerikanki
218
00:14:01,417 --> 00:14:04,208
koju su napadači,
tragično, uzeli za taokinju.
219
00:14:04,292 --> 00:14:06,500
Policija ne otkriva tko je ona.
220
00:14:27,375 --> 00:14:28,792
U redu je.
221
00:14:28,875 --> 00:14:30,333
Ja ću to.
Bez brige.
222
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Charlie, Charlie, čekajte!
223
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Charlese! Charlese!
224
00:14:41,125 --> 00:14:45,125
Policija metropole pokrenula je
lov na ljude u cijelom gradu.
225
00:14:45,208 --> 00:14:48,667
Neumorno rade na otkrivanju atentatora
226
00:14:48,750 --> 00:14:53,750
i osiguravanju spašavanja
i puštanja taoca…
227
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
Kako je moguće da ne znamo više?
228
00:15:27,917 --> 00:15:29,667
To je bilo u Londonu.
229
00:15:30,042 --> 00:15:33,250
Gdje je 947.000 kamera.
230
00:15:33,333 --> 00:15:35,167
Uključili su se u promet.
231
00:15:35,250 --> 00:15:37,083
Nitko se od njih neće izvući.
232
00:15:37,167 --> 00:15:38,542
Dajem vam riječ.
233
00:15:38,625 --> 00:15:39,833
Okej.
234
00:15:42,667 --> 00:15:44,375
Kažite mi što zasad znamo.
235
00:15:44,458 --> 00:15:46,000
G. Heller.
236
00:15:46,083 --> 00:15:49,333
S poštovanjem, pustite da mi to riješimo.
237
00:15:49,708 --> 00:15:52,000
Ispričavam se, mislim da se ne poznajemo.
238
00:15:52,083 --> 00:15:54,667
Ja ću zajamčiti da se počinitelje ovoga
239
00:15:54,750 --> 00:15:56,292
izvede na red.
240
00:15:56,375 --> 00:15:59,167
A kako bi izgledalo to, s poštovanjem,
241
00:16:00,208 --> 00:16:02,375
“izvođenje na red”?
242
00:16:02,458 --> 00:16:05,250
Čujte, zasad ne možemo konkretno.
243
00:16:06,375 --> 00:16:08,333
Naravno, to shvaćate.
244
00:16:08,833 --> 00:16:12,542
Kazat ćemo vam što možemo
čim to budemo mogli.
245
00:16:12,958 --> 00:16:15,208
Rekli ste isto što i on, samo ljepše.
246
00:16:15,292 --> 00:16:17,125
Idite doma, Charlie.
247
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Morate uzeti dopust.
248
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
Najbliži rod?
-Da.
249
00:18:14,500 --> 00:18:17,792
Dragi Charlie,
Zagonetka za moju zagonetku
250
00:18:17,875 --> 00:18:20,417
S ljubavlju
Sarah
251
00:19:00,625 --> 00:19:01,792
London teroristički napad
252
00:19:45,375 --> 00:19:49,125
Osumnjičeni su došli
kroz ulaz za poslugu oko 11.00 sati.
253
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Vozilo su ukrali po noći
254
00:19:51,208 --> 00:19:53,917
oko 01.24 na East Endu.
255
00:19:54,000 --> 00:19:56,625
Otiske i DNK profesionalno su izbrisali.
256
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
Četveročlani tim.
257
00:19:58,583 --> 00:20:00,167
Čini se da su imali sastanak
258
00:20:00,250 --> 00:20:03,250
s Impact Investmentsom iz Indonezije
koji smo pratili.
259
00:20:03,333 --> 00:20:04,875
Tada je sve počelo.
260
00:20:05,417 --> 00:20:07,417
Bit će da je unutra došlo do svađe
261
00:20:07,500 --> 00:20:09,417
koja se prelila u hodnik.
262
00:20:09,500 --> 00:20:13,250
Zaštitari Impacta su se uzrujali,
pa je jedan od četvorice pucao.
263
00:20:13,958 --> 00:20:15,667
Jedan mrtav, jedan kritično.
264
00:20:15,750 --> 00:20:18,375
Uzbunili su zaštitare hotela
i pozvali policiju.
265
00:20:19,500 --> 00:20:21,667
Osumnjičeni su žurili napustiti zgradu.
266
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Pa su odlučili uzeti osiguranje.
267
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
Svi zajedno!
Na pod!
268
00:20:31,875 --> 00:20:32,750
Svi na pod.
269
00:20:39,042 --> 00:20:40,083
Na pod.
Na pod.
270
00:20:40,167 --> 00:20:41,417
Ne, ne, ne. Bježite.
271
00:20:41,500 --> 00:20:44,667
Uzeli su Saru samo zato
što je pokušala spasiti osobu.
272
00:20:49,500 --> 00:20:50,583
Da si me slušala.
273
00:20:50,667 --> 00:20:51,667
Pokret!
274
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
Da si me slušala. Pokret!
275
00:20:56,625 --> 00:20:58,375
Da si me slušala. Pokret!
276
00:20:58,458 --> 00:20:59,542
PRETRAGA BAZE KRIPTOMA
277
00:20:59,625 --> 00:21:02,417
Saru je odveo čovjek
po imenu Miška Blažić.
278
00:21:02,500 --> 00:21:06,333
Porijeklom je iz Bjelorusije,
iako često djeluje iz Moskve.
279
00:21:06,417 --> 00:21:08,625
Pobjegli su iz sale s troje talaca.
280
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
Ne diži se, da ne pucam!
281
00:21:13,167 --> 00:21:14,708
Ne diži se, da ne pucam!
282
00:21:15,875 --> 00:21:18,375
Ovaj, Lawrence Ellish, iz Južne je Afrike.
283
00:21:18,458 --> 00:21:20,042
Bivši specijalac.
284
00:21:20,125 --> 00:21:22,542
Čini se da Ellish vodi nabavu
za širu skupinu.
285
00:21:23,167 --> 00:21:26,333
Oružana policija i zaštitari
stizali su s kolodvora St Pancras,
286
00:21:26,417 --> 00:21:29,333
ali nisu smjeli prići zbog talaca.
287
00:21:31,500 --> 00:21:34,542
Policija je ogradila područje,
postavila strijelce,
288
00:21:34,625 --> 00:21:37,667
ali osumnjičeni su se izložili,
što su znali.
289
00:21:38,667 --> 00:21:40,917
Oružana policija! Baci oružje!
-Na tlo!
290
00:21:56,958 --> 00:21:59,625
Teže je utvrditi tko je Sarin ubojica.
291
00:21:59,708 --> 00:22:02,667
Kao da osjeća kamere.
Ništa ne govori.
292
00:22:02,958 --> 00:22:05,958
Ali obradio sam sve
sigurnosne kamere, mobitele,
293
00:22:06,042 --> 00:22:09,708
kamere s upravljačkih ploča i tijela,
kao i audio, te dobio 360º.
294
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
I to nam ga identificira.
295
00:22:13,042 --> 00:22:14,458
Ovo je Horst Schiller.
296
00:22:14,542 --> 00:22:17,833
Labavo je vezan uz desetke
plaćeničkih i obrambenih skupina.
297
00:22:17,917 --> 00:22:19,542
Još to dopunjavam.
298
00:22:19,625 --> 00:22:21,542
Čini se da djeluju kao sučelje
299
00:22:21,625 --> 00:22:24,667
između kvarnih državnih aktera
i terorističkih skupina.
300
00:22:24,750 --> 00:22:26,083
Strogo poslovno.
301
00:22:26,458 --> 00:22:28,042
I stalno ih upošljavaju.
302
00:22:28,917 --> 00:22:31,167
Ali za ovu imam aktualnu lokaciju.
303
00:22:31,250 --> 00:22:32,667
Gretchen Frank.
304
00:22:32,750 --> 00:22:34,917
Bivša armenska informatička operativka.
305
00:22:35,333 --> 00:22:36,583
U Parizu je.
306
00:22:37,542 --> 00:22:39,125
Kupuje kruh u ovom kafeu.
307
00:22:40,583 --> 00:22:41,583
Stalno navraća.
308
00:22:50,333 --> 00:22:51,167
Znali ste ovo?
309
00:22:51,542 --> 00:22:52,542
Hvala vam.
310
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
Usporedit ćemo.
-Čekajte.
311
00:22:56,250 --> 00:22:58,042
Već ste znali za Gretchen Frank?
312
00:22:58,125 --> 00:23:01,083
Shvaćam da tražite napredak, Charlie.
313
00:23:01,917 --> 00:23:04,333
Ali katkad najbolji pristup
314
00:23:05,125 --> 00:23:06,667
nije onaj najočitiji.
315
00:23:06,750 --> 00:23:07,792
Najočitiji?
316
00:23:07,875 --> 00:23:09,708
Hoćemo cijelu mrežu.
317
00:23:09,792 --> 00:23:11,625
Mreža nema veze sa Sarom.
318
00:23:11,708 --> 00:23:15,792
Ali itekako ima veze sa suverenošću
i sigurnošću ove zemlje.
319
00:23:16,542 --> 00:23:21,917
Ovo što vi radite vrlo je važno
za ono što mi radimo, Charlie.
320
00:23:23,083 --> 00:23:26,167
Smatramo da bi vam koristilo
posjetiti dr. Garrison.
321
00:23:33,042 --> 00:23:35,000
Jesam li tu zbog sebe ili Agencije?
322
00:23:35,792 --> 00:23:39,667
Važno je da procijenimo je li vam
dovoljno dobro za povratak na posao.
323
00:23:39,750 --> 00:23:40,875
Očito.
324
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Ali pretrpjeli ste grozan gubitak.
325
00:23:45,542 --> 00:23:47,250
I pružili bismo vam podršku.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,792
Možete li opisati što osjećate?
327
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
U ovom trenutku?
328
00:23:54,250 --> 00:23:56,667
Hoćete reći, poricanje, bijes,
329
00:23:56,750 --> 00:23:57,917
prihvaćanje…
330
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
Recite više.
331
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
Nje nema.
332
00:24:11,542 --> 00:24:13,125
I da je morala tako otići.
333
00:24:23,208 --> 00:24:26,625
I da nisam pričao s njom kad me
nazvala.
334
00:24:28,667 --> 00:24:31,042
A krivite sebe za to?
-Da.
335
00:24:35,083 --> 00:24:38,792
Za to što nisam otišao s njom
kad je tražila, jer nikad ne odem.
336
00:24:41,375 --> 00:24:42,500
Nikad i nisam.
337
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
A kako se od toga osjećate?
338
00:24:54,042 --> 00:24:55,167
Dosta beskorisno.
339
00:24:56,917 --> 00:24:58,250
Bijesno.
340
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
Vrlo, vrlo bijesno.
341
00:25:08,458 --> 00:25:12,708
Dao sam Agenciji
imena ljudi koji su ubili Saru.
342
00:25:12,792 --> 00:25:14,000
Ništa nisu poduzeli.
343
00:25:15,083 --> 00:25:17,042
Što hoćete da rade?
-Svoj posao!
344
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
Hoću da ščepaju Sarine ubojice.
345
00:25:22,917 --> 00:25:24,500
Bi li vam od toga laknulo?
346
00:25:25,583 --> 00:25:27,333
Ne radi se ovdje o meni.
347
00:25:27,417 --> 00:25:28,792
Sarah je bila bitna.
348
00:25:30,792 --> 00:25:32,292
Zaslužuje više.
349
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Ali, u konačnici, tu je riječ o vama.
350
00:25:38,333 --> 00:25:39,333
Sare više nema.
351
00:25:41,250 --> 00:25:44,333
Morat ćete pokušati izaći nakraj s time.
352
00:25:47,042 --> 00:25:48,667
Mogu vam pomoći.
353
00:25:50,083 --> 00:25:52,833
Ali samo sami možete
doći do stvarnog poboljšanja.
354
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Minus peti kat.
Dekriptiranje i analitika.
355
00:26:28,125 --> 00:26:28,833
POTVRĐENO
356
00:27:11,125 --> 00:27:12,542
Vanjski izvor
Kodno ime Inquiline
357
00:27:12,833 --> 00:27:13,792
SIGURNA VEZA
358
00:27:18,292 --> 00:27:19,667
Nešto si mi vrlo tih.
359
00:27:20,292 --> 00:27:21,833
Pogodio si gdje živim?
360
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
U Bosni, Srbiji… Turskoj?
361
00:27:41,833 --> 00:27:43,667
Zasad vam je dobro, kompa?
362
00:27:43,750 --> 00:27:45,250
Moram otraga, zatvaramo.
363
00:27:45,333 --> 00:27:46,500
O, da. Da.
364
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
Sve vam tu pokrivam.
365
00:28:06,042 --> 00:28:08,125
Sedmi kat. Izvršni.
366
00:28:21,208 --> 00:28:24,875
Držim najvažnije dijelove
preko sto povjerljivih dojava.
367
00:28:25,125 --> 00:28:28,042
Dvostruko su kodirani
iz podataka o postaji u Kabulu.
368
00:28:28,125 --> 00:28:29,542
Ovo su službene dojave.
369
00:28:29,917 --> 00:28:32,208
Isti datumi, isti događaji,
370
00:28:32,292 --> 00:28:34,375
izuzev vrlo ključnih informacija,
371
00:28:34,458 --> 00:28:38,875
izmijenjenih ili potpuno izbrisanih
iz službenog zapisnika.
372
00:28:39,792 --> 00:28:41,125
O čemu vi to?
373
00:28:44,458 --> 00:28:45,625
To ste vi zataškali.
374
00:28:45,958 --> 00:28:47,125
Jeste li sišli s uma?
375
00:28:47,208 --> 00:28:48,375
Blago rečeno.
376
00:28:48,458 --> 00:28:53,333
Ovo je vaša operativna naredba
za uništavanje bolnice u Siriji.
377
00:28:53,417 --> 00:28:57,292
Savezničke baze u Jemenu.
Kuće afganistanskog političara.
378
00:28:57,375 --> 00:28:59,875
Pojma nemate što…
-Graničnog prijelaza u Somaliji.
379
00:28:59,958 --> 00:29:02,333
Izbrojao sam više od tisuću žrtava.
380
00:29:02,417 --> 00:29:05,292
I više od četiristo poginulih civila.
381
00:29:05,375 --> 00:29:07,958
Samo iz poštovanja
prema vašem skorom gubitku
382
00:29:08,042 --> 00:29:10,333
neću vas izbaciti iz ovog ureda.
383
00:29:10,417 --> 00:29:13,708
Samo ću vam reći
da nemate ni najblažeg pojma.
384
00:29:13,792 --> 00:29:14,792
Vidite ovo ovdje?
385
00:29:14,875 --> 00:29:16,167
Ovaj konvoj?
386
00:29:17,167 --> 00:29:18,625
Napali ste naše saveznike.
387
00:29:19,667 --> 00:29:20,750
Optužili ste druge.
388
00:29:20,833 --> 00:29:24,958
Sve ste ih uzbudili,
pa ih odvukli točno kamo ste htjeli.
389
00:29:25,042 --> 00:29:26,750
Prisiljavali ste eskaliranje.
390
00:29:26,833 --> 00:29:28,292
Okej. Bilo bi dosta.
391
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
Bilo bi dosta?
392
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
To nisu bili operativni odabiri.
393
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
Vi ste donosili političke odluke.
394
00:29:38,417 --> 00:29:40,792
A potpisi su vam posvuda.
395
00:29:40,875 --> 00:29:43,458
Tu i tu.
I tu.
396
00:29:43,542 --> 00:29:46,167
Ovo iznimno nadmašuje vaše ovlasti.
-I tu.
397
00:29:46,250 --> 00:29:47,958
Pa, imate pravo.
Imate pravo.
398
00:29:48,042 --> 00:29:49,833
Možda da ovo
399
00:29:49,917 --> 00:29:51,542
iznesemo ravnateljici?
400
00:29:53,500 --> 00:29:54,583
Da ona procijeni?
401
00:29:56,250 --> 00:29:58,417
Ili možda The Timesu ili The Postu.
402
00:29:58,500 --> 00:30:00,083
Dali ste ovo novinarima?
403
00:30:00,167 --> 00:30:02,375
U zatvor ćete, budalo.
-Možda.
404
00:30:02,458 --> 00:30:04,250
Ali otići ćemo svi zajedno.
405
00:30:04,333 --> 00:30:05,667
Mi ovdje imamo misiju.
406
00:30:06,458 --> 00:30:07,500
Odgovornost.
407
00:30:07,833 --> 00:30:10,750
Branit ćemo našu zemlju
na svaki neophodan način.
408
00:30:11,208 --> 00:30:16,333
Mislim da g. Heller nije došao
na raspravu o etici i praksi, točno?
409
00:30:16,417 --> 00:30:17,417
Točno.
410
00:30:19,458 --> 00:30:21,958
Prije svega,
znajte da imam mrtvačev okidač.
411
00:30:22,042 --> 00:30:25,750
Ako ne unesem šifru svakih pet sati,
dosjei se automatski šalju
412
00:30:25,833 --> 00:30:30,875
trima vrhunskim istraživačkim novinarima
uz podoban izvještaj i kronologiju.
413
00:30:30,958 --> 00:30:34,625
Dvadeset četiri sata zatim
dosjei se puštaju u javnost.
414
00:30:34,708 --> 00:30:35,792
Shvaćam.
415
00:30:35,875 --> 00:30:38,292
Ako vas ubijemo, Wolf Blitzer dobije Emmy.
416
00:30:38,375 --> 00:30:39,667
Ne samo ako me ubijete.
417
00:30:39,750 --> 00:30:44,208
Ako me stavite u zatvor, na crnu lokaciju,
predate drugima, osudit ćete sebe.
418
00:30:44,292 --> 00:30:45,958
Kog vraga onda hoćete?
419
00:30:46,042 --> 00:30:48,292
Da ubijemo one koji su mu ubili suprugu.
420
00:30:48,375 --> 00:30:49,833
Ne. Ne.
421
00:30:50,750 --> 00:30:52,292
Ne bih da ih vi ubijete.
422
00:30:54,375 --> 00:30:56,333
Hoću ih sâm ubiti.
423
00:30:59,250 --> 00:31:00,917
Kako, molim?
-Čuli ste me.
424
00:31:01,417 --> 00:31:04,250
Hoću naći i ubiti ljude
koji su mi usmrtili suprugu.
425
00:31:05,792 --> 00:31:06,958
CIA će me obučiti.
426
00:31:08,792 --> 00:31:11,500
Mislim, ono, ovo je neka psina, je li?
427
00:31:11,583 --> 00:31:15,250
Ne biste vi dobili devedesetogodišnju
časnu sestru u obaranju ruku.
428
00:31:15,583 --> 00:31:16,667
Duhovito.
429
00:31:17,625 --> 00:31:18,542
Humor?
430
00:31:19,417 --> 00:31:21,083
Hoću obuku za konkretnu misiju
431
00:31:21,167 --> 00:31:23,792
i sve Kompanijine
informacije o tim ljudima.
432
00:31:23,875 --> 00:31:26,000
Gotovinu. I nov identitet, legendu.
433
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Još nešto?
434
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
Može Aston Martin?
435
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
Mlaznu naprtnjaču, možda?
436
00:31:36,292 --> 00:31:37,958
Hoću priliku za uspjeh.
437
00:32:07,625 --> 00:32:10,667
Odakle znamo da ima mrtvačev okidač?
-Ne znamo.
438
00:32:10,750 --> 00:32:12,583
Ovo moramo zatajiti.
439
00:32:12,667 --> 00:32:13,708
Točno.
440
00:32:14,917 --> 00:32:16,167
Dakle, prihvatimo igru
441
00:32:17,417 --> 00:32:18,667
dok ne budemo sigurni.
442
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
Što? Da ga doslovno obučimo?
443
00:32:22,083 --> 00:32:25,708
Kakve štete može biti od toga?
Vjerojatno će sâm odustati.
444
00:32:25,792 --> 00:32:27,667
Neka ga Park dotad obradi.
445
00:32:28,083 --> 00:32:29,667
Ne mogu vjerovati što radim.
446
00:32:29,750 --> 00:32:33,625
Pretraživat ćemo mu život
dok ne nađemo okidač.
447
00:32:33,708 --> 00:32:35,125
Ako postoji.
448
00:32:35,208 --> 00:32:36,708
Ako ne postoji…
449
00:32:36,792 --> 00:32:39,625
Pa, možda doživi nesreću na obuci.
450
00:32:42,375 --> 00:32:43,958
Uzmimo Hendersona.
451
00:32:44,833 --> 00:32:47,083
Pratnja, novi na četvrtom ulazu.
452
00:32:47,167 --> 00:32:48,667
Camp Peary
Poligon za obuku CIA-e
453
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Charles Heller?
454
00:32:54,750 --> 00:32:55,583
Charlie.
455
00:32:56,458 --> 00:32:57,542
Kasniš.
456
00:32:59,833 --> 00:33:01,417
S poštovanjam, zapravo…
457
00:33:01,500 --> 00:33:02,958
Kasniš.
458
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
Dolaziš?
459
00:33:12,667 --> 00:33:13,750
Kog to vraga radiš?
460
00:33:14,417 --> 00:33:15,750
Nisam ti ja vozač Ubera.
461
00:33:16,500 --> 00:33:17,458
Oprostite.
462
00:33:23,750 --> 00:33:25,333
Okej.
-Stavite tu lijevo.
463
00:33:26,042 --> 00:33:27,583
Da. Ta dva rutera tamo.
464
00:33:27,667 --> 00:33:29,375
Može.
-HDMI kabeli su u kutiji.
465
00:33:29,458 --> 00:33:31,000
Kladim se da blefira.
466
00:33:31,083 --> 00:33:34,083
Čovjek ima IQ 170.
Ništa ne pretpostavljajmo.
467
00:33:34,792 --> 00:33:38,958
Jedini izlaz je kroz osiguranje,
a ne može onuda s digitalnim dosjeom.
468
00:33:40,250 --> 00:33:43,000
Zašto onda stoji u mrtvom kutu
dulje od 40 minuta?
469
00:33:43,083 --> 00:33:45,333
Tu, tu i tu.
Današnjega dana.
470
00:33:48,417 --> 00:33:50,750
I gledajte taj znoj.
471
00:33:50,833 --> 00:33:54,167
Da. To je puno znoja.
472
00:33:58,583 --> 00:34:01,708
Vi ste moj voditelj?
473
00:34:02,458 --> 00:34:04,042
Ja sam brigadir Henderson.
474
00:34:05,000 --> 00:34:06,542
Za prijatelje Hendo.
475
00:34:06,625 --> 00:34:09,042
Za tebe sam brigadir Henderson.
476
00:34:09,875 --> 00:34:12,333
Zatražili su da ti pružim
tečaj osvježavanja,
477
00:34:12,417 --> 00:34:13,958
premda ono što ćeš tu učiti
478
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
ne spada u normalni nastavni program.
479
00:34:16,375 --> 00:34:19,042
Nakon Boga Svemogućega
najvažniji sam na svijetu
480
00:34:19,125 --> 00:34:21,875
operativcu koji kani
napasti neprijateljske borce.
481
00:34:21,958 --> 00:34:26,458
Doslovno me slušaj, pa će postojati
mala mogućnost da izvučeš živu glavu.
482
00:34:29,875 --> 00:34:31,292
Samo mala mogućnost?
483
00:34:31,375 --> 00:34:34,083
Precjenjujem te da ti
ojačam samouvjerenost, sinko.
484
00:34:37,042 --> 00:34:40,375
Dame i gospodo,
prepustite nam prostoriju, molim.
485
00:34:41,083 --> 00:34:43,250
Idite na kavu. Smjesta.
486
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
Provjeri sva mjesta.
-U redu, provjeravam.
487
00:34:56,417 --> 00:34:57,958
Otvori sve čistače diskova.
488
00:34:59,083 --> 00:35:00,417
Donesi i nosače.
489
00:35:00,500 --> 00:35:03,667
Čekaj. Misliš da ih je obrstio?
-Ne može na tim diskovima.
490
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
Može na printerima.
491
00:35:06,875 --> 00:35:09,333
Prije šest dana
poslao je dosjee na printer,
492
00:35:09,417 --> 00:35:11,375
obrstio ih magnetskom trakom,
493
00:35:11,958 --> 00:35:13,625
preradio softver na printeru.
494
00:35:13,917 --> 00:35:16,000
Ne znači da je iznio traku iz zgrade.
495
00:35:17,375 --> 00:35:22,500
Okej. Registracija Saaba viđena mu je
u Best Buyu u 9.17 trinaestoga,
496
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
kad je kupio magnetsku traku.
497
00:35:24,417 --> 00:35:25,417
Zatim benzin.
498
00:35:25,500 --> 00:35:27,917
Kopirao je dosjee u 11.03.
499
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Sutradan dopodne našao se s vama.
500
00:35:30,083 --> 00:35:34,292
Ako ju je prokrijumčario, to je tu izveo.
501
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
Ipak, pregled ništa nije otkrio.
502
00:35:36,417 --> 00:35:37,583
Možda ju je progutao.
503
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
Svejedno bi je otkrio.
504
00:35:52,792 --> 00:35:53,833
Dosta je daleko.
505
00:35:56,542 --> 00:35:57,708
Stani tamo.
506
00:36:06,917 --> 00:36:07,917
Obustavi paljbu!
507
00:36:08,833 --> 00:36:10,208
Pokušaj bliže.
508
00:36:10,292 --> 00:36:11,542
Samo nekoliko hitaca.
509
00:36:22,000 --> 00:36:23,667
Isuse, Marijo i Josipe.
510
00:36:23,750 --> 00:36:25,292
Jesmo li ti pregledali vid?
511
00:36:40,167 --> 00:36:41,875
Valjda moram toliko prići.
512
00:36:42,500 --> 00:36:47,667
Da, iz neposredne blizine možda imaš
vjerojatnost od 50-50 da pogodiš nešto.
513
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
Precjenjujete me?
514
00:36:59,833 --> 00:37:01,917
Pregledajte toalet u prizemlju, može?
515
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Dodajte te kutije.
516
00:37:07,667 --> 00:37:10,333
Znači, IEN se sastoji od detonatora,
517
00:37:11,000 --> 00:37:12,875
prekidača, glavnog naboja,
518
00:37:12,958 --> 00:37:15,292
izvora napajanja, spremnika za pojačanja.
519
00:37:15,375 --> 00:37:17,375
Poput kemijskog gnojiva, čavala,
520
00:37:17,458 --> 00:37:19,667
stakla, amonijevog nitrata.
521
00:37:19,750 --> 00:37:23,167
Zgodno, iskoristivo je sve pri ruci,
veliko i malo, po želji.
522
00:37:23,250 --> 00:37:25,167
Improvizirajte ga.
Prema potrebi.
523
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Nosite sastojke sa sobom.
524
00:37:28,292 --> 00:37:29,958
Vrag me odnio.
525
00:37:30,042 --> 00:37:32,500
Napokon smo našli
nešto što ti ide, Hellere.
526
00:37:39,167 --> 00:37:40,458
Smijem li ovo zadržati?
527
00:37:41,250 --> 00:37:42,625
Jasno.
528
00:37:42,708 --> 00:37:45,542
Dvaput je otišao ovamo.
U ovaj bar.
529
00:37:45,625 --> 00:37:46,458
Zašto?
530
00:37:46,542 --> 00:37:49,458
Jednom s g. Dominguezom
navečer dvadeset četvrtoga.
531
00:37:49,542 --> 00:37:53,167
Par tjedana nakon pogibije supruge.
-Pa trinaestog idućeg mjeseca.
532
00:37:53,250 --> 00:37:55,583
Na dan kad je skinuo dosjee.
-Točno.
533
00:37:55,667 --> 00:37:58,125
Samo, pretražili smo ga.
-Pretražimo ga opet.
534
00:37:58,208 --> 00:38:00,167
Ime?
-Clark Nicholas Jenson.
535
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Odslovkaj mi ga.
536
00:38:01,333 --> 00:38:02,917
J-E-N-S-O-N.
537
00:38:03,000 --> 00:38:03,833
Sigurno?
-Da.
538
00:38:03,917 --> 00:38:05,042
Nije Jenson Clark?
539
00:38:05,125 --> 00:38:06,125
Ne!
-Brzo.
540
00:38:06,208 --> 00:38:07,458
Clark Nicholas Jenson.
541
00:38:07,542 --> 00:38:09,500
Mjesto rođenja?
-Raleigh, Sjeverna Karolina.
542
00:38:09,583 --> 00:38:11,958
Rodilište? Smjesta!
-Bolnica Duke University.
543
00:38:12,042 --> 00:38:14,417
Majčino djevojačko ime?
-Deborah Jane Hammock.
544
00:38:17,500 --> 00:38:18,333
Samo čas.
545
00:38:25,583 --> 00:38:27,917
Sve iznova češljaju.
Čak i parkiralište.
546
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Tu nema diska.
547
00:38:29,625 --> 00:38:31,292
Okej. To nismo našli.
548
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
Ali što smo našli?
549
00:38:33,875 --> 00:38:37,250
Ne znam, našao sam ovo
zalijepljeno ispod džuboksa.
550
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Dajte mi kovanicu.
551
00:38:56,375 --> 00:38:57,417
Uzmite disk.
552
00:39:06,583 --> 00:39:07,667
Ti
553
00:39:08,542 --> 00:39:09,625
nisi ubojica.
554
00:39:11,792 --> 00:39:12,625
Ne?
555
00:39:12,958 --> 00:39:14,625
Hej, tko je ovo?
-Pustite ih.
556
00:39:15,583 --> 00:39:17,458
Ti su ti šupci ubili suprugu, a?
557
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Onda, kako ih misliš odstrijeliti?
558
00:39:22,083 --> 00:39:24,708
Kad ubiješ prvoga,
ostali će znati da dolaziš.
559
00:39:24,792 --> 00:39:26,333
A što onda?
Koji ti je plan?
560
00:39:26,625 --> 00:39:29,042
Kako ćeš odbijati ljude iz Langleyja?
561
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Vi me tome trebate poučiti.
562
00:39:33,917 --> 00:39:35,125
U redu.
Poučit ću te.
563
00:39:38,417 --> 00:39:39,292
Uzmi ga.
564
00:39:39,375 --> 00:39:40,458
Dajte.
-Izvoli, uzmi.
565
00:39:40,542 --> 00:39:41,375
Što je?
Što to…
566
00:39:41,458 --> 00:39:42,875
Uzmi! Smjesta!
-Hej!
567
00:39:45,083 --> 00:39:46,167
Uperi mi ga u prsa.
568
00:39:47,125 --> 00:39:48,417
Uperi mi ga u prsa!
-Mislite…
569
00:39:48,500 --> 00:39:50,833
Daj, smjesta!
-U redu, u redu.
570
00:39:50,917 --> 00:39:52,417
Stavi prst na okidač!
571
00:39:54,708 --> 00:39:56,000
Daj.
572
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
Pogledaj me.
573
00:40:01,375 --> 00:40:02,250
Daj.
574
00:40:03,042 --> 00:40:04,917
Daj, Charlie.
575
00:40:15,833 --> 00:40:17,125
Paralizira, zar ne?
576
00:40:18,667 --> 00:40:20,917
Kad tako uperiš bojevo oružje u čovjeka.
577
00:40:23,583 --> 00:40:26,125
Moraš biti ili vrlo samouvjeren
ili vrlo glup,
578
00:40:26,208 --> 00:40:28,208
što je svojevrsna samouvjerenost.
579
00:40:28,500 --> 00:40:30,458
Zapravo nemaš takvu samouvjerenost.
580
00:40:30,542 --> 00:40:35,042
A nisi glup. Ni najmanje.
Jednostavno nisi ubojica, Charlie.
581
00:40:36,417 --> 00:40:38,000
Ljudi imaju izvjesne darove.
582
00:40:39,292 --> 00:40:42,042
Ne možeš raditi što i ja,
ma koliko te obučavao,
583
00:40:42,875 --> 00:40:45,875
kao što me ti ne možeš
poučiti razbijanju koda.
584
00:40:45,958 --> 00:40:48,167
Ne mogu te pretvoriti u nešto što nisi.
585
00:40:48,792 --> 00:40:50,000
Žao mi je.
586
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Kada kucne čas,
587
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
stisnut ću okidač.
588
00:40:56,167 --> 00:40:57,708
Kada kucne čas,
589
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
nećeš se sjetiti
ni s koje strane pištolja izlazi metak.
590
00:41:09,542 --> 00:41:10,875
Koliko će to trajati?
591
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
Uz ovu enkripciju, četiri-pet sati.
592
00:41:19,667 --> 00:41:22,208
A ako ne uspije
razbiti Hellerovu enkripciju?
593
00:41:22,292 --> 00:41:23,333
Uspjet će.
594
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
Odakle znamo da nema pedeset kopija?
595
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
Ne znamo.
596
00:41:35,125 --> 00:41:36,042
Ali.
597
00:41:36,125 --> 00:41:37,250
Upali smo.
598
00:41:37,333 --> 00:41:38,542
Blefirao je.
599
00:41:38,833 --> 00:41:40,125
Izigrao nas je.
600
00:41:40,208 --> 00:41:41,875
I to prilično dobro.
601
00:41:43,167 --> 00:41:44,167
Da ga maknemo?
602
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Da.
603
00:42:01,458 --> 00:42:02,417
Okej.
604
00:42:17,917 --> 00:42:19,250
Nema ga?
605
00:42:19,333 --> 00:42:20,750
Uzeo je vreću putovnica.
606
00:42:20,833 --> 00:42:22,458
Čak je hakirao biometriju.
607
00:42:22,542 --> 00:42:24,125
Izašao je s karticom domara.
608
00:42:24,208 --> 00:42:25,250
Šalite se.
609
00:42:26,083 --> 00:42:28,875
Možda ste netočno procijenili tu osobu.
-Mislite?
610
00:42:32,042 --> 00:42:34,292
Točno je znao što radi.
611
00:42:35,167 --> 00:42:37,542
Vodio nas je za mrvicama taman toliko
612
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
da prođe djelomičnu obuku.
613
00:43:15,292 --> 00:43:16,333
G. Heller.
614
00:43:18,208 --> 00:43:20,375
Ozvučavanje časnika CIA-e
615
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
veleizdaja je.
616
00:43:34,792 --> 00:43:39,583
Dame i gospodo, dobro nam došli
na let American Airlinesa AA143,
617
00:43:39,667 --> 00:43:42,875
iz Dullesa u Washingtonu
za Heathrow u Londonu.
618
00:43:43,583 --> 00:43:45,833
Hvala na pozornosti dok demonstriramo
619
00:43:45,917 --> 00:43:48,667
sigurnosne odlike ovog zrakoplova.
620
00:43:53,458 --> 00:43:54,417
Da?
621
00:43:54,500 --> 00:43:56,375
Okej, smiješ ih otvoriti.
622
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
Sretan rođendan.
623
00:44:07,750 --> 00:44:09,083
Je li pao?
624
00:44:09,167 --> 00:44:13,208
Navodno nije bio dobro zavezan,
pa ga je razbucao
625
00:44:13,292 --> 00:44:16,042
tornado, uragan, što već.
626
00:44:17,750 --> 00:44:18,792
Što kažeš?
627
00:44:19,875 --> 00:44:21,167
Nemam riječi.
628
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
Da?
-Da.
629
00:44:24,708 --> 00:44:25,875
Nije ludo?
630
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
London
Ujedinjeno Kraljevstvo
631
00:44:30,625 --> 00:44:32,208
Treba tu posla.
632
00:44:33,667 --> 00:44:34,625
Misliš?
633
00:44:39,583 --> 00:44:40,500
Ovo…
634
00:44:41,375 --> 00:44:43,917
Ovo je nešto najljepše
što sam u životu vidio.
635
00:44:45,208 --> 00:44:46,292
Da?
636
00:44:46,375 --> 00:44:47,625
Da.
637
00:44:48,583 --> 00:44:49,958
Drugo najljepše.
638
00:44:53,458 --> 00:44:54,542
Sretan rođendan.
639
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
…za Pariz polazi sada s drugog perona.
640
00:45:04,583 --> 00:45:05,375
VALJANA
641
00:45:12,125 --> 00:45:13,208
U Londonu je.
642
00:45:13,292 --> 00:45:17,208
S jednom je putovnicom upravo
prošao kontrolu na putu za Pariz.
643
00:45:17,292 --> 00:45:19,458
Nazvat ću tamošnju vezu.
-Ne.
644
00:45:19,542 --> 00:45:21,000
Ovo ostaje kod nas.
645
00:45:21,750 --> 00:45:22,875
A Henderson?
646
00:45:24,833 --> 00:45:26,250
Nazovi ga.
647
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
Pariz
Francuska
648
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
PREBACIVANJE NA MOBITEL
649
00:47:38,958 --> 00:47:40,417
Pa hej, obijatelji.
650
00:47:40,500 --> 00:47:43,625
Okej. Danas obijamo bravu stana.
651
00:47:43,708 --> 00:47:46,875
Znači, prvo uzmemo
viličasti ključ za napinjanje
652
00:47:46,958 --> 00:47:50,292
i zabijemo ga u dno ključanice
i začepimo je.
653
00:47:50,375 --> 00:47:52,125
Ovako. Osjećate?
654
00:47:52,958 --> 00:47:56,250
Pritisnut ćete ga tek malo, tek malo.
655
00:47:56,333 --> 00:47:57,625
Hej, nemojte prejako.
656
00:47:57,708 --> 00:48:01,000
Bude li prejako, igle će vam se saviti,
657
00:48:01,083 --> 00:48:03,250
tako da ih nećete moći poravnati.
658
00:48:03,333 --> 00:48:05,875
Pa nećete moći obiti ta vrata.
659
00:48:05,958 --> 00:48:09,542
Zato blago, blago.
660
00:48:09,625 --> 00:48:13,583
I osjetite kako se obrće naprijed-natrag.
Pažljivo osluškujte.
661
00:48:13,667 --> 00:48:15,208
Samo lagan dodir.
662
00:48:15,292 --> 00:48:18,125
I igle će se poravnati.
663
00:48:18,208 --> 00:48:21,375
I onda ste upali.
Eto tako.
664
00:48:21,458 --> 00:48:22,667
Kako obiti bravu.
665
00:48:22,750 --> 00:48:23,833
Baš je lako.
666
00:48:24,750 --> 00:48:26,250
Bacite lajk i pretplatu.
667
00:48:26,333 --> 00:48:27,875
Hvala vam.
Do idućeg tjedna.
668
00:51:42,750 --> 00:51:43,583
Da.
669
00:51:44,417 --> 00:51:45,458
Suncokreti.
-Da.
670
00:51:45,542 --> 00:51:46,375
Ispričavam se.
671
00:51:47,708 --> 00:51:48,833
Sve zajedno, molim.
672
00:51:50,833 --> 00:51:52,417
Kao i ljiljane, molim.
673
00:51:53,417 --> 00:51:54,583
Uzeo bih sve.
674
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
Sigurno ste učinili nešto jako ružno.
675
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Nisam još.
676
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
KLINIKA ZA ASTMU I ALERGIJU
677
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
To je pelud.
678
00:54:02,500 --> 00:54:03,333
Tko si ti?
679
00:54:03,417 --> 00:54:06,625
Kaži gdje je Horst Schiller i puštam te.
-Goni se.
680
00:54:08,333 --> 00:54:09,250
Ne.
681
00:54:09,333 --> 00:54:10,208
Ne.
682
00:54:14,000 --> 00:54:15,042
Ne, ne, ne, ne.
683
00:54:21,208 --> 00:54:22,958
Ne, ne, ne.
Ništa od toga.
684
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
Otvori vrata.
685
00:54:25,417 --> 00:54:28,375
Žao mi je. Ne dok mi ne kažeš.
Molim te, reci gdje je.
686
00:54:29,083 --> 00:54:30,125
Zašto?
687
00:54:30,792 --> 00:54:32,458
Zato što si mi ubila suprugu.
688
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
Zvala se Sarah.
689
00:54:36,167 --> 00:54:37,458
Kaži mi gdje je on.
690
00:54:38,542 --> 00:54:39,583
Kaži mi!
691
00:54:40,292 --> 00:54:41,375
Kaži mi!
692
00:54:41,458 --> 00:54:42,917
Ne znam.
Ne znam.
693
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Javlja nam…
694
00:54:45,417 --> 00:54:46,833
Javlja nam se.
695
00:54:46,917 --> 00:54:47,917
Glasnik…
696
00:54:48,583 --> 00:54:49,667
Ne čujem te.
697
00:54:51,083 --> 00:54:52,208
Ne čujem te.
698
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
Sranje!
699
00:56:53,417 --> 00:56:54,542
Sranje.
700
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
Molio bih vas 37 eura.
701
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
Marseille
Francuska
702
00:57:51,542 --> 00:57:53,500
Što znamo o Gretchen Frank?
703
00:57:55,917 --> 00:57:58,542
Naši kažu da ju je pregazio netko njen.
704
00:57:59,625 --> 00:58:02,583
Vjerojatno iz odmazde
zbog neuspjeha u Londonu.
705
00:58:03,167 --> 00:58:06,250
Javit ću State Departmentu.
Pita francuski veleposlanik.
706
00:58:06,333 --> 00:58:07,375
Nismo mi.
707
01:01:27,958 --> 01:01:29,042
Jesi za pivo?
708
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Da. Da, naravno.
709
01:01:39,625 --> 01:01:41,292
Kako si me otkrio?
710
01:01:41,375 --> 01:01:43,958
Putem mobitela
kog si uzeo s Gretchen Frank.
711
01:01:44,542 --> 01:01:46,333
Kao radarski ping je.
-Sranje.
712
01:01:47,333 --> 01:01:51,708
Nema veze koliko si pametan.
Panika će uvijek zeznuti dobar plan.
713
01:02:00,458 --> 01:02:02,583
Tu je onda i nagon za preživljavanjem.
714
01:02:02,875 --> 01:02:04,583
Nitko ne padne lako.
715
01:02:05,750 --> 01:02:07,208
I, naravno, posljedica.
716
01:02:07,292 --> 01:02:10,583
Kad shvatiš da si učinio nešto
što nikad ne možeš poništiti.
717
01:02:12,667 --> 01:02:13,750
Mogu živjeti s tim.
718
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
Ne možeš.
719
01:02:19,292 --> 01:02:22,625
Iznenadio si me, Charlie.
Ne mogu ti reći kako je to rijetko.
720
01:02:22,708 --> 01:02:24,667
Ali ovim završava.
721
01:02:26,042 --> 01:02:28,750
U ovom poslu nema pozdrava s tri plotuna.
722
01:02:29,583 --> 01:02:33,042
Mi smo Nepoznat Netko
koga nađu u kontejneru, ako ga nađu.
723
01:02:33,125 --> 01:02:34,125
A tebe neće.
724
01:02:38,875 --> 01:02:40,042
Žao mi je.
725
01:02:43,083 --> 01:02:44,708
Ne, to su dobre pouke.
726
01:02:47,042 --> 01:02:48,917
Dobar si učitelj, Hendo.
727
01:02:51,083 --> 01:02:52,750
Uzeo sam to u obzir.
728
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
Izgledi od 50-50, zar ne?
729
01:02:57,792 --> 01:03:01,167
Jesi li uzeo u obzir sve ono
u čemu sam ja dobar?
730
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
Tempirani bazni naboj.
731
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
Jesi li gdje mislim da si?
732
01:03:53,083 --> 01:03:54,417
zašto?
733
01:03:54,500 --> 01:03:57,750
Potvrdan odgovor.
734
01:04:00,417 --> 01:04:02,417
Tu si?
735
01:04:02,500 --> 01:04:06,583
Ne. Pomozi mi da dođem tamo.
736
01:04:08,042 --> 01:04:09,667
Provjeri govornu poštu za sat vremena.
737
01:04:11,167 --> 01:04:13,708
Imate jednu novu poruku.
738
01:04:14,792 --> 01:04:16,583
Upoznaj Ottoman Cargo.
739
01:04:16,667 --> 01:04:19,083
Sedmi hangar.
Očekuju te.
740
01:04:19,167 --> 01:04:21,625
Trebat će ti petsto eura u gotovini.
741
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
Istanbul
Turska
742
01:04:34,750 --> 01:04:37,625
Imate jednu novu poruku.
743
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Kavana Fahri, ulica Kuveloğlu.
744
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
Predat ću ti knjigu.
745
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
Jesi li to ti?
746
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Čekaj. Ne tražiš njega.
747
01:05:42,417 --> 01:05:43,417
Pogledaj mobitel.
748
01:06:04,208 --> 01:06:07,458
Nepromišljeno je što si došao,
bez obzira na razlog.
749
01:06:08,708 --> 01:06:12,250
Slušaj, treba mi tvoja pomoć.
-Ne. Nego nemaš kamo.
750
01:06:12,333 --> 01:06:13,833
Što nije isto.
751
01:06:15,417 --> 01:06:17,042
Bio si u kupnji, okej?
752
01:06:17,542 --> 01:06:18,667
Daj mi naprtnjaču.
753
01:06:25,750 --> 01:06:26,917
I kapu.
754
01:06:28,833 --> 01:06:30,958
Više ne izgledaš kao pravi Amerikanac.
755
01:06:32,292 --> 01:06:33,500
Što hoćeš?
756
01:06:35,542 --> 01:06:36,833
Suprugu su mi usmrtili.
757
01:06:36,917 --> 01:06:38,292
Znam za tvoju suprugu.
758
01:06:40,458 --> 01:06:42,792
A i ono u Parizu si ti izveo?
759
01:06:44,750 --> 01:06:45,833
Moram naći ostale.
760
01:06:45,917 --> 01:06:46,917
Ne. Ne ovdje.
761
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
Ima jedna parkirna garaža
na četiri bloka odavde, tamo.
762
01:06:51,208 --> 01:06:54,917
Prvi kat. Obavi kupnju,
pa se nađemo tamo za pola sata.
763
01:06:55,000 --> 01:06:57,458
Ako te ne budu pratili,
još ćemo razgovarati.
764
01:07:21,083 --> 01:07:22,833
Onda, kako dugo si to ti?
765
01:07:23,833 --> 01:07:24,667
Šest godina.
766
01:07:25,708 --> 01:07:27,833
Muž mi je bio doušnik CIA-e.
767
01:07:27,917 --> 01:07:29,417
Bivši član KGB-a.
768
01:07:29,500 --> 01:07:31,458
On je bio Inquiline do smrti.
769
01:07:33,292 --> 01:07:34,625
Pao je kroz prozor.
770
01:07:36,042 --> 01:07:37,125
Moja sućut.
771
01:07:37,208 --> 01:07:41,125
Slučajno padanje kroz prozor
glavni je uzrok smrti bivših KGB-ovaca.
772
01:07:41,208 --> 01:07:42,250
Nisi to znao?
773
01:07:42,833 --> 01:07:44,792
Poučio me svemu što je radio.
774
01:07:44,875 --> 01:07:48,708
Uzimanju podataka iz međuspremnika,
enkriptiranju dosjea.
775
01:07:50,042 --> 01:07:51,333
A nakon njegove smrti,
776
01:07:51,750 --> 01:07:54,458
eto, odlučila sam zadržati
vezu s tvojim odjelom,
777
01:07:54,542 --> 01:07:56,000
ako mi zatreba pomoć.
778
01:07:56,958 --> 01:07:59,792
Zato sam te oduvijek
smatrao sredovječnim muškarcem.
779
01:07:59,875 --> 01:08:01,708
Jer si to isprva i bila.
780
01:08:03,250 --> 01:08:05,667
Ni ti nisi točno moja predodžba.
781
01:08:05,750 --> 01:08:07,417
Kakva ti je bila predodžba?
782
01:08:07,500 --> 01:08:08,333
Ne znam.
783
01:08:09,083 --> 01:08:11,417
Mister CIA s pištoljem, valjda.
784
01:08:14,625 --> 01:08:15,917
Onda, pomoći ćeš mi?
785
01:08:41,832 --> 01:08:43,750
Bolje su od svakog alarma.
786
01:08:48,875 --> 01:08:52,457
Ovo je prvo mjesto gdje boravim
više od mjesec dana
787
01:08:52,542 --> 01:08:53,917
u protekle tri godine.
788
01:08:56,082 --> 01:08:57,332
Ne spavam.
789
01:08:58,082 --> 01:09:00,750
Ali više mi se jednostavno ne bježi.
790
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
Zašto misliš da te neće tu naći?
791
01:09:08,750 --> 01:09:10,082
Za tu noć
792
01:09:10,667 --> 01:09:11,500
kad me nađu.
793
01:09:11,582 --> 01:09:14,582
Stvarno misliš time odbiti Ruse?
794
01:09:14,667 --> 01:09:15,832
Nije to za njih.
795
01:09:15,917 --> 01:09:17,082
Za mene je.
796
01:09:20,832 --> 01:09:22,750
To su ta trojica, točno?
797
01:09:22,832 --> 01:09:23,792
Da.
798
01:09:23,875 --> 01:09:25,957
Čini se da je Schiller koordinator.
799
01:09:26,042 --> 01:09:27,542
Kolovođa.
800
01:09:27,625 --> 01:09:29,917
Ali i najteže ga je profilirati.
801
01:09:30,292 --> 01:09:33,957
Koliko uviđam, djeluju kao
posrednici u lancu raspačavanja.
802
01:09:34,042 --> 01:09:35,625
A kao u tvojim podacima,
803
01:09:35,707 --> 01:09:39,042
nalaze i plaćenike
za crne operacije ravnatelja Moorea.
804
01:09:39,125 --> 01:09:42,542
Ellish nalazi oružje,
ali više je nego paranoičan.
805
01:09:42,625 --> 01:09:45,207
Zato moramo naći način
da ga izvučemo iz mraka.
806
01:09:45,750 --> 01:09:48,417
Okej. Možda da započnem razgovor.
807
01:09:48,500 --> 01:09:50,417
Natuknem da mu nudim ugovor.
808
01:09:50,792 --> 01:09:52,167
Možda se upeca.
809
01:09:52,582 --> 01:09:54,917
Okej. A ovo je Miška Blažić.
810
01:09:55,292 --> 01:09:58,542
Čini se da djeluje iz Moskve,
ali voli biti u pokretu.
811
01:09:58,625 --> 01:10:02,125
Uživa u luksuzu.
Svugdje putuje prvom klasom.
812
01:10:02,417 --> 01:10:05,333
Možda je slaba karika.
Čak objavljuje na internetu.
813
01:10:05,833 --> 01:10:07,000
Ova je prošlotjedna.
814
01:10:07,083 --> 01:10:10,625
Nema lokacije,
ali vinograd je ravničarski,
815
01:10:10,708 --> 01:10:14,833
a razmaci su širi nego obično,
pa je vjerojatno u toplijoj klimi.
816
01:10:14,917 --> 01:10:16,667
Kredasto tlo.
Možda granitno.
817
01:10:16,750 --> 01:10:18,667
Nisko Sunce sja mu na vino u čaši.
818
01:10:18,750 --> 01:10:21,375
Ali vinograd ide sa sjevera na jug,
819
01:10:21,917 --> 01:10:23,167
tako da Sunce izlazi.
820
01:10:23,875 --> 01:10:26,958
A ova crkva.
Arhitekturom je španjolska.
821
01:10:27,042 --> 01:10:29,958
Znači, topao listopad.
Možda je središnja Španjolska.
822
01:10:30,375 --> 01:10:31,750
A ovdje, u odrazu.
823
01:10:32,292 --> 01:10:33,458
Djevojka, možda.
824
01:10:38,917 --> 01:10:40,250
I evo je.
825
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
Aleksandra Solovoja.
826
01:10:44,208 --> 01:10:45,625
Također voli putovati.
827
01:10:45,708 --> 01:10:48,708
I letjela je iz Moskve u Madrid
prošlog tjedna.
828
01:10:49,500 --> 01:10:53,208
Moramo projicirati sve
što čini Ameriku velikom,
829
01:10:53,292 --> 01:10:55,083
ali moramo to činiti otvoreno…
830
01:10:55,167 --> 01:10:57,000
Moramo smatrati da je još živ.
831
01:10:57,375 --> 01:10:58,500
Ima tri mete.
832
01:10:58,583 --> 01:10:59,542
Zato obećavam.
833
01:10:59,625 --> 01:11:02,250
Moramo sve njih locirati i pratiti.
834
01:11:02,333 --> 01:11:05,917
Ova će agencija zavrijediti
povjerenje ove nacije.
835
01:11:06,000 --> 01:11:09,750
Unutar i izvan naše zemlje
polagat ćemo račune za svoja djela.
836
01:11:10,292 --> 01:11:11,833
Gledao sam vam govor.
837
01:11:11,917 --> 01:11:12,917
Bio je odličan.
838
01:11:13,833 --> 01:11:17,000
Znate da ste prva osoba
u koju me prethodnik uputio?
839
01:11:17,792 --> 01:11:20,417
Jer vas obuzimaju ISIS, Al-Kaida,
840
01:11:20,500 --> 01:11:22,042
Iran, protuterorizam?
841
01:11:23,208 --> 01:11:26,458
Čak i sada, tri godine
nakon uvjeta za mirovinu,
842
01:11:26,542 --> 01:11:27,958
stalno svrću pogled.
843
01:11:28,792 --> 01:11:31,125
Ali vrijeme je za čišćenje,
844
01:11:31,708 --> 01:11:33,417
pa moram znati vaš stav.
845
01:11:34,167 --> 01:11:37,458
Zvuči kao prijedlog
da prijeđem u privatnike.
846
01:11:37,542 --> 01:11:40,250
Napišem lijepu knjigu
o iskustvu s Kompanijom.
847
01:11:41,375 --> 01:11:44,250
No evo nas gdje uživamo u krasnom obroku.
848
01:11:45,375 --> 01:11:46,458
Dakle, zašto?
849
01:11:46,542 --> 01:11:47,667
Joj, molim vas.
850
01:11:48,167 --> 01:11:49,875
Nova sam, ali nisam glupa.
851
01:11:50,917 --> 01:11:52,833
Morate položiti račune.
852
01:11:53,417 --> 01:11:54,583
Meni.
853
01:11:55,208 --> 01:11:57,708
Dosta je igre crnim operacijama u pijesku.
854
01:11:58,042 --> 01:12:00,125
Moram sudjelovati u svemu.
855
01:12:00,208 --> 01:12:01,958
Ozbiljno kažem, u svemu.
856
01:12:07,458 --> 01:12:08,583
Hej, Briane.
857
01:12:09,250 --> 01:12:12,167
Može još jedna rolica u kvasnom tijestu?
858
01:12:12,250 --> 01:12:13,167
Jasno, g. Moore.
859
01:12:14,917 --> 01:12:16,208
Ispričat ću vam priču.
860
01:12:17,167 --> 01:12:22,208
Vaš me prethodnik posjeo
upravo za ovaj stol ovdje,
861
01:12:22,292 --> 01:12:24,750
ni tjedan dana nakon stupanja na dužnost,
862
01:12:24,833 --> 01:12:28,417
i održao mi u biti istovjetan govor.
863
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Oh, čekajte.
864
01:12:31,375 --> 01:12:33,375
Možda je to bio njegov prethodnik.
865
01:12:33,458 --> 01:12:34,833
Ne sjećam se.
866
01:12:34,917 --> 01:12:37,833
Uglavnom, kazat ću vam
ono što sam kazao njemu.
867
01:12:38,958 --> 01:12:40,417
Imate moju punu podršku.
868
01:12:44,042 --> 01:12:45,167
Dobro.
869
01:12:46,417 --> 01:12:47,417
Dobar razgovor.
870
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Uživajte u tjestenini.
871
01:13:00,542 --> 01:13:01,750
Kamo?
872
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
U Madrid.
873
01:13:03,167 --> 01:13:05,458
Na čiju naredbu?
-Onog s kojim ste ručali.
874
01:13:10,292 --> 01:13:12,000
Ubacimo nekoga našeg u igru.
875
01:13:20,750 --> 01:13:22,000
Našla sam ga.
876
01:13:22,083 --> 01:13:23,667
U hotelu Aguilar.
877
01:13:23,750 --> 01:13:26,208
Pet zvjezdica.
Noćni klub. Krovni bazen.
878
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Što?
879
01:13:31,750 --> 01:13:33,458
Sigurno ga motri i Langley.
880
01:13:34,458 --> 01:13:36,125
Pa, onda ga nastavimo pratiti
881
01:13:36,417 --> 01:13:37,875
dok se polje ne otvori.
882
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
Ne.
883
01:13:43,417 --> 01:13:44,792
Idem.
884
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Okej.
885
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
I drži njega na oku.
886
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
Ovoga će poslati.
887
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
Madrid
Španjolska
888
01:14:11,375 --> 01:14:14,083
Živjeli, živjeli, živjeli.
Ne pješači, valjaj se.
889
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
Pliva noću.
890
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
Plati osoblju da mu raščisti krovni.
891
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
…tim je odobren,
892
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
a ambiciozni planovi
dobili su zeleno svjetlo.
893
01:14:45,292 --> 01:14:49,750
Nebeski bazen visi na 16 katova iznad tla,
što je sedamdeset metara.
894
01:14:50,167 --> 01:14:54,458
Debljina prozirnog stakla
bit će ukupno 420 centimetara.
895
01:14:54,542 --> 01:14:57,667
Sastoji se od tri panela
s razmacima za ojačavanje.
896
01:14:57,750 --> 01:15:01,000
Bazen će biti visok tri metra,
širok pet metara
897
01:15:01,083 --> 01:15:05,250
i sadržavati dojmljivih
sto pedeset tona vode.
898
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
Možeš ga ustrijeliti odande.
899
01:15:09,208 --> 01:15:10,833
Nisi vidjela kako strijeljam.
900
01:15:13,292 --> 01:15:16,875
Nije do mene, šefe, ali zašto ga pokopati?
Zašto ga ne uhititi?
901
01:15:16,958 --> 01:15:19,125
Više ne možemo.
Smrad je prejak.
902
01:15:19,208 --> 01:15:22,125
Čujte, praktički je izumio
polovicu naših nadziranja.
903
01:15:22,208 --> 01:15:23,458
Nego, naći ću ga.
904
01:15:23,792 --> 01:15:26,875
Ali imat ćete posla s jačim smradom
ako nam opet umakne.
905
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
Nećete to dopustiti.
906
01:15:33,083 --> 01:15:34,917
Charlie Heller.
907
01:15:49,875 --> 01:15:51,917
Okej. Moraš me uputiti.
908
01:15:52,250 --> 01:15:53,167
Integritet.
909
01:15:53,250 --> 01:15:54,667
Sve je u integritetu.
910
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
Moralnosti, nečem takvom?
911
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
Da. Kao i o još nečem.
912
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
Ako sam točno izračunao.
913
01:16:00,833 --> 01:16:01,833
Trebam u pokret.
914
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
Potvrđujete spremnost bazena?
915
01:16:47,875 --> 01:16:48,750
Ovamo.
916
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
Drugi stolac za šankom.
917
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
Da. Što je s njim?
918
01:17:01,333 --> 01:17:02,375
Prati me.
919
01:17:02,458 --> 01:17:04,042
Triput sam ga opazio.
920
01:17:04,125 --> 01:17:05,917
Kad je jedan, uvijek ih ima još.
921
01:17:10,750 --> 01:17:11,583
Sranje.
922
01:17:11,667 --> 01:17:12,625
Imaš pravo.
923
01:17:12,958 --> 01:17:14,167
Da, imam tvoga.
924
01:17:14,250 --> 01:17:17,125
U foajeu je, ide prema dizalima.
925
01:17:18,167 --> 01:17:20,792
A identificirala sam čovjeka za šankom.
926
01:17:21,417 --> 01:17:23,542
Charlie, i on je iz CIA-e.
927
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Moraš smjesta otići.
928
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
Hellere, slušaš li me?
929
01:17:29,792 --> 01:17:32,333
Ne. Ne, idemo prema planu.
930
01:17:53,958 --> 01:17:56,167
Smijem se služiti bazenom.
931
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Platio sam ga.
932
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
Postoji li problem?
933
01:18:02,375 --> 01:18:04,917
Kaži mi gdje da nađem Horsta Schillera.
934
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Tko si ti?
935
01:18:08,667 --> 01:18:11,958
Stavio si pištolj mojoj supruzi uz glavu.
Prestravio si je.
936
01:18:13,375 --> 01:18:15,375
Imaš pogrešnoga.
-Da, da, znam.
937
01:18:15,458 --> 01:18:17,167
Nisi ti stisnuo okidač.
938
01:18:17,250 --> 01:18:19,292
Zato mi reci gdje da ga nađem.
939
01:18:19,833 --> 01:18:21,667
Ako je ovo šala, ne shvaćam je.
940
01:18:21,750 --> 01:18:23,042
Nije šala.
941
01:18:23,542 --> 01:18:25,458
Ovo je daljinski upravljač naprave
942
01:18:25,542 --> 01:18:28,875
koja dekomprimira zrak
između staklenih ploča pod tobom.
943
01:18:28,958 --> 01:18:31,750
Ako je uključim, staklo će se razbiti.
944
01:18:31,833 --> 01:18:33,417
Zato mi reci gdje je on,
945
01:18:33,917 --> 01:18:35,708
ili vrlo brzo plivaj.
946
01:18:35,792 --> 01:18:37,500
Imaš pogrešnu osobu.
947
01:18:37,917 --> 01:18:38,958
Ne.
948
01:18:41,292 --> 01:18:43,708
Imam baš pravu osobu.
949
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Charlie, idi odande.
950
01:19:14,042 --> 01:19:15,000
Sranje.
951
01:19:15,375 --> 01:19:16,875
Henderson ide prema tebi.
952
01:19:16,958 --> 01:19:18,167
Idi prema stubištu.
953
01:19:25,250 --> 01:19:26,083
Gdje je on sad?
954
01:19:26,167 --> 01:19:28,167
Na stubištu je.
Tri kata iznad tebe.
955
01:19:28,250 --> 01:19:29,208
Idi do podruma.
956
01:19:29,292 --> 01:19:30,750
Otraga je izlaz.
957
01:19:42,333 --> 01:19:43,875
Sranje! Tu je još jedan.
958
01:19:43,958 --> 01:19:45,542
Već je u podrumu.
959
01:19:45,625 --> 01:19:46,833
Ide prema tebi.
960
01:19:49,125 --> 01:19:50,125
Kuda? Kuda?
961
01:19:50,208 --> 01:19:51,500
Lijevo. Idi lijevo.
962
01:19:54,917 --> 01:19:56,083
Gdje je on?
Taj drugi?
963
01:19:56,625 --> 01:19:58,000
Ne znam.
Upravo gledam.
964
01:19:58,750 --> 01:20:00,417
Hellere, stani!
965
01:20:00,958 --> 01:20:02,708
Stani! Stani.
966
01:21:23,958 --> 01:21:25,583
Charlie, moraš odande.
967
01:21:25,667 --> 01:21:26,958
Moraš otići.
968
01:21:27,292 --> 01:21:28,250
Smjesta.
969
01:21:41,292 --> 01:21:42,458
Trebate me?
970
01:21:42,542 --> 01:21:43,708
Sjednite.
971
01:21:48,542 --> 01:21:49,875
Gdje je Charlie Heller?
972
01:21:51,250 --> 01:21:53,667
Koliko znam,
još je na dopustu zbog gubitka.
973
01:21:54,250 --> 01:21:55,583
Čujete li se uopće?
974
01:21:55,667 --> 01:21:58,125
Smatrali smo da mu zasad
treba dati prostora.
975
01:21:58,958 --> 01:22:00,417
Ima smisla.
976
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Reći ću vam ako nam se javi.
977
01:22:23,667 --> 01:22:24,750
Eto ga.
978
01:22:26,458 --> 01:22:28,333
Vidite to?
-Da. Što radi?
979
01:22:28,417 --> 01:22:29,333
Usne mu se miču.
980
01:22:29,625 --> 01:22:30,625
Gledajte mu uho.
981
01:22:31,583 --> 01:22:32,833
Razgovara s nekim.
982
01:22:32,917 --> 01:22:33,917
S kim?
983
01:22:36,917 --> 01:22:39,958
Jučer je hakirano osiguranje hotela.
-Točno. Kada?
984
01:22:40,042 --> 01:22:42,375
U 11.07.
Profesionalno obavljeno.
985
01:22:42,458 --> 01:22:44,625
Porijeklo je najblaže rečeno nejasno.
986
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
Istanbul, možda.
987
01:22:46,042 --> 01:22:46,875
Opisujte.
988
01:22:47,375 --> 01:22:48,208
Od Hellera.
989
01:22:48,833 --> 01:22:52,625
“Otprilike, pedesetogodišnji si Rus”
990
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
“nastanjen u Istanbulu.”
991
01:22:56,000 --> 01:22:57,042
“Inquiline”.
992
01:22:57,542 --> 01:22:58,958
Kodno ime Inquiline.
993
01:22:59,250 --> 01:23:00,417
Locirajte tu osobu.
994
01:23:16,167 --> 01:23:17,375
Kako si?
995
01:23:19,000 --> 01:23:21,208
Ne znam.
Ovog puta nisam jako zaribao.
996
01:23:23,208 --> 01:23:25,500
Ne znam baš je li to dobro, znaš.
997
01:23:27,500 --> 01:23:29,875
Zapravo, mislim na hranjenje ptica.
998
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Kad su mi usmrtili muža,
999
01:23:37,083 --> 01:23:40,208
nisam bila spremna na tišinu
koja će zavladati svijetom.
1000
01:23:41,792 --> 01:23:44,667
Osoba ti u životu
stvara jako mnogo zvukova.
1001
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Ritmova.
1002
01:23:47,708 --> 01:23:51,292
Očekuješ pojedini zvuk
u pojedino doba dana.
1003
01:23:52,167 --> 01:23:54,500
Vrata, korak.
1004
01:23:56,292 --> 01:23:58,542
Gluposti kojima me živcirao.
1005
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
A onda odjednom nema
1006
01:24:03,583 --> 01:24:04,708
ničega.
1007
01:24:07,917 --> 01:24:09,083
Samo velika
1008
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
tišina.
1009
01:24:13,542 --> 01:24:14,625
Meni je
1010
01:24:15,625 --> 01:24:17,333
smisao svakog trenutka otad
1011
01:24:17,417 --> 01:24:19,417
trud oko ispunjavanja te tišine.
1012
01:24:22,333 --> 01:24:24,042
Moraš se upitati
1013
01:24:25,250 --> 01:24:26,500
je li sve što radiš
1014
01:24:28,667 --> 01:24:30,833
pravi način ispunjavanja svoje.
1015
01:24:41,833 --> 01:24:43,250
Kodno ime Inquiline.
1016
01:24:44,125 --> 01:24:46,333
Bivši FSB-ovac, prije toga KGB-ovac.
1017
01:24:46,417 --> 01:24:48,333
Prešao nam je '04. godine.
1018
01:24:48,417 --> 01:24:50,792
Preminuo '17.
-Preminuo?
1019
01:24:50,875 --> 01:24:54,208
Rusi sumnjaju da udovica
djeluje pod njegovim imenom.
1020
01:24:55,583 --> 01:24:57,833
Dajte mi šefa ruske postaje u Istanbulu.
1021
01:25:20,083 --> 01:25:21,458
Što je?
1022
01:25:21,542 --> 01:25:22,542
Što je?
1023
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
Neću ništa od tebe.
1024
01:25:28,167 --> 01:25:32,250
Samo hoću prospavati jednu noć
s drugom osobom uza se.
1025
01:25:35,958 --> 01:25:37,042
Okej.
1026
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
Sranje.
1027
01:26:22,667 --> 01:26:23,833
Pokret.
-Sranje.
1028
01:26:23,917 --> 01:26:25,208
Brzo. Pokret, pokret.
1029
01:26:26,500 --> 01:26:28,333
Ovuda. Ovuda, dođi.
1030
01:26:34,125 --> 01:26:35,667
Dođi. Dođi.
1031
01:26:59,125 --> 01:26:59,958
Hej.
1032
01:27:08,708 --> 01:27:10,917
Brisanje podataka iz sustava
1033
01:28:05,167 --> 01:28:06,250
Jesu li otišli?
1034
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
U redu je.
U redu je.
1035
01:28:09,667 --> 01:28:11,792
U redu je.
Pobjegli smo im.
1036
01:28:12,917 --> 01:28:14,833
Dobro je, dobro je, dobro je.
1037
01:28:23,333 --> 01:28:24,167
Sranje.
1038
01:28:30,042 --> 01:28:30,958
Dobro ti je.
1039
01:28:32,542 --> 01:28:33,750
Sranje.
1040
01:28:43,833 --> 01:28:44,833
Sranje.
1041
01:28:53,083 --> 01:28:53,917
Sranje.
1042
01:28:54,833 --> 01:28:55,667
O, Bože.
1043
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
Hoću to.
1044
01:30:18,542 --> 01:30:20,042
Mogu preuzeti u utorak.
1045
01:30:21,333 --> 01:30:24,458
Mogu nabaviti 20 projektila R9X Ginsu.
Lokacija: Rumunjska.
1046
01:30:24,542 --> 01:30:25,833
Potvrdi unutar 24 sata.
1047
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
Podne. Ranžirni kolodvor
pored Constanțe u Rumunjskoj.
1048
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
Constanța
Rumunjska
1049
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
Sastanak potvrđen.
2. skladište. Dovezi se.
1050
01:31:40,125 --> 01:31:40,792
PRISTUP SERVERU…
1051
01:31:45,583 --> 01:31:47,208
Heller je u Berlinu.
-Što?
1052
01:31:48,958 --> 01:31:50,417
Ovo je otprije 40 minuta.
1053
01:32:18,875 --> 01:32:19,792
Da?
1054
01:32:21,250 --> 01:32:23,500
Stavi novac na stolicu.
Izbroji ga.
1055
01:32:24,458 --> 01:32:26,708
Ništa dok ne pregledam robu.
1056
01:32:26,792 --> 01:32:28,750
Roba ti je tu. Izvoli.
1057
01:32:29,667 --> 01:32:31,042
Ostani na vezi.
1058
01:32:32,958 --> 01:32:34,125
Sranje.
1059
01:32:34,208 --> 01:32:36,542
Upravo si aktivirao IEN.
Okida je zraka.
1060
01:32:36,625 --> 01:32:40,875
Spustiš li poklopac, odmakneš li se
ili prekineš zraku, detonirat će se.
1061
01:32:43,250 --> 01:32:46,042
Tko si ti, kvragu?
Stvarno misliš da sam sâm?
1062
01:32:46,125 --> 01:32:47,750
Pogledaj fotografiju.
1063
01:32:47,833 --> 01:32:49,000
Vidiš je?
1064
01:32:50,000 --> 01:32:51,125
Vidiš li je?
1065
01:32:51,208 --> 01:32:53,167
Da, jasno.
Vidim fotografiju.
1066
01:32:53,250 --> 01:32:54,417
Prepoznaješ li je?
1067
01:32:56,375 --> 01:32:58,000
Iz Londona, možda?
1068
01:32:58,833 --> 01:32:59,792
To je Sarah.
1069
01:32:59,875 --> 01:33:01,083
Oduzeo si joj život.
1070
01:33:01,833 --> 01:33:03,042
Bez razloga.
1071
01:33:05,958 --> 01:33:07,625
Nisam ja, okej?
1072
01:33:07,708 --> 01:33:09,000
Nisam je ja ustrijelio.
1073
01:33:09,083 --> 01:33:09,958
Pa dobro.
1074
01:33:10,042 --> 01:33:13,083
Samo mi reci što tražim,
pa ću deaktivirati napravu.
1075
01:33:13,167 --> 01:33:14,417
U redu. Okej.
Daj, daj.
1076
01:33:14,500 --> 01:33:16,000
Gdje je?
Schiller. Gdje je?
1077
01:33:16,083 --> 01:33:17,167
Nemoguće je, stari.
1078
01:33:17,250 --> 01:33:19,750
Nakon onoga s Gretchen
i Blažićem, nestao je.
1079
01:33:19,833 --> 01:33:21,042
Horst je nestao.
1080
01:33:21,125 --> 01:33:22,917
Pa, onda nemam koristi od tebe.
1081
01:33:23,000 --> 01:33:24,750
Zar ne?
-Ne, ne. Ček, ček, ček!
1082
01:33:28,000 --> 01:33:30,375
Bit će na moru, dobro?
Boravi na jahti.
1083
01:33:30,750 --> 01:33:32,375
Kojem moru?
-Ne znam. Ruskom.
1084
01:33:32,458 --> 01:33:35,500
To je 40.000 kilometara obale.
1085
01:33:35,583 --> 01:33:37,917
Kojem moru?
-Ne znam! Nekom ruskom!
1086
01:33:38,000 --> 01:33:39,708
Ništa od toga.
Preopćenit si.
1087
01:33:39,792 --> 01:33:41,000
Joj, daj, stari!
1088
01:33:41,083 --> 01:33:43,958
Opskrbljuješ ga ovim, zar ne?
Ovim projektilima.
1089
01:33:44,042 --> 01:33:45,667
Točno?
-Da.
1090
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Da? Kamo ih isporučuješ, onda?
1091
01:33:49,458 --> 01:33:52,333
U luku u baltičkom Primorsku.
1092
01:33:52,417 --> 01:33:54,250
Tamo je.
Okej, tamo je…
1093
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
Tamo je kafić.
1094
01:34:00,083 --> 01:34:02,042
Svrati u njega i to je sve.
1095
01:34:02,125 --> 01:34:03,458
Kako mu se javiš?
1096
01:34:04,958 --> 01:34:09,125
Ima dva broja za svoje ljude.
Ako dobiju točne šifre znaju da sam to ja.
1097
01:34:09,208 --> 01:34:10,875
Znam samo to.
1098
01:34:10,958 --> 01:34:12,000
Vidjet ćemo.
1099
01:34:12,083 --> 01:34:13,167
Daj mi mobitel.
1100
01:34:13,458 --> 01:34:14,667
Mobitel.
1101
01:34:22,333 --> 01:34:23,583
Tu su ti brojevi.
1102
01:34:23,667 --> 01:34:25,042
Šifre su im uz imena.
1103
01:34:31,583 --> 01:34:32,667
A imena su?
1104
01:34:32,750 --> 01:34:34,833
Simon i Kristoff.
1105
01:34:34,917 --> 01:34:37,667
Ne zezam se, stari.
Simon i Kristoff. Daj.
1106
01:34:38,292 --> 01:34:40,208
Eto, vidiš? Vidiš, ne…
-Imaš pravo.
1107
01:34:40,292 --> 01:34:42,917
Ne lažem.
Deaktiviraj sad ovo.
1108
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Hej, kamo ćeš?
1109
01:34:47,792 --> 01:34:48,667
Kamo ćeš?
1110
01:34:48,750 --> 01:34:51,042
Skočiš li vrlo brzo, možda preživiš udar.
1111
01:34:51,125 --> 01:34:52,125
Molim te!
1112
01:34:52,917 --> 01:34:53,917
Čekaj!
1113
01:34:54,958 --> 01:34:55,958
Čekaj!
1114
01:35:03,542 --> 01:35:05,000
Imamo ping u Rimu.
1115
01:35:05,083 --> 01:35:07,625
Pizdun je sad u muzeju?
1116
01:35:07,708 --> 01:35:08,958
Nije on u Rimu.
1117
01:35:09,667 --> 01:35:10,917
Ganjamo isparenja.
1118
01:35:11,458 --> 01:35:12,625
Kako?
1119
01:35:12,708 --> 01:35:15,500
Tako što upravo kopaju ostatke
g. Lawrencea Ellisha
1120
01:35:15,583 --> 01:35:17,458
iz blata u Rumunjskoj.
1121
01:35:17,542 --> 01:35:19,000
Ušao je u tramvaj u Pragu.
1122
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
Baltičko more
obala Rusije
1123
01:35:54,208 --> 01:35:56,958
Primorsk
Rusija
1124
01:36:17,000 --> 01:36:18,542
Moraš opet zaspati.
1125
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
Da se ne izgubiš u oblacima
S
1126
01:38:23,042 --> 01:38:24,500
Zezaš me?
1127
01:38:25,875 --> 01:38:27,167
Što kažeš, stari?
1128
01:38:27,250 --> 01:38:28,583
Puka slučajnost ili što?
1129
01:38:28,667 --> 01:38:30,167
Da, nekako sumnjam u to.
1130
01:38:30,792 --> 01:38:34,375
Znaš što, može da možda
sjednemo na usranu rusku kavu, a?
1131
01:38:35,042 --> 01:38:36,250
Daj.
1132
01:38:36,333 --> 01:38:39,167
Gledaj ti njega u velikom ružnom gradu.
Dođi, idemo.
1133
01:38:40,167 --> 01:38:41,875
Znači, zec u bijegu, a?
1134
01:38:49,125 --> 01:38:50,000
Sjedni, stari.
1135
01:38:58,083 --> 01:38:59,833
Onda, došao si me ubiti?
1136
01:38:59,917 --> 01:39:02,042
Ma ne, time se zapravo ne bavim.
1137
01:39:02,125 --> 01:39:05,042
Ono, mogu srediti da te se ubije.
Znaš, omogućiti to.
1138
01:39:05,125 --> 01:39:06,542
Što tražiš pogledom?
1139
01:39:08,875 --> 01:39:10,000
Ne znam, atentatora?
1140
01:39:10,083 --> 01:39:12,708
Atentatora? Da, a što misliš?
1141
01:39:12,792 --> 01:39:14,125
Kako atentator izgleda?
1142
01:39:14,208 --> 01:39:16,583
Ono, može biti bilo tko, a?
1143
01:39:16,667 --> 01:39:20,208
Ono, čak i sitni štreberko
koji voli raditi na računalima.
1144
01:39:20,667 --> 01:39:24,708
Kod njega je jedino opasno
to što sanja o obnavljanju jedne Cessne,
1145
01:39:24,792 --> 01:39:28,167
samo da bi pilotirao njome
i dokazao si da ga nije strah.
1146
01:39:33,917 --> 01:39:35,250
Ove su mrak, usput.
1147
01:39:37,333 --> 01:39:38,458
Da ti pokažem nešto.
1148
01:39:41,833 --> 01:39:44,375
Moram te pohvaliti.
Zamalo te nisam prepoznao.
1149
01:39:45,000 --> 01:39:47,542
Rekao sam timu:
“Ma nipošto. Nije to on.”
1150
01:39:47,625 --> 01:39:48,583
Što hoćeš?
1151
01:39:48,667 --> 01:39:50,083
Iskreno,
1152
01:39:50,833 --> 01:39:52,625
samo sam ti došao spasiti život.
1153
01:39:54,750 --> 01:39:56,208
Kako to misliš izvesti?
1154
01:39:56,292 --> 01:39:57,708
Chuck, već si ubio troje.
1155
01:39:58,208 --> 01:40:00,625
Jesi li završio?
Je li ti dosta?
1156
01:40:00,708 --> 01:40:03,875
Ne. Hoću onog koji je pucao, hoću sve.
-Kvragu, kompa.
1157
01:40:03,958 --> 01:40:05,875
Pa, to je dosta hladnokrvno.
1158
01:40:05,958 --> 01:40:08,375
Misliš da će te pustiti iz Rusije?
1159
01:40:08,458 --> 01:40:11,792
Ono, kako? Kako misliš otići?
Otići možeš jedino u lijesu.
1160
01:40:11,875 --> 01:40:15,167
Ali ako sad izađeš odavde sa mnom,
mogu ti pomoći.
1161
01:40:15,958 --> 01:40:18,125
Nitko me nije poslao.
Samostalno sam tu.
1162
01:40:18,708 --> 01:40:22,375
Sranje, možda imaš budućnost u ovom.
Možda smislimo nešto takvo, a?
1163
01:40:22,458 --> 01:40:25,042
Samo dođi doma sa mnom.
-Imam budućnost u ovom?
1164
01:40:26,458 --> 01:40:29,292
Zakleo bih se da si upravo rekao
da nemam budućnost.
1165
01:40:30,250 --> 01:40:32,917
Čuj, neću se pretvarati
da shvaćam kako ti je.
1166
01:40:33,000 --> 01:40:36,167
Ne shvaćam, okej? Nisam to osjetio.
Tvoj gubitak je jasan.
1167
01:40:37,167 --> 01:40:38,708
Ali odao si joj počast.
1168
01:40:38,792 --> 01:40:42,958
Što misliš da bi ona htjela?
Da umreš u ovoj zemlji uz ove ljude?
1169
01:40:43,583 --> 01:40:45,167
Htjela bi da si doma, stari.
1170
01:40:46,667 --> 01:40:47,667
Ne.
1171
01:40:48,375 --> 01:40:49,500
Ne mogu doma.
1172
01:40:50,917 --> 01:40:51,917
Zašto?
1173
01:40:53,833 --> 01:40:55,708
Zato što nje nema tamo.
1174
01:41:03,042 --> 01:41:04,125
Okej.
1175
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
Otvori četvore oči, okej, Chuck?
1176
01:42:15,125 --> 01:42:16,542
Gospodine, ispričavam se.
1177
01:42:16,625 --> 01:42:17,958
Govorite li engleski?
1178
01:42:19,667 --> 01:42:21,625
Oprostite, gospodine.
Ispričavam se.
1179
01:42:21,708 --> 01:42:23,125
Bila su dvojica.
1180
01:42:24,042 --> 01:42:26,208
S vama u kamionu.
1181
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
Finski zaljev
1182
01:44:31,750 --> 01:44:34,042
Nije baš dojmljiva, zar ne?
1183
01:44:34,125 --> 01:44:36,958
Postavljena uz teret ispod tih poklopaca?
1184
01:44:37,708 --> 01:44:40,833
Mislim da sam čak malo uvrijeđen.
1185
01:44:42,958 --> 01:44:44,875
Tko me uzeo na pik?
-Ja.
1186
01:44:45,542 --> 01:44:47,167
Ja. Ja sam te uzeo na pik.
1187
01:44:48,583 --> 01:44:50,000
A tko tebe vodi?
1188
01:44:50,458 --> 01:44:54,417
Što, strah te je da je ravnatelj Moore
napokon odlučio odustati?
1189
01:44:54,500 --> 01:44:55,833
Ugasiti te?
1190
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Što god ti mislio da znaš…
1191
01:44:58,417 --> 01:45:01,000
Znam da Moore i Caleb
upošljavaju tebe i tvoje
1192
01:45:01,083 --> 01:45:03,667
za svoje crne operacije.
Imam dokaz.
1193
01:45:04,167 --> 01:45:09,292
Samo, ovdje nije riječ o tome, zar ne?
1194
01:45:10,667 --> 01:45:11,500
Nije.
1195
01:45:14,833 --> 01:45:17,375
Došao sam se suočiti
s ubojicom svoje supruge.
1196
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
Pogledati ga u oči.
1197
01:45:22,042 --> 01:45:24,333
I kazati mu da je ona bila bitna.
1198
01:45:26,542 --> 01:45:28,167
Sarah je bila bitna.
1199
01:45:29,958 --> 01:45:31,583
Znači, sâm si.
1200
01:45:34,625 --> 01:45:37,667
Gretchen, Blažić, Ellish…
1201
01:45:37,750 --> 01:45:40,250
Ljudi koje su poslali za tobom.
1202
01:45:40,333 --> 01:45:43,583
Sve zajedno je samo tvoja osveta?
1203
01:45:43,667 --> 01:45:44,917
Charliejeva osveta?
1204
01:45:50,458 --> 01:45:51,542
Molim.
1205
01:46:02,500 --> 01:46:05,167
Sjećam se tvoje supruge.
1206
01:46:07,250 --> 01:46:09,333
Zamijenila je neku drugu.
1207
01:46:09,625 --> 01:46:11,375
To je vrlo, vrlo hrabro.
1208
01:46:12,500 --> 01:46:15,042
Žao mi je što je poginula.
1209
01:46:15,333 --> 01:46:17,083
Ali to je bilo
1210
01:46:17,167 --> 01:46:18,167
neophodno.
1211
01:46:18,667 --> 01:46:20,750
Policija nam je zapriječila izlaz.
1212
01:46:21,583 --> 01:46:27,500
Morao sam demonstrirati što će se zbiti
ako nam ne dopuste da odemo.
1213
01:46:28,000 --> 01:46:29,375
To je sve?
1214
01:46:32,250 --> 01:46:33,375
“Neophodno”?
1215
01:46:34,125 --> 01:46:36,875
Ne razlikuješ se ti naročito od mene.
1216
01:46:36,958 --> 01:46:41,000
Kolike si ubio
ne bi li pronašao put do mene.
1217
01:46:42,250 --> 01:46:44,000
Je li ti bolje od toga?
1218
01:46:45,333 --> 01:46:47,000
Neću znati dok te ne ubijem.
1219
01:46:50,583 --> 01:46:51,875
Prošlo je…
1220
01:46:52,958 --> 01:46:55,417
U trenutku. Za suprugu.
-Ne, nije.
1221
01:46:55,500 --> 01:46:57,292
No mučio si moje kolege.
1222
01:46:57,375 --> 01:46:59,792
Bacio čovjeka sa šesnaestog kata.
1223
01:46:59,875 --> 01:47:03,333
Gušio ženu u zaključanoj komori.
1224
01:47:03,417 --> 01:47:05,875
Svi su bili nenaoružani, nebranjeni.
1225
01:47:05,958 --> 01:47:10,375
Priredio si razrađena ubojstva izdaleka.
1226
01:47:10,458 --> 01:47:12,125
A znaš li zašto?
1227
01:47:15,042 --> 01:47:16,208
Ja znam.
1228
01:47:17,583 --> 01:47:21,625
Zato što je teško oduzeti život izbliza.
1229
01:47:22,375 --> 01:47:26,750
U svakoj prilici nešto izgubiš.
1230
01:47:27,125 --> 01:47:30,292
Dio sebe koji više nikad ne možeš vratiti.
1231
01:47:32,208 --> 01:47:35,542
A već si jako mnogo izgubio.
1232
01:47:35,625 --> 01:47:39,375
Zato si im morao pružiti priliku
za bijeg iz mišolovke,
1233
01:47:39,458 --> 01:47:42,417
uz tek dovoljno brzo trčanje.
1234
01:47:44,250 --> 01:47:48,667
Jer onda se možeš uvjeravati
da ti ruke nisu krvave.
1235
01:47:48,750 --> 01:47:52,042
Ali to ne znači da si slab.
1236
01:47:52,125 --> 01:47:56,292
Znači samo da nisi istinski ubojica.
1237
01:47:59,417 --> 01:48:00,833
Ne vjeruješ mi?
1238
01:48:15,083 --> 01:48:16,083
Izvoli.
1239
01:48:17,083 --> 01:48:19,917
Došao si me ubiti.
Uzmi ga. Vidjet ćeš.
1240
01:48:21,792 --> 01:48:23,750
Nije varka. Evo.
1241
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
U redu, onda.
1242
01:48:30,792 --> 01:48:32,667
Okončaj ovo licem u lice.
1243
01:48:36,583 --> 01:48:40,000
Prijatelj mi je jednom rekao
da neću moći stisnuti okidač.
1244
01:48:42,083 --> 01:48:46,000
Ali rekao je i da nikad neću moći ubiti.
1245
01:49:26,750 --> 01:49:28,208
Eto ga.
1246
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Po to sam došao.
1247
01:49:34,792 --> 01:49:36,875
Po vraćanje ravnoteže.
1248
01:49:40,042 --> 01:49:43,750
Da osjetiš što je i ona u tom trenutku.
1249
01:49:45,125 --> 01:49:46,833
Prije no što si je ubio.
1250
01:50:25,417 --> 01:50:26,708
Poveo sam nas obilazno.
1251
01:50:27,500 --> 01:50:28,375
Sereš.
1252
01:50:28,458 --> 01:50:30,708
Ovladao sam tvojim brodom.
1253
01:50:31,333 --> 01:50:33,125
Upravo smo stigli u vode Finske.
1254
01:50:36,875 --> 01:50:38,542
To nije moguće.
1255
01:50:39,125 --> 01:50:41,250
Ovaj brod je trezor.
1256
01:50:41,333 --> 01:50:43,500
Tvoja je CIA tako tražila.
1257
01:50:43,583 --> 01:50:45,417
Pomoću moje enkripcije.
1258
01:50:46,125 --> 01:50:48,083
Čuj, sve to vodim iz hotelske sobe.
1259
01:50:48,167 --> 01:50:51,750
Ova dvojica su mi razbila mobitel,
ali zadržali su svoje.
1260
01:50:52,125 --> 01:50:53,417
Kao i moj sat.
1261
01:50:53,500 --> 01:50:56,167
Tako da sam ja odašiljač, a ti…
1262
01:50:56,875 --> 01:50:58,292
Ti si me ovamo pozvao.
1263
01:50:59,042 --> 01:51:02,167
Morao si samo govoriti
dovoljno dugo da stignemo ovamo.
1264
01:51:05,500 --> 01:51:08,833
To bi bili
Finska ratna mornarica i Interpol.
1265
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
Dao sam im ovu lokaciju.
1266
01:51:14,083 --> 01:51:16,292
Ukrcavamo vam se na brod.
1267
01:51:16,375 --> 01:51:20,083
Djelujemo sukladno međunarodnom pravu.
1268
01:51:20,792 --> 01:51:23,458
Smatrajte se uhićenima.
1269
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
Odstupi, odstupi!
1270
01:51:31,417 --> 01:51:32,583
Položi.
1271
01:51:34,917 --> 01:51:35,833
Heller.
1272
01:51:35,917 --> 01:51:37,125
Charlie Heller.
1273
01:52:47,542 --> 01:52:49,250
Kad sam prihvatila ovu ulogu,
1274
01:52:50,083 --> 01:52:53,208
jasno sam dala do znanja
svima koji rade u ovoj zgradi
1275
01:52:53,292 --> 01:52:58,042
da premda se naš rad
katkad odvija u tamnim zakucima,
1276
01:52:58,125 --> 01:52:59,500
to nije izgovor
1277
01:52:59,583 --> 01:53:03,958
za dopuštanje da tama zastre
naše ciljeve i naše načine.
1278
01:53:05,500 --> 01:53:10,208
Zato me istinski žalosti što moram reći
da su se pojavile informacije
1279
01:53:10,292 --> 01:53:15,125
što vezuju više članove ove agencije
uz izvođenje neovlaštenih misija
1280
01:53:15,500 --> 01:53:20,583
koje su iznimno ugrozile sigurnost
naših operatera i agenata s kojima radimo.
1281
01:53:20,667 --> 01:53:21,750
Gospodo.
1282
01:53:22,167 --> 01:53:25,292
Cijena ratne pobjede
ne smije biti naša čast.
1283
01:53:25,958 --> 01:53:28,042
Te operacije nisu bile ovlaštene.
1284
01:53:28,792 --> 01:53:30,625
Bile su nezakonite.
1285
01:53:30,958 --> 01:53:33,708
I ti će se pojedinci suočiti
s punom silom zakona.
1286
01:53:34,917 --> 01:53:36,542
Sad ću odgovarati na pitanja.
1287
01:53:36,833 --> 01:53:37,750
Washington Post.
1288
01:53:38,250 --> 01:53:42,750
Kako shvaćam, ova su uhićenja vezana
uz niz lanjskih smrti u gradovima Europe.
1289
01:53:42,833 --> 01:53:45,292
Je li CIA bila uključena u te operacije?
1290
01:53:45,375 --> 01:53:47,875
Ne biste očekivali odgovor na to.
1291
01:53:47,958 --> 01:53:51,583
NBC. Je li taj zviždač
i dalje zaposlen u agenciji?
1292
01:53:51,667 --> 01:53:54,167
Mogu potvrditi
da je službenik na sigurnom.
1293
01:53:54,583 --> 01:53:57,000
I da će nastaviti službu u agenciji.
1294
01:53:57,083 --> 01:53:59,333
U OBLAKE
1295
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
Tko je sad vozač Ubera?
1296
01:54:44,333 --> 01:54:46,167
Sigurno ti ponestaje života.
1297
01:54:47,708 --> 01:54:49,750
A ti me stalno iznenađuješ, Charlie.
1298
01:54:50,708 --> 01:54:51,875
Sve što si me naučio.
1299
01:54:51,958 --> 01:54:55,292
Ne, ne.
To što si učinio, to što si postao…
1300
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
To se ne može naučiti.
1301
01:54:58,417 --> 01:55:00,917
Valjda sam naglo spazio
što se mora učiniti.
1302
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
Da.
1303
01:55:02,750 --> 01:55:04,417
Kad nitko drugi nije.
1304
01:55:05,667 --> 01:55:06,667
Hvala ti.
1305
01:55:13,000 --> 01:55:14,708
Vidimo se, Charlie.