1 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 AMATER 2 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 Mili, jesi li tu vani? 3 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 Da. 4 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 I mislila sam da jesi. 5 00:01:01,333 --> 00:01:02,625 Uskoro moram poći. 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Okej. Okej, evo me. 7 00:01:05,125 --> 00:01:06,458 Dođi da se oprostimo. 8 00:01:06,542 --> 00:01:08,167 Kavu? -Dobar prijedlog. 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,500 Bi li je skuhao dok se pakiram? -Naravno. 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Auto samo što nije došao. 11 00:01:28,375 --> 00:01:29,917 Hvala ti. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,167 Bože moj. 13 00:01:31,250 --> 00:01:32,958 Promet na zapadu je pojačan 14 00:01:33,042 --> 00:01:36,167 od 610. izlaza na cesti Garret i proteže se do… 15 00:01:36,250 --> 00:01:38,417 Što ću ja pet dana bez tvoje kave? 16 00:01:38,500 --> 00:01:40,958 Imaju kavu u Londonu. -Je li? 17 00:01:41,458 --> 00:01:43,500 Vrlo si siguran, a nisi bio tamo. 18 00:01:43,583 --> 00:01:45,667 Pet dana? Pa rekla si četiri. 19 00:01:45,750 --> 00:01:47,958 Da. Četiri dana tamo, pa natrag noćnim. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 A, točno. 21 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 Još možeš sa mnom, znaš. 22 00:01:53,542 --> 00:01:54,500 Ne mogu. 23 00:01:54,583 --> 00:01:57,792 Hoću reći, nastojim nešto razmrsiti na poslu. 24 00:01:57,875 --> 00:01:59,042 Ma daj. 25 00:01:59,125 --> 00:02:01,667 Samo ovog puta. Usudi se. 26 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 Idućeg puta. Obećavam. 27 00:02:06,042 --> 00:02:08,333 Ovo je popis svega što treba zalijevati. 28 00:02:08,417 --> 00:02:11,375 U četvrtak svakako ostavi ključ centralnog Mikeu i sinu. 29 00:02:11,458 --> 00:02:12,458 Točno. 30 00:02:15,042 --> 00:02:17,125 Trebali bi izdržati dok se ne vratim. 31 00:02:17,208 --> 00:02:18,625 Da te podsjećaju na mene. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,125 Ne treba me podsjećati. 33 00:02:21,208 --> 00:02:22,292 Ne? 34 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 Sigurno ćeš biti dobro? 35 00:02:23,833 --> 00:02:25,125 Sasvim. 36 00:02:25,208 --> 00:02:26,292 Dođi. 37 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 Volim te. 38 00:02:28,417 --> 00:02:29,750 Bok. -Bok. 39 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 Bok. 40 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Bok! 41 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 Obavještajni centar George Bush Langley, Virginia 42 00:03:41,417 --> 00:03:43,375 Lijepo te je vidjeti, buraz. Da, da. 43 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Kako je, Chuck? -Hej. 44 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 Hej, vratio si se odnekud? 45 00:03:47,667 --> 00:03:49,667 Preko bare, stari. Odasvud i niotkud. 46 00:03:49,750 --> 00:03:50,583 Ma znaš. -Da. 47 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 Samo uskačeš i iskačeš? 48 00:03:52,417 --> 00:03:54,625 Da. Imam dan sigurnosne obrade, 49 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 a onda ću u matičnu bazu, stari. 50 00:03:57,042 --> 00:03:58,292 Da poljubim kćerkicu. 51 00:03:58,375 --> 00:04:01,167 To je važno. Da. Upravo sam se oprostio od supruge. 52 00:04:01,250 --> 00:04:02,708 Stari, što radiš za ručak? 53 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 Ništa. Nemam planove. -Da? 54 00:04:04,958 --> 00:04:07,250 Da. Da, slobodno mi je, stari. -Sjajno. 55 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 Znaš, imam to računalno. 56 00:04:08,833 --> 00:04:12,708 Pokoji bit i bajt koje bih volio da mi tvoj veliki mozak dešifrira. 57 00:04:12,792 --> 00:04:14,875 Prošli put si mi spasio život, buraz. 58 00:04:14,958 --> 00:04:16,208 Da. -Da? 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 Da, naravno. -Sjajno. To. 60 00:04:17,708 --> 00:04:21,416 Onda, slobodno odeš ručati, a onda dođem po tebe? 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Da. -To, stari. 62 00:04:23,083 --> 00:04:24,542 Tik, tak, tik, bum, buraz. 63 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 Minus drugi kat. Operativa. 64 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Minus peti kat. Dekriptiranje i analitika. 65 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 DEKRIPTIRANJE I ANALITIKA 66 00:05:17,542 --> 00:05:19,625 Vanjski izvor Kodno ime Inquiline 67 00:05:25,542 --> 00:05:27,167 Halo, jesi li tu, Charlie? 68 00:05:27,250 --> 00:05:30,042 Što danas imaš za mene, señor Inquiline? 69 00:05:32,208 --> 00:05:34,375 Tranšu od 2,1 terabajta. 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 O postaji u Kabulu. 71 00:05:35,833 --> 00:05:38,417 Od 2014. do 2022. 72 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Otvori je nasamo. 73 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 Ovog puta ne naplaćujem. 74 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 Kakvo je vrijeme u Istanbulu? 75 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Dobar pokušaj. 76 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 Pitanje je vremena. 77 00:05:53,292 --> 00:05:54,208 Misliš? 78 00:05:54,292 --> 00:05:57,125 Pet je godina prošlo, Charlie, a i dalje nagađaš. 79 00:05:57,208 --> 00:05:58,417 Pogodit ću. 80 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 Volim zagonetke. 81 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 Ne koliko ja anonimnost. 82 00:06:03,167 --> 00:06:06,333 Otprilike, pedesetogodišnji si Rus nastanjen u Istanbulu, 83 00:06:06,417 --> 00:06:09,708 sklon raspravama na Redditu i turskoj kavi. 84 00:06:10,333 --> 00:06:12,417 Možda, možda i ne. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 Ozbiljno govorim. Oprezno s podacima. 86 00:06:14,667 --> 00:06:17,250 Iznimno kompromitiraju vašu agenciju. 87 00:06:17,333 --> 00:06:18,167 KRAJ RAZGOVORA 88 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 Hej. 89 00:06:40,042 --> 00:06:41,167 Bok, time. 90 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Reci mi opet. Koliki kažeš da je sanduk? 91 00:06:43,667 --> 00:06:45,417 Dvadeset s deset metara. 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,625 Opet Slaterova hipotetska. 93 00:06:47,708 --> 00:06:50,500 Satelit je snimio sanduk ukrcan na tegljač, 94 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 pravokutna oblika, od dvadeset s deset metara. 95 00:06:53,417 --> 00:06:54,500 Odredište? 96 00:06:54,583 --> 00:06:56,792 Područje velegrada. 97 00:06:56,875 --> 00:06:58,792 L. A. -Nije na toj obali. 98 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Vozi iz Pennsylvanije? 99 00:07:02,333 --> 00:07:03,792 Ide u D. C.? 100 00:07:03,875 --> 00:07:05,125 Zasad si u pravu. 101 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 Jarbol. -Ne, raketa. 102 00:07:06,417 --> 00:07:07,542 Božićno drvo. 103 00:07:09,125 --> 00:07:12,917 Drvo Bijele kuće uvijek je s imanja u Lehightonu u Pennsylvaniji. 104 00:07:13,000 --> 00:07:14,917 A dimenzije kamiona kažu ostalo. 105 00:07:15,000 --> 00:07:17,417 Katkad je stvarno iritantan. -Opa. 106 00:07:20,167 --> 00:07:21,083 Tko je to? 107 00:07:21,417 --> 00:07:23,250 Najopasniji čovjek u zgradi. 108 00:07:23,333 --> 00:07:24,875 Tajni agent. Bang, bang. 109 00:07:24,958 --> 00:07:27,250 On i Heller su si najbolji. -Ja sam mu. 110 00:07:27,333 --> 00:07:29,292 Samo smo poznanici. 111 00:07:29,625 --> 00:07:30,708 Odakle ga poznaješ? 112 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 Spasio sam mu život. 113 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 status: nemoguće izvući podatke! 114 00:07:49,458 --> 00:07:50,292 Heller. 115 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 Što nosiš? 116 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 Sarah? 117 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 Ne. Saddam Hussein. 118 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 On je mrtav. 119 00:07:57,542 --> 00:07:58,750 Humor, Hellere. 120 00:07:58,833 --> 00:08:01,500 Točno, točno. -Zovem samo da ti javim da sam tu. 121 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Točno. Znam, pratio sam te. -Inače bi me povrijedio. 122 00:08:05,667 --> 00:08:06,792 Sjela sam na kavu. 123 00:08:06,875 --> 00:08:09,875 Da ostanem još malo budna dok čekam ostatak tima. 124 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 U redu. Prošetaj. Idi na zrak, draga. 125 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 Ali htjela bih leći. 126 00:08:13,833 --> 00:08:15,750 Ne. Ako legneš, više nećeš ustati. 127 00:08:16,292 --> 00:08:19,167 Je li to mudar savjet svjetskog putnika? 128 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Grubo. 129 00:08:20,333 --> 00:08:23,458 Hej, čuj. Na pragu sam nečeg. Smijem te nazvati kasnije? 130 00:08:24,083 --> 00:08:26,083 Da. Volim te. 131 00:08:26,167 --> 00:08:27,333 Volim te, mila. Bok. 132 00:08:27,417 --> 00:08:28,792 Bok. Bok. -Bok. 133 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Bok. -Pa-pa. 134 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 OGRANIČEN PRISTUP 135 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 DEKRIPTIRANJE 136 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 nema poklapanja 137 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 POKLAPANJE NAĐENO DEKRIPTIRANJE GOTOVO 138 00:09:21,958 --> 00:09:23,458 VRHUNSKA TAJNA 139 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 UDARI DRONOVA 140 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 IZVJEŠTAJ MISIJE BOMBAŠ SAMOUBOJICA 141 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 Usporedba sadržaja: Provjera razlika 142 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 USPOREDBA DOKUMENATA 143 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 OTKRIVENA BRISANJA/IZMJENE 144 00:09:45,792 --> 00:09:48,042 IZVJEŠTAJ MISIJE UDARI DRONOVA 145 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 IZVJEŠTAJ MISIJE BOMBAŠ SAMOUBOJICA 146 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 Što, kvragu? 147 00:09:58,417 --> 00:10:00,917 Svjedoci javljaju o udaru drona, 148 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 ali izvori SAD-a potvrđuju da je riječ o bombašu samoubojici. 149 00:10:05,083 --> 00:10:08,292 Napad je bio toliki da je razorio… -Oko 150 ubijenih, 150 00:10:08,375 --> 00:10:10,500 uključujući francuske specijalce. 151 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 Sedam danskih marinaca poginulo je u eksploziji, 152 00:10:13,042 --> 00:10:16,125 prvotno smatranoj zastranjelim zračnim udarom. 153 00:10:16,208 --> 00:10:20,583 Glasnogovornik Ministarstva obrane poriče izvještaje o napadu Zrakoplovstva 154 00:10:20,667 --> 00:10:23,167 i optužuje lokalne ustanike za napad. 155 00:10:23,250 --> 00:10:24,792 Šef Moore. 156 00:10:33,125 --> 00:10:34,042 Hej, kompa. 157 00:10:35,375 --> 00:10:36,292 Carlose. 158 00:10:37,083 --> 00:10:38,333 Jesi dobro? Kao duh si. 159 00:10:38,417 --> 00:10:40,417 Baš sam ispravljao neke… 160 00:10:42,167 --> 00:10:43,042 Charlie? 161 00:10:43,125 --> 00:10:44,333 Neke dosjee. 162 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Okej. 163 00:10:46,250 --> 00:10:48,083 Možda sam pogledao gdje ne treba. 164 00:10:48,167 --> 00:10:49,333 Unutar našeg odsjeka? 165 00:10:49,417 --> 00:10:50,375 U sivoj zoni. 166 00:10:50,458 --> 00:10:52,083 Nemamo mi sivu zonu, Charlie. 167 00:10:52,167 --> 00:10:53,667 Posao nam je sav binaran. 168 00:10:53,750 --> 00:10:55,167 Onda ne. 169 00:10:55,250 --> 00:10:57,833 Ako je tako, trebaš biti tiho. 170 00:10:57,917 --> 00:10:58,750 Da. 171 00:11:13,333 --> 00:11:16,208 Hej, ili sam zauzeta, ili mi je mob na dnu torbice. 172 00:11:16,292 --> 00:11:18,458 Kažite tko ste i nazvat ću vas. 173 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 Hej, ja sam. 174 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Uželio sam te se. 175 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 Čim ustanem, zalit ću cvijeće. 176 00:11:27,042 --> 00:11:27,958 Nazovi me. 177 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 Šefe Moore. -Charlie. 178 00:11:53,958 --> 00:11:57,833 Ispričavam se, ne viđam vas baš često tu dolje. 179 00:11:57,917 --> 00:11:58,792 Zašto i biste? 180 00:11:59,917 --> 00:12:01,625 Lijep vam je tu ured. 181 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 Da. Da, ako ne volite sunce i svježi zrak. 182 00:12:05,958 --> 00:12:08,458 Mahovini, lišaju ili gljivama… 183 00:12:08,542 --> 00:12:10,542 Charlie, pratite li vijesti? 184 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Pa, još tražim izvor od povjerenja. 185 00:12:13,917 --> 00:12:16,667 To smo i mislili kad smo čuli da ste jutros došli. 186 00:12:17,833 --> 00:12:18,667 Mi? 187 00:12:18,750 --> 00:12:21,292 Htio bih da odete sa mnom u ured ravnateljice. 188 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Molim. 189 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Sedmi kat. Izvršni. 190 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 Ravnateljice. 191 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 Ravnateljice O'Brien, ovo je Charlie Heller. 192 00:12:44,542 --> 00:12:46,667 Bok. -Zdravo, Charlie. Izvolite sjesti. 193 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 Radije ne bih. 194 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 G. Heller, nažalost, došlo je do situacije u Londonu. 195 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 Jeste li čuli? 196 00:12:57,583 --> 00:13:01,375 U Londonu? -Do napada u hotelu u Christopher Streetu. 197 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 Charlie… -Ne, ne. 198 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 Najdublja sućut, g. Heller. 199 00:13:08,958 --> 00:13:10,458 Što? 200 00:13:10,542 --> 00:13:12,375 Ubili su vam suprugu. -Ne. 201 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Ne, ona je na konferenciji. 202 00:13:14,292 --> 00:13:15,417 Trebamo je nazvati. 203 00:13:15,500 --> 00:13:18,292 Charlie, žao mi je… -Da je nazovemo? Moram. 204 00:13:19,292 --> 00:13:20,708 Charlie, gledajte ovo. 205 00:13:21,833 --> 00:13:25,083 Pratimo izvanrednu vijest ovdje, u Londonu, 206 00:13:25,167 --> 00:13:28,250 gdje je došlo do stravične talačke krize 207 00:13:28,333 --> 00:13:31,250 početkom dana u hotelu u Christopher Streetu. 208 00:13:31,333 --> 00:13:34,042 Četiri napadača banula su u hotel 209 00:13:34,125 --> 00:13:37,000 i uzela brojne pojedince za taoce. 210 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 Dvoje pojedinaca je, nažalost, izgubilo život, 211 00:13:40,667 --> 00:13:43,000 uključujući jednu Amerikanku, 212 00:13:43,083 --> 00:13:45,750 uzetu za taokinju. -Ne kažu da je ona. 213 00:13:45,833 --> 00:13:48,250 Svjedoci opisuju kaos. -Charlie, vjerujte. 214 00:13:48,333 --> 00:13:51,125 Počinitelji su iz hotela izbili silom. 215 00:13:51,208 --> 00:13:54,083 Ovu smo snimku izvukli iz nadzornih kamera. 216 00:13:54,167 --> 00:13:58,917 Sijali su strah među gostima i osobljem. Jedna je žrtva identificirana. 217 00:13:59,000 --> 00:14:01,333 Riječ je o tridesetdvogodišnjoj Amerikanki 218 00:14:01,417 --> 00:14:04,208 koju su napadači, tragično, uzeli za taokinju. 219 00:14:04,292 --> 00:14:06,500 Policija ne otkriva tko je ona. 220 00:14:27,375 --> 00:14:28,792 U redu je. 221 00:14:28,875 --> 00:14:30,333 Ja ću to. Bez brige. 222 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Charlie, Charlie, čekajte! 223 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Charlese! Charlese! 224 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Policija metropole pokrenula je lov na ljude u cijelom gradu. 225 00:14:45,208 --> 00:14:48,667 Neumorno rade na otkrivanju atentatora 226 00:14:48,750 --> 00:14:53,750 i osiguravanju spašavanja i puštanja taoca… 227 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 Kako je moguće da ne znamo više? 228 00:15:27,917 --> 00:15:29,667 To je bilo u Londonu. 229 00:15:30,042 --> 00:15:33,250 Gdje je 947.000 kamera. 230 00:15:33,333 --> 00:15:35,167 Uključili su se u promet. 231 00:15:35,250 --> 00:15:37,083 Nitko se od njih neće izvući. 232 00:15:37,167 --> 00:15:38,542 Dajem vam riječ. 233 00:15:38,625 --> 00:15:39,833 Okej. 234 00:15:42,667 --> 00:15:44,375 Kažite mi što zasad znamo. 235 00:15:44,458 --> 00:15:46,000 G. Heller. 236 00:15:46,083 --> 00:15:49,333 S poštovanjem, pustite da mi to riješimo. 237 00:15:49,708 --> 00:15:52,000 Ispričavam se, mislim da se ne poznajemo. 238 00:15:52,083 --> 00:15:54,667 Ja ću zajamčiti da se počinitelje ovoga 239 00:15:54,750 --> 00:15:56,292 izvede na red. 240 00:15:56,375 --> 00:15:59,167 A kako bi izgledalo to, s poštovanjem, 241 00:16:00,208 --> 00:16:02,375 “izvođenje na red”? 242 00:16:02,458 --> 00:16:05,250 Čujte, zasad ne možemo konkretno. 243 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 Naravno, to shvaćate. 244 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 Kazat ćemo vam što možemo čim to budemo mogli. 245 00:16:12,958 --> 00:16:15,208 Rekli ste isto što i on, samo ljepše. 246 00:16:15,292 --> 00:16:17,125 Idite doma, Charlie. 247 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Morate uzeti dopust. 248 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 Najbliži rod? -Da. 249 00:18:14,500 --> 00:18:17,792 Dragi Charlie, Zagonetka za moju zagonetku 250 00:18:17,875 --> 00:18:20,417 S ljubavlju Sarah 251 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 London teroristički napad 252 00:19:45,375 --> 00:19:49,125 Osumnjičeni su došli kroz ulaz za poslugu oko 11.00 sati. 253 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Vozilo su ukrali po noći 254 00:19:51,208 --> 00:19:53,917 oko 01.24 na East Endu. 255 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 Otiske i DNK profesionalno su izbrisali. 256 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 Četveročlani tim. 257 00:19:58,583 --> 00:20:00,167 Čini se da su imali sastanak 258 00:20:00,250 --> 00:20:03,250 s Impact Investmentsom iz Indonezije koji smo pratili. 259 00:20:03,333 --> 00:20:04,875 Tada je sve počelo. 260 00:20:05,417 --> 00:20:07,417 Bit će da je unutra došlo do svađe 261 00:20:07,500 --> 00:20:09,417 koja se prelila u hodnik. 262 00:20:09,500 --> 00:20:13,250 Zaštitari Impacta su se uzrujali, pa je jedan od četvorice pucao. 263 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 Jedan mrtav, jedan kritično. 264 00:20:15,750 --> 00:20:18,375 Uzbunili su zaštitare hotela i pozvali policiju. 265 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Osumnjičeni su žurili napustiti zgradu. 266 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Pa su odlučili uzeti osiguranje. 267 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 Svi zajedno! Na pod! 268 00:20:31,875 --> 00:20:32,750 Svi na pod. 269 00:20:39,042 --> 00:20:40,083 Na pod. Na pod. 270 00:20:40,167 --> 00:20:41,417 Ne, ne, ne. Bježite. 271 00:20:41,500 --> 00:20:44,667 Uzeli su Saru samo zato što je pokušala spasiti osobu. 272 00:20:49,500 --> 00:20:50,583 Da si me slušala. 273 00:20:50,667 --> 00:20:51,667 Pokret! 274 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Da si me slušala. Pokret! 275 00:20:56,625 --> 00:20:58,375 Da si me slušala. Pokret! 276 00:20:58,458 --> 00:20:59,542 PRETRAGA BAZE KRIPTOMA 277 00:20:59,625 --> 00:21:02,417 Saru je odveo čovjek po imenu Miška Blažić. 278 00:21:02,500 --> 00:21:06,333 Porijeklom je iz Bjelorusije, iako često djeluje iz Moskve. 279 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 Pobjegli su iz sale s troje talaca. 280 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 Ne diži se, da ne pucam! 281 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Ne diži se, da ne pucam! 282 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 Ovaj, Lawrence Ellish, iz Južne je Afrike. 283 00:21:18,458 --> 00:21:20,042 Bivši specijalac. 284 00:21:20,125 --> 00:21:22,542 Čini se da Ellish vodi nabavu za širu skupinu. 285 00:21:23,167 --> 00:21:26,333 Oružana policija i zaštitari stizali su s kolodvora St Pancras, 286 00:21:26,417 --> 00:21:29,333 ali nisu smjeli prići zbog talaca. 287 00:21:31,500 --> 00:21:34,542 Policija je ogradila područje, postavila strijelce, 288 00:21:34,625 --> 00:21:37,667 ali osumnjičeni su se izložili, što su znali. 289 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 Oružana policija! Baci oružje! -Na tlo! 290 00:21:56,958 --> 00:21:59,625 Teže je utvrditi tko je Sarin ubojica. 291 00:21:59,708 --> 00:22:02,667 Kao da osjeća kamere. Ništa ne govori. 292 00:22:02,958 --> 00:22:05,958 Ali obradio sam sve sigurnosne kamere, mobitele, 293 00:22:06,042 --> 00:22:09,708 kamere s upravljačkih ploča i tijela, kao i audio, te dobio 360º. 294 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 I to nam ga identificira. 295 00:22:13,042 --> 00:22:14,458 Ovo je Horst Schiller. 296 00:22:14,542 --> 00:22:17,833 Labavo je vezan uz desetke plaćeničkih i obrambenih skupina. 297 00:22:17,917 --> 00:22:19,542 Još to dopunjavam. 298 00:22:19,625 --> 00:22:21,542 Čini se da djeluju kao sučelje 299 00:22:21,625 --> 00:22:24,667 između kvarnih državnih aktera i terorističkih skupina. 300 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Strogo poslovno. 301 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 I stalno ih upošljavaju. 302 00:22:28,917 --> 00:22:31,167 Ali za ovu imam aktualnu lokaciju. 303 00:22:31,250 --> 00:22:32,667 Gretchen Frank. 304 00:22:32,750 --> 00:22:34,917 Bivša armenska informatička operativka. 305 00:22:35,333 --> 00:22:36,583 U Parizu je. 306 00:22:37,542 --> 00:22:39,125 Kupuje kruh u ovom kafeu. 307 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Stalno navraća. 308 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 Znali ste ovo? 309 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Hvala vam. 310 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 Usporedit ćemo. -Čekajte. 311 00:22:56,250 --> 00:22:58,042 Već ste znali za Gretchen Frank? 312 00:22:58,125 --> 00:23:01,083 Shvaćam da tražite napredak, Charlie. 313 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 Ali katkad najbolji pristup 314 00:23:05,125 --> 00:23:06,667 nije onaj najočitiji. 315 00:23:06,750 --> 00:23:07,792 Najočitiji? 316 00:23:07,875 --> 00:23:09,708 Hoćemo cijelu mrežu. 317 00:23:09,792 --> 00:23:11,625 Mreža nema veze sa Sarom. 318 00:23:11,708 --> 00:23:15,792 Ali itekako ima veze sa suverenošću i sigurnošću ove zemlje. 319 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 Ovo što vi radite vrlo je važno za ono što mi radimo, Charlie. 320 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 Smatramo da bi vam koristilo posjetiti dr. Garrison. 321 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 Jesam li tu zbog sebe ili Agencije? 322 00:23:35,792 --> 00:23:39,667 Važno je da procijenimo je li vam dovoljno dobro za povratak na posao. 323 00:23:39,750 --> 00:23:40,875 Očito. 324 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 Ali pretrpjeli ste grozan gubitak. 325 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 I pružili bismo vam podršku. 326 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 Možete li opisati što osjećate? 327 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 U ovom trenutku? 328 00:23:54,250 --> 00:23:56,667 Hoćete reći, poricanje, bijes, 329 00:23:56,750 --> 00:23:57,917 prihvaćanje… 330 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Recite više. 331 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 Nje nema. 332 00:24:11,542 --> 00:24:13,125 I da je morala tako otići. 333 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 I da nisam pričao s njom kad me nazvala. 334 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 A krivite sebe za to? -Da. 335 00:24:35,083 --> 00:24:38,792 Za to što nisam otišao s njom kad je tražila, jer nikad ne odem. 336 00:24:41,375 --> 00:24:42,500 Nikad i nisam. 337 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 A kako se od toga osjećate? 338 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 Dosta beskorisno. 339 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 Bijesno. 340 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Vrlo, vrlo bijesno. 341 00:25:08,458 --> 00:25:12,708 Dao sam Agenciji imena ljudi koji su ubili Saru. 342 00:25:12,792 --> 00:25:14,000 Ništa nisu poduzeli. 343 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 Što hoćete da rade? -Svoj posao! 344 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 Hoću da ščepaju Sarine ubojice. 345 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 Bi li vam od toga laknulo? 346 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 Ne radi se ovdje o meni. 347 00:25:27,417 --> 00:25:28,792 Sarah je bila bitna. 348 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 Zaslužuje više. 349 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 Ali, u konačnici, tu je riječ o vama. 350 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 Sare više nema. 351 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 Morat ćete pokušati izaći nakraj s time. 352 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 Mogu vam pomoći. 353 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 Ali samo sami možete doći do stvarnog poboljšanja. 354 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Minus peti kat. Dekriptiranje i analitika. 355 00:26:28,125 --> 00:26:28,833 POTVRĐENO 356 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 Vanjski izvor Kodno ime Inquiline 357 00:27:12,833 --> 00:27:13,792 SIGURNA VEZA 358 00:27:18,292 --> 00:27:19,667 Nešto si mi vrlo tih. 359 00:27:20,292 --> 00:27:21,833 Pogodio si gdje živim? 360 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 U Bosni, Srbiji… Turskoj? 361 00:27:41,833 --> 00:27:43,667 Zasad vam je dobro, kompa? 362 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 Moram otraga, zatvaramo. 363 00:27:45,333 --> 00:27:46,500 O, da. Da. 364 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 Sve vam tu pokrivam. 365 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 Sedmi kat. Izvršni. 366 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 Držim najvažnije dijelove preko sto povjerljivih dojava. 367 00:28:25,125 --> 00:28:28,042 Dvostruko su kodirani iz podataka o postaji u Kabulu. 368 00:28:28,125 --> 00:28:29,542 Ovo su službene dojave. 369 00:28:29,917 --> 00:28:32,208 Isti datumi, isti događaji, 370 00:28:32,292 --> 00:28:34,375 izuzev vrlo ključnih informacija, 371 00:28:34,458 --> 00:28:38,875 izmijenjenih ili potpuno izbrisanih iz službenog zapisnika. 372 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 O čemu vi to? 373 00:28:44,458 --> 00:28:45,625 To ste vi zataškali. 374 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 Jeste li sišli s uma? 375 00:28:47,208 --> 00:28:48,375 Blago rečeno. 376 00:28:48,458 --> 00:28:53,333 Ovo je vaša operativna naredba za uništavanje bolnice u Siriji. 377 00:28:53,417 --> 00:28:57,292 Savezničke baze u Jemenu. Kuće afganistanskog političara. 378 00:28:57,375 --> 00:28:59,875 Pojma nemate što… -Graničnog prijelaza u Somaliji. 379 00:28:59,958 --> 00:29:02,333 Izbrojao sam više od tisuću žrtava. 380 00:29:02,417 --> 00:29:05,292 I više od četiristo poginulih civila. 381 00:29:05,375 --> 00:29:07,958 Samo iz poštovanja prema vašem skorom gubitku 382 00:29:08,042 --> 00:29:10,333 neću vas izbaciti iz ovog ureda. 383 00:29:10,417 --> 00:29:13,708 Samo ću vam reći da nemate ni najblažeg pojma. 384 00:29:13,792 --> 00:29:14,792 Vidite ovo ovdje? 385 00:29:14,875 --> 00:29:16,167 Ovaj konvoj? 386 00:29:17,167 --> 00:29:18,625 Napali ste naše saveznike. 387 00:29:19,667 --> 00:29:20,750 Optužili ste druge. 388 00:29:20,833 --> 00:29:24,958 Sve ste ih uzbudili, pa ih odvukli točno kamo ste htjeli. 389 00:29:25,042 --> 00:29:26,750 Prisiljavali ste eskaliranje. 390 00:29:26,833 --> 00:29:28,292 Okej. Bilo bi dosta. 391 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 Bilo bi dosta? 392 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 To nisu bili operativni odabiri. 393 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 Vi ste donosili političke odluke. 394 00:29:38,417 --> 00:29:40,792 A potpisi su vam posvuda. 395 00:29:40,875 --> 00:29:43,458 Tu i tu. I tu. 396 00:29:43,542 --> 00:29:46,167 Ovo iznimno nadmašuje vaše ovlasti. -I tu. 397 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 Pa, imate pravo. Imate pravo. 398 00:29:48,042 --> 00:29:49,833 Možda da ovo 399 00:29:49,917 --> 00:29:51,542 iznesemo ravnateljici? 400 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 Da ona procijeni? 401 00:29:56,250 --> 00:29:58,417 Ili možda The Timesu ili The Postu. 402 00:29:58,500 --> 00:30:00,083 Dali ste ovo novinarima? 403 00:30:00,167 --> 00:30:02,375 U zatvor ćete, budalo. -Možda. 404 00:30:02,458 --> 00:30:04,250 Ali otići ćemo svi zajedno. 405 00:30:04,333 --> 00:30:05,667 Mi ovdje imamo misiju. 406 00:30:06,458 --> 00:30:07,500 Odgovornost. 407 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 Branit ćemo našu zemlju na svaki neophodan način. 408 00:30:11,208 --> 00:30:16,333 Mislim da g. Heller nije došao na raspravu o etici i praksi, točno? 409 00:30:16,417 --> 00:30:17,417 Točno. 410 00:30:19,458 --> 00:30:21,958 Prije svega, znajte da imam mrtvačev okidač. 411 00:30:22,042 --> 00:30:25,750 Ako ne unesem šifru svakih pet sati, dosjei se automatski šalju 412 00:30:25,833 --> 00:30:30,875 trima vrhunskim istraživačkim novinarima uz podoban izvještaj i kronologiju. 413 00:30:30,958 --> 00:30:34,625 Dvadeset četiri sata zatim dosjei se puštaju u javnost. 414 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Shvaćam. 415 00:30:35,875 --> 00:30:38,292 Ako vas ubijemo, Wolf Blitzer dobije Emmy. 416 00:30:38,375 --> 00:30:39,667 Ne samo ako me ubijete. 417 00:30:39,750 --> 00:30:44,208 Ako me stavite u zatvor, na crnu lokaciju, predate drugima, osudit ćete sebe. 418 00:30:44,292 --> 00:30:45,958 Kog vraga onda hoćete? 419 00:30:46,042 --> 00:30:48,292 Da ubijemo one koji su mu ubili suprugu. 420 00:30:48,375 --> 00:30:49,833 Ne. Ne. 421 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 Ne bih da ih vi ubijete. 422 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Hoću ih sâm ubiti. 423 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 Kako, molim? -Čuli ste me. 424 00:31:01,417 --> 00:31:04,250 Hoću naći i ubiti ljude koji su mi usmrtili suprugu. 425 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 CIA će me obučiti. 426 00:31:08,792 --> 00:31:11,500 Mislim, ono, ovo je neka psina, je li? 427 00:31:11,583 --> 00:31:15,250 Ne biste vi dobili devedesetogodišnju časnu sestru u obaranju ruku. 428 00:31:15,583 --> 00:31:16,667 Duhovito. 429 00:31:17,625 --> 00:31:18,542 Humor? 430 00:31:19,417 --> 00:31:21,083 Hoću obuku za konkretnu misiju 431 00:31:21,167 --> 00:31:23,792 i sve Kompanijine informacije o tim ljudima. 432 00:31:23,875 --> 00:31:26,000 Gotovinu. I nov identitet, legendu. 433 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 Još nešto? 434 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Može Aston Martin? 435 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 Mlaznu naprtnjaču, možda? 436 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 Hoću priliku za uspjeh. 437 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Odakle znamo da ima mrtvačev okidač? -Ne znamo. 438 00:32:10,750 --> 00:32:12,583 Ovo moramo zatajiti. 439 00:32:12,667 --> 00:32:13,708 Točno. 440 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 Dakle, prihvatimo igru 441 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 dok ne budemo sigurni. 442 00:32:20,083 --> 00:32:22,000 Što? Da ga doslovno obučimo? 443 00:32:22,083 --> 00:32:25,708 Kakve štete može biti od toga? Vjerojatno će sâm odustati. 444 00:32:25,792 --> 00:32:27,667 Neka ga Park dotad obradi. 445 00:32:28,083 --> 00:32:29,667 Ne mogu vjerovati što radim. 446 00:32:29,750 --> 00:32:33,625 Pretraživat ćemo mu život dok ne nađemo okidač. 447 00:32:33,708 --> 00:32:35,125 Ako postoji. 448 00:32:35,208 --> 00:32:36,708 Ako ne postoji… 449 00:32:36,792 --> 00:32:39,625 Pa, možda doživi nesreću na obuci. 450 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 Uzmimo Hendersona. 451 00:32:44,833 --> 00:32:47,083 Pratnja, novi na četvrtom ulazu. 452 00:32:47,167 --> 00:32:48,667 Camp Peary Poligon za obuku CIA-e 453 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 Charles Heller? 454 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 Charlie. 455 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 Kasniš. 456 00:32:59,833 --> 00:33:01,417 S poštovanjam, zapravo… 457 00:33:01,500 --> 00:33:02,958 Kasniš. 458 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 Dolaziš? 459 00:33:12,667 --> 00:33:13,750 Kog to vraga radiš? 460 00:33:14,417 --> 00:33:15,750 Nisam ti ja vozač Ubera. 461 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 Oprostite. 462 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 Okej. -Stavite tu lijevo. 463 00:33:26,042 --> 00:33:27,583 Da. Ta dva rutera tamo. 464 00:33:27,667 --> 00:33:29,375 Može. -HDMI kabeli su u kutiji. 465 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 Kladim se da blefira. 466 00:33:31,083 --> 00:33:34,083 Čovjek ima IQ 170. Ništa ne pretpostavljajmo. 467 00:33:34,792 --> 00:33:38,958 Jedini izlaz je kroz osiguranje, a ne može onuda s digitalnim dosjeom. 468 00:33:40,250 --> 00:33:43,000 Zašto onda stoji u mrtvom kutu dulje od 40 minuta? 469 00:33:43,083 --> 00:33:45,333 Tu, tu i tu. Današnjega dana. 470 00:33:48,417 --> 00:33:50,750 I gledajte taj znoj. 471 00:33:50,833 --> 00:33:54,167 Da. To je puno znoja. 472 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 Vi ste moj voditelj? 473 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 Ja sam brigadir Henderson. 474 00:34:05,000 --> 00:34:06,542 Za prijatelje Hendo. 475 00:34:06,625 --> 00:34:09,042 Za tebe sam brigadir Henderson. 476 00:34:09,875 --> 00:34:12,333 Zatražili su da ti pružim tečaj osvježavanja, 477 00:34:12,417 --> 00:34:13,958 premda ono što ćeš tu učiti 478 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 ne spada u normalni nastavni program. 479 00:34:16,375 --> 00:34:19,042 Nakon Boga Svemogućega najvažniji sam na svijetu 480 00:34:19,125 --> 00:34:21,875 operativcu koji kani napasti neprijateljske borce. 481 00:34:21,958 --> 00:34:26,458 Doslovno me slušaj, pa će postojati mala mogućnost da izvučeš živu glavu. 482 00:34:29,875 --> 00:34:31,292 Samo mala mogućnost? 483 00:34:31,375 --> 00:34:34,083 Precjenjujem te da ti ojačam samouvjerenost, sinko. 484 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 Dame i gospodo, prepustite nam prostoriju, molim. 485 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Idite na kavu. Smjesta. 486 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 Provjeri sva mjesta. -U redu, provjeravam. 487 00:34:56,417 --> 00:34:57,958 Otvori sve čistače diskova. 488 00:34:59,083 --> 00:35:00,417 Donesi i nosače. 489 00:35:00,500 --> 00:35:03,667 Čekaj. Misliš da ih je obrstio? -Ne može na tim diskovima. 490 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 Može na printerima. 491 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 Prije šest dana poslao je dosjee na printer, 492 00:35:09,417 --> 00:35:11,375 obrstio ih magnetskom trakom, 493 00:35:11,958 --> 00:35:13,625 preradio softver na printeru. 494 00:35:13,917 --> 00:35:16,000 Ne znači da je iznio traku iz zgrade. 495 00:35:17,375 --> 00:35:22,500 Okej. Registracija Saaba viđena mu je u Best Buyu u 9.17 trinaestoga, 496 00:35:22,583 --> 00:35:24,333 kad je kupio magnetsku traku. 497 00:35:24,417 --> 00:35:25,417 Zatim benzin. 498 00:35:25,500 --> 00:35:27,917 Kopirao je dosjee u 11.03. 499 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Sutradan dopodne našao se s vama. 500 00:35:30,083 --> 00:35:34,292 Ako ju je prokrijumčario, to je tu izveo. 501 00:35:34,375 --> 00:35:36,333 Ipak, pregled ništa nije otkrio. 502 00:35:36,417 --> 00:35:37,583 Možda ju je progutao. 503 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 Svejedno bi je otkrio. 504 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 Dosta je daleko. 505 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 Stani tamo. 506 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 Obustavi paljbu! 507 00:36:08,833 --> 00:36:10,208 Pokušaj bliže. 508 00:36:10,292 --> 00:36:11,542 Samo nekoliko hitaca. 509 00:36:22,000 --> 00:36:23,667 Isuse, Marijo i Josipe. 510 00:36:23,750 --> 00:36:25,292 Jesmo li ti pregledali vid? 511 00:36:40,167 --> 00:36:41,875 Valjda moram toliko prići. 512 00:36:42,500 --> 00:36:47,667 Da, iz neposredne blizine možda imaš vjerojatnost od 50-50 da pogodiš nešto. 513 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 Precjenjujete me? 514 00:36:59,833 --> 00:37:01,917 Pregledajte toalet u prizemlju, može? 515 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 Dodajte te kutije. 516 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 Znači, IEN se sastoji od detonatora, 517 00:37:11,000 --> 00:37:12,875 prekidača, glavnog naboja, 518 00:37:12,958 --> 00:37:15,292 izvora napajanja, spremnika za pojačanja. 519 00:37:15,375 --> 00:37:17,375 Poput kemijskog gnojiva, čavala, 520 00:37:17,458 --> 00:37:19,667 stakla, amonijevog nitrata. 521 00:37:19,750 --> 00:37:23,167 Zgodno, iskoristivo je sve pri ruci, veliko i malo, po želji. 522 00:37:23,250 --> 00:37:25,167 Improvizirajte ga. Prema potrebi. 523 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Nosite sastojke sa sobom. 524 00:37:28,292 --> 00:37:29,958 Vrag me odnio. 525 00:37:30,042 --> 00:37:32,500 Napokon smo našli nešto što ti ide, Hellere. 526 00:37:39,167 --> 00:37:40,458 Smijem li ovo zadržati? 527 00:37:41,250 --> 00:37:42,625 Jasno. 528 00:37:42,708 --> 00:37:45,542 Dvaput je otišao ovamo. U ovaj bar. 529 00:37:45,625 --> 00:37:46,458 Zašto? 530 00:37:46,542 --> 00:37:49,458 Jednom s g. Dominguezom navečer dvadeset četvrtoga. 531 00:37:49,542 --> 00:37:53,167 Par tjedana nakon pogibije supruge. -Pa trinaestog idućeg mjeseca. 532 00:37:53,250 --> 00:37:55,583 Na dan kad je skinuo dosjee. -Točno. 533 00:37:55,667 --> 00:37:58,125 Samo, pretražili smo ga. -Pretražimo ga opet. 534 00:37:58,208 --> 00:38:00,167 Ime? -Clark Nicholas Jenson. 535 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Odslovkaj mi ga. 536 00:38:01,333 --> 00:38:02,917 J-E-N-S-O-N. 537 00:38:03,000 --> 00:38:03,833 Sigurno? -Da. 538 00:38:03,917 --> 00:38:05,042 Nije Jenson Clark? 539 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Ne! -Brzo. 540 00:38:06,208 --> 00:38:07,458 Clark Nicholas Jenson. 541 00:38:07,542 --> 00:38:09,500 Mjesto rođenja? -Raleigh, Sjeverna Karolina. 542 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 Rodilište? Smjesta! -Bolnica Duke University. 543 00:38:12,042 --> 00:38:14,417 Majčino djevojačko ime? -Deborah Jane Hammock. 544 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 Samo čas. 545 00:38:25,583 --> 00:38:27,917 Sve iznova češljaju. Čak i parkiralište. 546 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Tu nema diska. 547 00:38:29,625 --> 00:38:31,292 Okej. To nismo našli. 548 00:38:31,375 --> 00:38:32,833 Ali što smo našli? 549 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 Ne znam, našao sam ovo zalijepljeno ispod džuboksa. 550 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Dajte mi kovanicu. 551 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 Uzmite disk. 552 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Ti 553 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 nisi ubojica. 554 00:39:11,792 --> 00:39:12,625 Ne? 555 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 Hej, tko je ovo? -Pustite ih. 556 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 Ti su ti šupci ubili suprugu, a? 557 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Onda, kako ih misliš odstrijeliti? 558 00:39:22,083 --> 00:39:24,708 Kad ubiješ prvoga, ostali će znati da dolaziš. 559 00:39:24,792 --> 00:39:26,333 A što onda? Koji ti je plan? 560 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 Kako ćeš odbijati ljude iz Langleyja? 561 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Vi me tome trebate poučiti. 562 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 U redu. Poučit ću te. 563 00:39:38,417 --> 00:39:39,292 Uzmi ga. 564 00:39:39,375 --> 00:39:40,458 Dajte. -Izvoli, uzmi. 565 00:39:40,542 --> 00:39:41,375 Što je? Što to… 566 00:39:41,458 --> 00:39:42,875 Uzmi! Smjesta! -Hej! 567 00:39:45,083 --> 00:39:46,167 Uperi mi ga u prsa. 568 00:39:47,125 --> 00:39:48,417 Uperi mi ga u prsa! -Mislite… 569 00:39:48,500 --> 00:39:50,833 Daj, smjesta! -U redu, u redu. 570 00:39:50,917 --> 00:39:52,417 Stavi prst na okidač! 571 00:39:54,708 --> 00:39:56,000 Daj. 572 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 Pogledaj me. 573 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 Daj. 574 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 Daj, Charlie. 575 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 Paralizira, zar ne? 576 00:40:18,667 --> 00:40:20,917 Kad tako uperiš bojevo oružje u čovjeka. 577 00:40:23,583 --> 00:40:26,125 Moraš biti ili vrlo samouvjeren ili vrlo glup, 578 00:40:26,208 --> 00:40:28,208 što je svojevrsna samouvjerenost. 579 00:40:28,500 --> 00:40:30,458 Zapravo nemaš takvu samouvjerenost. 580 00:40:30,542 --> 00:40:35,042 A nisi glup. Ni najmanje. Jednostavno nisi ubojica, Charlie. 581 00:40:36,417 --> 00:40:38,000 Ljudi imaju izvjesne darove. 582 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 Ne možeš raditi što i ja, ma koliko te obučavao, 583 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 kao što me ti ne možeš poučiti razbijanju koda. 584 00:40:45,958 --> 00:40:48,167 Ne mogu te pretvoriti u nešto što nisi. 585 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 Žao mi je. 586 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Kada kucne čas, 587 00:40:54,500 --> 00:40:56,083 stisnut ću okidač. 588 00:40:56,167 --> 00:40:57,708 Kada kucne čas, 589 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 nećeš se sjetiti ni s koje strane pištolja izlazi metak. 590 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 Koliko će to trajati? 591 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 Uz ovu enkripciju, četiri-pet sati. 592 00:41:19,667 --> 00:41:22,208 A ako ne uspije razbiti Hellerovu enkripciju? 593 00:41:22,292 --> 00:41:23,333 Uspjet će. 594 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 Odakle znamo da nema pedeset kopija? 595 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 Ne znamo. 596 00:41:35,125 --> 00:41:36,042 Ali. 597 00:41:36,125 --> 00:41:37,250 Upali smo. 598 00:41:37,333 --> 00:41:38,542 Blefirao je. 599 00:41:38,833 --> 00:41:40,125 Izigrao nas je. 600 00:41:40,208 --> 00:41:41,875 I to prilično dobro. 601 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Da ga maknemo? 602 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Da. 603 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 Okej. 604 00:42:17,917 --> 00:42:19,250 Nema ga? 605 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 Uzeo je vreću putovnica. 606 00:42:20,833 --> 00:42:22,458 Čak je hakirao biometriju. 607 00:42:22,542 --> 00:42:24,125 Izašao je s karticom domara. 608 00:42:24,208 --> 00:42:25,250 Šalite se. 609 00:42:26,083 --> 00:42:28,875 Možda ste netočno procijenili tu osobu. -Mislite? 610 00:42:32,042 --> 00:42:34,292 Točno je znao što radi. 611 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 Vodio nas je za mrvicama taman toliko 612 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 da prođe djelomičnu obuku. 613 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 G. Heller. 614 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 Ozvučavanje časnika CIA-e 615 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 veleizdaja je. 616 00:43:34,792 --> 00:43:39,583 Dame i gospodo, dobro nam došli na let American Airlinesa AA143, 617 00:43:39,667 --> 00:43:42,875 iz Dullesa u Washingtonu za Heathrow u Londonu. 618 00:43:43,583 --> 00:43:45,833 Hvala na pozornosti dok demonstriramo 619 00:43:45,917 --> 00:43:48,667 sigurnosne odlike ovog zrakoplova. 620 00:43:53,458 --> 00:43:54,417 Da? 621 00:43:54,500 --> 00:43:56,375 Okej, smiješ ih otvoriti. 622 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 Sretan rođendan. 623 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 Je li pao? 624 00:44:09,167 --> 00:44:13,208 Navodno nije bio dobro zavezan, pa ga je razbucao 625 00:44:13,292 --> 00:44:16,042 tornado, uragan, što već. 626 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 Što kažeš? 627 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 Nemam riječi. 628 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 Da? -Da. 629 00:44:24,708 --> 00:44:25,875 Nije ludo? 630 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 London Ujedinjeno Kraljevstvo 631 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 Treba tu posla. 632 00:44:33,667 --> 00:44:34,625 Misliš? 633 00:44:39,583 --> 00:44:40,500 Ovo… 634 00:44:41,375 --> 00:44:43,917 Ovo je nešto najljepše što sam u životu vidio. 635 00:44:45,208 --> 00:44:46,292 Da? 636 00:44:46,375 --> 00:44:47,625 Da. 637 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 Drugo najljepše. 638 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 Sretan rođendan. 639 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 …za Pariz polazi sada s drugog perona. 640 00:45:04,583 --> 00:45:05,375 VALJANA 641 00:45:12,125 --> 00:45:13,208 U Londonu je. 642 00:45:13,292 --> 00:45:17,208 S jednom je putovnicom upravo prošao kontrolu na putu za Pariz. 643 00:45:17,292 --> 00:45:19,458 Nazvat ću tamošnju vezu. -Ne. 644 00:45:19,542 --> 00:45:21,000 Ovo ostaje kod nas. 645 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 A Henderson? 646 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 Nazovi ga. 647 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 Pariz Francuska 648 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 PREBACIVANJE NA MOBITEL 649 00:47:38,958 --> 00:47:40,417 Pa hej, obijatelji. 650 00:47:40,500 --> 00:47:43,625 Okej. Danas obijamo bravu stana. 651 00:47:43,708 --> 00:47:46,875 Znači, prvo uzmemo viličasti ključ za napinjanje 652 00:47:46,958 --> 00:47:50,292 i zabijemo ga u dno ključanice i začepimo je. 653 00:47:50,375 --> 00:47:52,125 Ovako. Osjećate? 654 00:47:52,958 --> 00:47:56,250 Pritisnut ćete ga tek malo, tek malo. 655 00:47:56,333 --> 00:47:57,625 Hej, nemojte prejako. 656 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Bude li prejako, igle će vam se saviti, 657 00:48:01,083 --> 00:48:03,250 tako da ih nećete moći poravnati. 658 00:48:03,333 --> 00:48:05,875 Pa nećete moći obiti ta vrata. 659 00:48:05,958 --> 00:48:09,542 Zato blago, blago. 660 00:48:09,625 --> 00:48:13,583 I osjetite kako se obrće naprijed-natrag. Pažljivo osluškujte. 661 00:48:13,667 --> 00:48:15,208 Samo lagan dodir. 662 00:48:15,292 --> 00:48:18,125 I igle će se poravnati. 663 00:48:18,208 --> 00:48:21,375 I onda ste upali. Eto tako. 664 00:48:21,458 --> 00:48:22,667 Kako obiti bravu. 665 00:48:22,750 --> 00:48:23,833 Baš je lako. 666 00:48:24,750 --> 00:48:26,250 Bacite lajk i pretplatu. 667 00:48:26,333 --> 00:48:27,875 Hvala vam. Do idućeg tjedna. 668 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 Da. 669 00:51:44,417 --> 00:51:45,458 Suncokreti. -Da. 670 00:51:45,542 --> 00:51:46,375 Ispričavam se. 671 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 Sve zajedno, molim. 672 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 Kao i ljiljane, molim. 673 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 Uzeo bih sve. 674 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 Sigurno ste učinili nešto jako ružno. 675 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Nisam još. 676 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 KLINIKA ZA ASTMU I ALERGIJU 677 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 To je pelud. 678 00:54:02,500 --> 00:54:03,333 Tko si ti? 679 00:54:03,417 --> 00:54:06,625 Kaži gdje je Horst Schiller i puštam te. -Goni se. 680 00:54:08,333 --> 00:54:09,250 Ne. 681 00:54:09,333 --> 00:54:10,208 Ne. 682 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 Ne, ne, ne, ne. 683 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 Ne, ne, ne. Ništa od toga. 684 00:54:24,000 --> 00:54:25,333 Otvori vrata. 685 00:54:25,417 --> 00:54:28,375 Žao mi je. Ne dok mi ne kažeš. Molim te, reci gdje je. 686 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 Zašto? 687 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 Zato što si mi ubila suprugu. 688 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 Zvala se Sarah. 689 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 Kaži mi gdje je on. 690 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 Kaži mi! 691 00:54:40,292 --> 00:54:41,375 Kaži mi! 692 00:54:41,458 --> 00:54:42,917 Ne znam. Ne znam. 693 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Javlja nam… 694 00:54:45,417 --> 00:54:46,833 Javlja nam se. 695 00:54:46,917 --> 00:54:47,917 Glasnik… 696 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 Ne čujem te. 697 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 Ne čujem te. 698 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 Sranje! 699 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 Sranje. 700 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 Molio bih vas 37 eura. 701 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 Marseille Francuska 702 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 Što znamo o Gretchen Frank? 703 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 Naši kažu da ju je pregazio netko njen. 704 00:57:59,625 --> 00:58:02,583 Vjerojatno iz odmazde zbog neuspjeha u Londonu. 705 00:58:03,167 --> 00:58:06,250 Javit ću State Departmentu. Pita francuski veleposlanik. 706 00:58:06,333 --> 00:58:07,375 Nismo mi. 707 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 Jesi za pivo? 708 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Da. Da, naravno. 709 01:01:39,625 --> 01:01:41,292 Kako si me otkrio? 710 01:01:41,375 --> 01:01:43,958 Putem mobitela kog si uzeo s Gretchen Frank. 711 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 Kao radarski ping je. -Sranje. 712 01:01:47,333 --> 01:01:51,708 Nema veze koliko si pametan. Panika će uvijek zeznuti dobar plan. 713 01:02:00,458 --> 01:02:02,583 Tu je onda i nagon za preživljavanjem. 714 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 Nitko ne padne lako. 715 01:02:05,750 --> 01:02:07,208 I, naravno, posljedica. 716 01:02:07,292 --> 01:02:10,583 Kad shvatiš da si učinio nešto što nikad ne možeš poništiti. 717 01:02:12,667 --> 01:02:13,750 Mogu živjeti s tim. 718 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 Ne možeš. 719 01:02:19,292 --> 01:02:22,625 Iznenadio si me, Charlie. Ne mogu ti reći kako je to rijetko. 720 01:02:22,708 --> 01:02:24,667 Ali ovim završava. 721 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 U ovom poslu nema pozdrava s tri plotuna. 722 01:02:29,583 --> 01:02:33,042 Mi smo Nepoznat Netko koga nađu u kontejneru, ako ga nađu. 723 01:02:33,125 --> 01:02:34,125 A tebe neće. 724 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 Žao mi je. 725 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 Ne, to su dobre pouke. 726 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 Dobar si učitelj, Hendo. 727 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 Uzeo sam to u obzir. 728 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 Izgledi od 50-50, zar ne? 729 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 Jesi li uzeo u obzir sve ono u čemu sam ja dobar? 730 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 Tempirani bazni naboj. 731 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 Jesi li gdje mislim da si? 732 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 zašto? 733 01:03:54,500 --> 01:03:57,750 Potvrdan odgovor. 734 01:04:00,417 --> 01:04:02,417 Tu si? 735 01:04:02,500 --> 01:04:06,583 Ne. Pomozi mi da dođem tamo. 736 01:04:08,042 --> 01:04:09,667 Provjeri govornu poštu za sat vremena. 737 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 Imate jednu novu poruku. 738 01:04:14,792 --> 01:04:16,583 Upoznaj Ottoman Cargo. 739 01:04:16,667 --> 01:04:19,083 Sedmi hangar. Očekuju te. 740 01:04:19,167 --> 01:04:21,625 Trebat će ti petsto eura u gotovini. 741 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 Istanbul Turska 742 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 Imate jednu novu poruku. 743 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Kavana Fahri, ulica Kuveloğlu. 744 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 Predat ću ti knjigu. 745 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 Jesi li to ti? 746 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 Čekaj. Ne tražiš njega. 747 01:05:42,417 --> 01:05:43,417 Pogledaj mobitel. 748 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 Nepromišljeno je što si došao, bez obzira na razlog. 749 01:06:08,708 --> 01:06:12,250 Slušaj, treba mi tvoja pomoć. -Ne. Nego nemaš kamo. 750 01:06:12,333 --> 01:06:13,833 Što nije isto. 751 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 Bio si u kupnji, okej? 752 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 Daj mi naprtnjaču. 753 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 I kapu. 754 01:06:28,833 --> 01:06:30,958 Više ne izgledaš kao pravi Amerikanac. 755 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 Što hoćeš? 756 01:06:35,542 --> 01:06:36,833 Suprugu su mi usmrtili. 757 01:06:36,917 --> 01:06:38,292 Znam za tvoju suprugu. 758 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 A i ono u Parizu si ti izveo? 759 01:06:44,750 --> 01:06:45,833 Moram naći ostale. 760 01:06:45,917 --> 01:06:46,917 Ne. Ne ovdje. 761 01:06:48,083 --> 01:06:51,125 Ima jedna parkirna garaža na četiri bloka odavde, tamo. 762 01:06:51,208 --> 01:06:54,917 Prvi kat. Obavi kupnju, pa se nađemo tamo za pola sata. 763 01:06:55,000 --> 01:06:57,458 Ako te ne budu pratili, još ćemo razgovarati. 764 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 Onda, kako dugo si to ti? 765 01:07:23,833 --> 01:07:24,667 Šest godina. 766 01:07:25,708 --> 01:07:27,833 Muž mi je bio doušnik CIA-e. 767 01:07:27,917 --> 01:07:29,417 Bivši član KGB-a. 768 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 On je bio Inquiline do smrti. 769 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 Pao je kroz prozor. 770 01:07:36,042 --> 01:07:37,125 Moja sućut. 771 01:07:37,208 --> 01:07:41,125 Slučajno padanje kroz prozor glavni je uzrok smrti bivših KGB-ovaca. 772 01:07:41,208 --> 01:07:42,250 Nisi to znao? 773 01:07:42,833 --> 01:07:44,792 Poučio me svemu što je radio. 774 01:07:44,875 --> 01:07:48,708 Uzimanju podataka iz međuspremnika, enkriptiranju dosjea. 775 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 A nakon njegove smrti, 776 01:07:51,750 --> 01:07:54,458 eto, odlučila sam zadržati vezu s tvojim odjelom, 777 01:07:54,542 --> 01:07:56,000 ako mi zatreba pomoć. 778 01:07:56,958 --> 01:07:59,792 Zato sam te oduvijek smatrao sredovječnim muškarcem. 779 01:07:59,875 --> 01:08:01,708 Jer si to isprva i bila. 780 01:08:03,250 --> 01:08:05,667 Ni ti nisi točno moja predodžba. 781 01:08:05,750 --> 01:08:07,417 Kakva ti je bila predodžba? 782 01:08:07,500 --> 01:08:08,333 Ne znam. 783 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 Mister CIA s pištoljem, valjda. 784 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 Onda, pomoći ćeš mi? 785 01:08:41,832 --> 01:08:43,750 Bolje su od svakog alarma. 786 01:08:48,875 --> 01:08:52,457 Ovo je prvo mjesto gdje boravim više od mjesec dana 787 01:08:52,542 --> 01:08:53,917 u protekle tri godine. 788 01:08:56,082 --> 01:08:57,332 Ne spavam. 789 01:08:58,082 --> 01:09:00,750 Ali više mi se jednostavno ne bježi. 790 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 Zašto misliš da te neće tu naći? 791 01:09:08,750 --> 01:09:10,082 Za tu noć 792 01:09:10,667 --> 01:09:11,500 kad me nađu. 793 01:09:11,582 --> 01:09:14,582 Stvarno misliš time odbiti Ruse? 794 01:09:14,667 --> 01:09:15,832 Nije to za njih. 795 01:09:15,917 --> 01:09:17,082 Za mene je. 796 01:09:20,832 --> 01:09:22,750 To su ta trojica, točno? 797 01:09:22,832 --> 01:09:23,792 Da. 798 01:09:23,875 --> 01:09:25,957 Čini se da je Schiller koordinator. 799 01:09:26,042 --> 01:09:27,542 Kolovođa. 800 01:09:27,625 --> 01:09:29,917 Ali i najteže ga je profilirati. 801 01:09:30,292 --> 01:09:33,957 Koliko uviđam, djeluju kao posrednici u lancu raspačavanja. 802 01:09:34,042 --> 01:09:35,625 A kao u tvojim podacima, 803 01:09:35,707 --> 01:09:39,042 nalaze i plaćenike za crne operacije ravnatelja Moorea. 804 01:09:39,125 --> 01:09:42,542 Ellish nalazi oružje, ali više je nego paranoičan. 805 01:09:42,625 --> 01:09:45,207 Zato moramo naći način da ga izvučemo iz mraka. 806 01:09:45,750 --> 01:09:48,417 Okej. Možda da započnem razgovor. 807 01:09:48,500 --> 01:09:50,417 Natuknem da mu nudim ugovor. 808 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 Možda se upeca. 809 01:09:52,582 --> 01:09:54,917 Okej. A ovo je Miška Blažić. 810 01:09:55,292 --> 01:09:58,542 Čini se da djeluje iz Moskve, ali voli biti u pokretu. 811 01:09:58,625 --> 01:10:02,125 Uživa u luksuzu. Svugdje putuje prvom klasom. 812 01:10:02,417 --> 01:10:05,333 Možda je slaba karika. Čak objavljuje na internetu. 813 01:10:05,833 --> 01:10:07,000 Ova je prošlotjedna. 814 01:10:07,083 --> 01:10:10,625 Nema lokacije, ali vinograd je ravničarski, 815 01:10:10,708 --> 01:10:14,833 a razmaci su širi nego obično, pa je vjerojatno u toplijoj klimi. 816 01:10:14,917 --> 01:10:16,667 Kredasto tlo. Možda granitno. 817 01:10:16,750 --> 01:10:18,667 Nisko Sunce sja mu na vino u čaši. 818 01:10:18,750 --> 01:10:21,375 Ali vinograd ide sa sjevera na jug, 819 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 tako da Sunce izlazi. 820 01:10:23,875 --> 01:10:26,958 A ova crkva. Arhitekturom je španjolska. 821 01:10:27,042 --> 01:10:29,958 Znači, topao listopad. Možda je središnja Španjolska. 822 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 A ovdje, u odrazu. 823 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 Djevojka, možda. 824 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 I evo je. 825 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 Aleksandra Solovoja. 826 01:10:44,208 --> 01:10:45,625 Također voli putovati. 827 01:10:45,708 --> 01:10:48,708 I letjela je iz Moskve u Madrid prošlog tjedna. 828 01:10:49,500 --> 01:10:53,208 Moramo projicirati sve što čini Ameriku velikom, 829 01:10:53,292 --> 01:10:55,083 ali moramo to činiti otvoreno… 830 01:10:55,167 --> 01:10:57,000 Moramo smatrati da je još živ. 831 01:10:57,375 --> 01:10:58,500 Ima tri mete. 832 01:10:58,583 --> 01:10:59,542 Zato obećavam. 833 01:10:59,625 --> 01:11:02,250 Moramo sve njih locirati i pratiti. 834 01:11:02,333 --> 01:11:05,917 Ova će agencija zavrijediti povjerenje ove nacije. 835 01:11:06,000 --> 01:11:09,750 Unutar i izvan naše zemlje polagat ćemo račune za svoja djela. 836 01:11:10,292 --> 01:11:11,833 Gledao sam vam govor. 837 01:11:11,917 --> 01:11:12,917 Bio je odličan. 838 01:11:13,833 --> 01:11:17,000 Znate da ste prva osoba u koju me prethodnik uputio? 839 01:11:17,792 --> 01:11:20,417 Jer vas obuzimaju ISIS, Al-Kaida, 840 01:11:20,500 --> 01:11:22,042 Iran, protuterorizam? 841 01:11:23,208 --> 01:11:26,458 Čak i sada, tri godine nakon uvjeta za mirovinu, 842 01:11:26,542 --> 01:11:27,958 stalno svrću pogled. 843 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 Ali vrijeme je za čišćenje, 844 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 pa moram znati vaš stav. 845 01:11:34,167 --> 01:11:37,458 Zvuči kao prijedlog da prijeđem u privatnike. 846 01:11:37,542 --> 01:11:40,250 Napišem lijepu knjigu o iskustvu s Kompanijom. 847 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 No evo nas gdje uživamo u krasnom obroku. 848 01:11:45,375 --> 01:11:46,458 Dakle, zašto? 849 01:11:46,542 --> 01:11:47,667 Joj, molim vas. 850 01:11:48,167 --> 01:11:49,875 Nova sam, ali nisam glupa. 851 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 Morate položiti račune. 852 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 Meni. 853 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 Dosta je igre crnim operacijama u pijesku. 854 01:11:58,042 --> 01:12:00,125 Moram sudjelovati u svemu. 855 01:12:00,208 --> 01:12:01,958 Ozbiljno kažem, u svemu. 856 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 Hej, Briane. 857 01:12:09,250 --> 01:12:12,167 Može još jedna rolica u kvasnom tijestu? 858 01:12:12,250 --> 01:12:13,167 Jasno, g. Moore. 859 01:12:14,917 --> 01:12:16,208 Ispričat ću vam priču. 860 01:12:17,167 --> 01:12:22,208 Vaš me prethodnik posjeo upravo za ovaj stol ovdje, 861 01:12:22,292 --> 01:12:24,750 ni tjedan dana nakon stupanja na dužnost, 862 01:12:24,833 --> 01:12:28,417 i održao mi u biti istovjetan govor. 863 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Oh, čekajte. 864 01:12:31,375 --> 01:12:33,375 Možda je to bio njegov prethodnik. 865 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 Ne sjećam se. 866 01:12:34,917 --> 01:12:37,833 Uglavnom, kazat ću vam ono što sam kazao njemu. 867 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Imate moju punu podršku. 868 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 Dobro. 869 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 Dobar razgovor. 870 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Uživajte u tjestenini. 871 01:13:00,542 --> 01:13:01,750 Kamo? 872 01:13:01,833 --> 01:13:02,833 U Madrid. 873 01:13:03,167 --> 01:13:05,458 Na čiju naredbu? -Onog s kojim ste ručali. 874 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 Ubacimo nekoga našeg u igru. 875 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 Našla sam ga. 876 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 U hotelu Aguilar. 877 01:13:23,750 --> 01:13:26,208 Pet zvjezdica. Noćni klub. Krovni bazen. 878 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Što? 879 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 Sigurno ga motri i Langley. 880 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 Pa, onda ga nastavimo pratiti 881 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 dok se polje ne otvori. 882 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 Ne. 883 01:13:43,417 --> 01:13:44,792 Idem. 884 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Okej. 885 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 I drži njega na oku. 886 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 Ovoga će poslati. 887 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 Madrid Španjolska 888 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 Živjeli, živjeli, živjeli. Ne pješači, valjaj se. 889 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Pliva noću. 890 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 Plati osoblju da mu raščisti krovni. 891 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 …tim je odobren, 892 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 a ambiciozni planovi dobili su zeleno svjetlo. 893 01:14:45,292 --> 01:14:49,750 Nebeski bazen visi na 16 katova iznad tla, što je sedamdeset metara. 894 01:14:50,167 --> 01:14:54,458 Debljina prozirnog stakla bit će ukupno 420 centimetara. 895 01:14:54,542 --> 01:14:57,667 Sastoji se od tri panela s razmacima za ojačavanje. 896 01:14:57,750 --> 01:15:01,000 Bazen će biti visok tri metra, širok pet metara 897 01:15:01,083 --> 01:15:05,250 i sadržavati dojmljivih sto pedeset tona vode. 898 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 Možeš ga ustrijeliti odande. 899 01:15:09,208 --> 01:15:10,833 Nisi vidjela kako strijeljam. 900 01:15:13,292 --> 01:15:16,875 Nije do mene, šefe, ali zašto ga pokopati? Zašto ga ne uhititi? 901 01:15:16,958 --> 01:15:19,125 Više ne možemo. Smrad je prejak. 902 01:15:19,208 --> 01:15:22,125 Čujte, praktički je izumio polovicu naših nadziranja. 903 01:15:22,208 --> 01:15:23,458 Nego, naći ću ga. 904 01:15:23,792 --> 01:15:26,875 Ali imat ćete posla s jačim smradom ako nam opet umakne. 905 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 Nećete to dopustiti. 906 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 Charlie Heller. 907 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 Okej. Moraš me uputiti. 908 01:15:52,250 --> 01:15:53,167 Integritet. 909 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 Sve je u integritetu. 910 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 Moralnosti, nečem takvom? 911 01:15:56,833 --> 01:15:58,333 Da. Kao i o još nečem. 912 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 Ako sam točno izračunao. 913 01:16:00,833 --> 01:16:01,833 Trebam u pokret. 914 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 Potvrđujete spremnost bazena? 915 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Ovamo. 916 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Drugi stolac za šankom. 917 01:16:59,833 --> 01:17:01,250 Da. Što je s njim? 918 01:17:01,333 --> 01:17:02,375 Prati me. 919 01:17:02,458 --> 01:17:04,042 Triput sam ga opazio. 920 01:17:04,125 --> 01:17:05,917 Kad je jedan, uvijek ih ima još. 921 01:17:10,750 --> 01:17:11,583 Sranje. 922 01:17:11,667 --> 01:17:12,625 Imaš pravo. 923 01:17:12,958 --> 01:17:14,167 Da, imam tvoga. 924 01:17:14,250 --> 01:17:17,125 U foajeu je, ide prema dizalima. 925 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 A identificirala sam čovjeka za šankom. 926 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 Charlie, i on je iz CIA-e. 927 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Moraš smjesta otići. 928 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Hellere, slušaš li me? 929 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 Ne. Ne, idemo prema planu. 930 01:17:53,958 --> 01:17:56,167 Smijem se služiti bazenom. 931 01:17:56,250 --> 01:17:57,875 Platio sam ga. 932 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 Postoji li problem? 933 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 Kaži mi gdje da nađem Horsta Schillera. 934 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 Tko si ti? 935 01:18:08,667 --> 01:18:11,958 Stavio si pištolj mojoj supruzi uz glavu. Prestravio si je. 936 01:18:13,375 --> 01:18:15,375 Imaš pogrešnoga. -Da, da, znam. 937 01:18:15,458 --> 01:18:17,167 Nisi ti stisnuo okidač. 938 01:18:17,250 --> 01:18:19,292 Zato mi reci gdje da ga nađem. 939 01:18:19,833 --> 01:18:21,667 Ako je ovo šala, ne shvaćam je. 940 01:18:21,750 --> 01:18:23,042 Nije šala. 941 01:18:23,542 --> 01:18:25,458 Ovo je daljinski upravljač naprave 942 01:18:25,542 --> 01:18:28,875 koja dekomprimira zrak između staklenih ploča pod tobom. 943 01:18:28,958 --> 01:18:31,750 Ako je uključim, staklo će se razbiti. 944 01:18:31,833 --> 01:18:33,417 Zato mi reci gdje je on, 945 01:18:33,917 --> 01:18:35,708 ili vrlo brzo plivaj. 946 01:18:35,792 --> 01:18:37,500 Imaš pogrešnu osobu. 947 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 Ne. 948 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 Imam baš pravu osobu. 949 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Charlie, idi odande. 950 01:19:14,042 --> 01:19:15,000 Sranje. 951 01:19:15,375 --> 01:19:16,875 Henderson ide prema tebi. 952 01:19:16,958 --> 01:19:18,167 Idi prema stubištu. 953 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 Gdje je on sad? 954 01:19:26,167 --> 01:19:28,167 Na stubištu je. Tri kata iznad tebe. 955 01:19:28,250 --> 01:19:29,208 Idi do podruma. 956 01:19:29,292 --> 01:19:30,750 Otraga je izlaz. 957 01:19:42,333 --> 01:19:43,875 Sranje! Tu je još jedan. 958 01:19:43,958 --> 01:19:45,542 Već je u podrumu. 959 01:19:45,625 --> 01:19:46,833 Ide prema tebi. 960 01:19:49,125 --> 01:19:50,125 Kuda? Kuda? 961 01:19:50,208 --> 01:19:51,500 Lijevo. Idi lijevo. 962 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 Gdje je on? Taj drugi? 963 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 Ne znam. Upravo gledam. 964 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 Hellere, stani! 965 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 Stani! Stani. 966 01:21:23,958 --> 01:21:25,583 Charlie, moraš odande. 967 01:21:25,667 --> 01:21:26,958 Moraš otići. 968 01:21:27,292 --> 01:21:28,250 Smjesta. 969 01:21:41,292 --> 01:21:42,458 Trebate me? 970 01:21:42,542 --> 01:21:43,708 Sjednite. 971 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 Gdje je Charlie Heller? 972 01:21:51,250 --> 01:21:53,667 Koliko znam, još je na dopustu zbog gubitka. 973 01:21:54,250 --> 01:21:55,583 Čujete li se uopće? 974 01:21:55,667 --> 01:21:58,125 Smatrali smo da mu zasad treba dati prostora. 975 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 Ima smisla. 976 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Reći ću vam ako nam se javi. 977 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 Eto ga. 978 01:22:26,458 --> 01:22:28,333 Vidite to? -Da. Što radi? 979 01:22:28,417 --> 01:22:29,333 Usne mu se miču. 980 01:22:29,625 --> 01:22:30,625 Gledajte mu uho. 981 01:22:31,583 --> 01:22:32,833 Razgovara s nekim. 982 01:22:32,917 --> 01:22:33,917 S kim? 983 01:22:36,917 --> 01:22:39,958 Jučer je hakirano osiguranje hotela. -Točno. Kada? 984 01:22:40,042 --> 01:22:42,375 U 11.07. Profesionalno obavljeno. 985 01:22:42,458 --> 01:22:44,625 Porijeklo je najblaže rečeno nejasno. 986 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 Istanbul, možda. 987 01:22:46,042 --> 01:22:46,875 Opisujte. 988 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 Od Hellera. 989 01:22:48,833 --> 01:22:52,625 “Otprilike, pedesetogodišnji si Rus” 990 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 “nastanjen u Istanbulu.” 991 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 “Inquiline”. 992 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 Kodno ime Inquiline. 993 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Locirajte tu osobu. 994 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 Kako si? 995 01:23:19,000 --> 01:23:21,208 Ne znam. Ovog puta nisam jako zaribao. 996 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 Ne znam baš je li to dobro, znaš. 997 01:23:27,500 --> 01:23:29,875 Zapravo, mislim na hranjenje ptica. 998 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Kad su mi usmrtili muža, 999 01:23:37,083 --> 01:23:40,208 nisam bila spremna na tišinu koja će zavladati svijetom. 1000 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 Osoba ti u životu stvara jako mnogo zvukova. 1001 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 Ritmova. 1002 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 Očekuješ pojedini zvuk u pojedino doba dana. 1003 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 Vrata, korak. 1004 01:23:56,292 --> 01:23:58,542 Gluposti kojima me živcirao. 1005 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 A onda odjednom nema 1006 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 ničega. 1007 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 Samo velika 1008 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 tišina. 1009 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 Meni je 1010 01:24:15,625 --> 01:24:17,333 smisao svakog trenutka otad 1011 01:24:17,417 --> 01:24:19,417 trud oko ispunjavanja te tišine. 1012 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 Moraš se upitati 1013 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 je li sve što radiš 1014 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 pravi način ispunjavanja svoje. 1015 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 Kodno ime Inquiline. 1016 01:24:44,125 --> 01:24:46,333 Bivši FSB-ovac, prije toga KGB-ovac. 1017 01:24:46,417 --> 01:24:48,333 Prešao nam je '04. godine. 1018 01:24:48,417 --> 01:24:50,792 Preminuo '17. -Preminuo? 1019 01:24:50,875 --> 01:24:54,208 Rusi sumnjaju da udovica djeluje pod njegovim imenom. 1020 01:24:55,583 --> 01:24:57,833 Dajte mi šefa ruske postaje u Istanbulu. 1021 01:25:20,083 --> 01:25:21,458 Što je? 1022 01:25:21,542 --> 01:25:22,542 Što je? 1023 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 Neću ništa od tebe. 1024 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 Samo hoću prospavati jednu noć s drugom osobom uza se. 1025 01:25:35,958 --> 01:25:37,042 Okej. 1026 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 Sranje. 1027 01:26:22,667 --> 01:26:23,833 Pokret. -Sranje. 1028 01:26:23,917 --> 01:26:25,208 Brzo. Pokret, pokret. 1029 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 Ovuda. Ovuda, dođi. 1030 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 Dođi. Dođi. 1031 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 Hej. 1032 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 Brisanje podataka iz sustava 1033 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 Jesu li otišli? 1034 01:28:07,958 --> 01:28:09,583 U redu je. U redu je. 1035 01:28:09,667 --> 01:28:11,792 U redu je. Pobjegli smo im. 1036 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 Dobro je, dobro je, dobro je. 1037 01:28:23,333 --> 01:28:24,167 Sranje. 1038 01:28:30,042 --> 01:28:30,958 Dobro ti je. 1039 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 Sranje. 1040 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 Sranje. 1041 01:28:53,083 --> 01:28:53,917 Sranje. 1042 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 O, Bože. 1043 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 Hoću to. 1044 01:30:18,542 --> 01:30:20,042 Mogu preuzeti u utorak. 1045 01:30:21,333 --> 01:30:24,458 Mogu nabaviti 20 projektila R9X Ginsu. Lokacija: Rumunjska. 1046 01:30:24,542 --> 01:30:25,833 Potvrdi unutar 24 sata. 1047 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 Podne. Ranžirni kolodvor pored Constanțe u Rumunjskoj. 1048 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 Constanța Rumunjska 1049 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 Sastanak potvrđen. 2. skladište. Dovezi se. 1050 01:31:40,125 --> 01:31:40,792 PRISTUP SERVERU… 1051 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 Heller je u Berlinu. -Što? 1052 01:31:48,958 --> 01:31:50,417 Ovo je otprije 40 minuta. 1053 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 Da? 1054 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 Stavi novac na stolicu. Izbroji ga. 1055 01:32:24,458 --> 01:32:26,708 Ništa dok ne pregledam robu. 1056 01:32:26,792 --> 01:32:28,750 Roba ti je tu. Izvoli. 1057 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 Ostani na vezi. 1058 01:32:32,958 --> 01:32:34,125 Sranje. 1059 01:32:34,208 --> 01:32:36,542 Upravo si aktivirao IEN. Okida je zraka. 1060 01:32:36,625 --> 01:32:40,875 Spustiš li poklopac, odmakneš li se ili prekineš zraku, detonirat će se. 1061 01:32:43,250 --> 01:32:46,042 Tko si ti, kvragu? Stvarno misliš da sam sâm? 1062 01:32:46,125 --> 01:32:47,750 Pogledaj fotografiju. 1063 01:32:47,833 --> 01:32:49,000 Vidiš je? 1064 01:32:50,000 --> 01:32:51,125 Vidiš li je? 1065 01:32:51,208 --> 01:32:53,167 Da, jasno. Vidim fotografiju. 1066 01:32:53,250 --> 01:32:54,417 Prepoznaješ li je? 1067 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 Iz Londona, možda? 1068 01:32:58,833 --> 01:32:59,792 To je Sarah. 1069 01:32:59,875 --> 01:33:01,083 Oduzeo si joj život. 1070 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 Bez razloga. 1071 01:33:05,958 --> 01:33:07,625 Nisam ja, okej? 1072 01:33:07,708 --> 01:33:09,000 Nisam je ja ustrijelio. 1073 01:33:09,083 --> 01:33:09,958 Pa dobro. 1074 01:33:10,042 --> 01:33:13,083 Samo mi reci što tražim, pa ću deaktivirati napravu. 1075 01:33:13,167 --> 01:33:14,417 U redu. Okej. Daj, daj. 1076 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 Gdje je? Schiller. Gdje je? 1077 01:33:16,083 --> 01:33:17,167 Nemoguće je, stari. 1078 01:33:17,250 --> 01:33:19,750 Nakon onoga s Gretchen i Blažićem, nestao je. 1079 01:33:19,833 --> 01:33:21,042 Horst je nestao. 1080 01:33:21,125 --> 01:33:22,917 Pa, onda nemam koristi od tebe. 1081 01:33:23,000 --> 01:33:24,750 Zar ne? -Ne, ne. Ček, ček, ček! 1082 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 Bit će na moru, dobro? Boravi na jahti. 1083 01:33:30,750 --> 01:33:32,375 Kojem moru? -Ne znam. Ruskom. 1084 01:33:32,458 --> 01:33:35,500 To je 40.000 kilometara obale. 1085 01:33:35,583 --> 01:33:37,917 Kojem moru? -Ne znam! Nekom ruskom! 1086 01:33:38,000 --> 01:33:39,708 Ništa od toga. Preopćenit si. 1087 01:33:39,792 --> 01:33:41,000 Joj, daj, stari! 1088 01:33:41,083 --> 01:33:43,958 Opskrbljuješ ga ovim, zar ne? Ovim projektilima. 1089 01:33:44,042 --> 01:33:45,667 Točno? -Da. 1090 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Da? Kamo ih isporučuješ, onda? 1091 01:33:49,458 --> 01:33:52,333 U luku u baltičkom Primorsku. 1092 01:33:52,417 --> 01:33:54,250 Tamo je. Okej, tamo je… 1093 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 Tamo je kafić. 1094 01:34:00,083 --> 01:34:02,042 Svrati u njega i to je sve. 1095 01:34:02,125 --> 01:34:03,458 Kako mu se javiš? 1096 01:34:04,958 --> 01:34:09,125 Ima dva broja za svoje ljude. Ako dobiju točne šifre znaju da sam to ja. 1097 01:34:09,208 --> 01:34:10,875 Znam samo to. 1098 01:34:10,958 --> 01:34:12,000 Vidjet ćemo. 1099 01:34:12,083 --> 01:34:13,167 Daj mi mobitel. 1100 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 Mobitel. 1101 01:34:22,333 --> 01:34:23,583 Tu su ti brojevi. 1102 01:34:23,667 --> 01:34:25,042 Šifre su im uz imena. 1103 01:34:31,583 --> 01:34:32,667 A imena su? 1104 01:34:32,750 --> 01:34:34,833 Simon i Kristoff. 1105 01:34:34,917 --> 01:34:37,667 Ne zezam se, stari. Simon i Kristoff. Daj. 1106 01:34:38,292 --> 01:34:40,208 Eto, vidiš? Vidiš, ne… -Imaš pravo. 1107 01:34:40,292 --> 01:34:42,917 Ne lažem. Deaktiviraj sad ovo. 1108 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 Hej, kamo ćeš? 1109 01:34:47,792 --> 01:34:48,667 Kamo ćeš? 1110 01:34:48,750 --> 01:34:51,042 Skočiš li vrlo brzo, možda preživiš udar. 1111 01:34:51,125 --> 01:34:52,125 Molim te! 1112 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 Čekaj! 1113 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 Čekaj! 1114 01:35:03,542 --> 01:35:05,000 Imamo ping u Rimu. 1115 01:35:05,083 --> 01:35:07,625 Pizdun je sad u muzeju? 1116 01:35:07,708 --> 01:35:08,958 Nije on u Rimu. 1117 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Ganjamo isparenja. 1118 01:35:11,458 --> 01:35:12,625 Kako? 1119 01:35:12,708 --> 01:35:15,500 Tako što upravo kopaju ostatke g. Lawrencea Ellisha 1120 01:35:15,583 --> 01:35:17,458 iz blata u Rumunjskoj. 1121 01:35:17,542 --> 01:35:19,000 Ušao je u tramvaj u Pragu. 1122 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 Baltičko more obala Rusije 1123 01:35:54,208 --> 01:35:56,958 Primorsk Rusija 1124 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 Moraš opet zaspati. 1125 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 Da se ne izgubiš u oblacima S 1126 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 Zezaš me? 1127 01:38:25,875 --> 01:38:27,167 Što kažeš, stari? 1128 01:38:27,250 --> 01:38:28,583 Puka slučajnost ili što? 1129 01:38:28,667 --> 01:38:30,167 Da, nekako sumnjam u to. 1130 01:38:30,792 --> 01:38:34,375 Znaš što, može da možda sjednemo na usranu rusku kavu, a? 1131 01:38:35,042 --> 01:38:36,250 Daj. 1132 01:38:36,333 --> 01:38:39,167 Gledaj ti njega u velikom ružnom gradu. Dođi, idemo. 1133 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 Znači, zec u bijegu, a? 1134 01:38:49,125 --> 01:38:50,000 Sjedni, stari. 1135 01:38:58,083 --> 01:38:59,833 Onda, došao si me ubiti? 1136 01:38:59,917 --> 01:39:02,042 Ma ne, time se zapravo ne bavim. 1137 01:39:02,125 --> 01:39:05,042 Ono, mogu srediti da te se ubije. Znaš, omogućiti to. 1138 01:39:05,125 --> 01:39:06,542 Što tražiš pogledom? 1139 01:39:08,875 --> 01:39:10,000 Ne znam, atentatora? 1140 01:39:10,083 --> 01:39:12,708 Atentatora? Da, a što misliš? 1141 01:39:12,792 --> 01:39:14,125 Kako atentator izgleda? 1142 01:39:14,208 --> 01:39:16,583 Ono, može biti bilo tko, a? 1143 01:39:16,667 --> 01:39:20,208 Ono, čak i sitni štreberko koji voli raditi na računalima. 1144 01:39:20,667 --> 01:39:24,708 Kod njega je jedino opasno to što sanja o obnavljanju jedne Cessne, 1145 01:39:24,792 --> 01:39:28,167 samo da bi pilotirao njome i dokazao si da ga nije strah. 1146 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 Ove su mrak, usput. 1147 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 Da ti pokažem nešto. 1148 01:39:41,833 --> 01:39:44,375 Moram te pohvaliti. Zamalo te nisam prepoznao. 1149 01:39:45,000 --> 01:39:47,542 Rekao sam timu: “Ma nipošto. Nije to on.” 1150 01:39:47,625 --> 01:39:48,583 Što hoćeš? 1151 01:39:48,667 --> 01:39:50,083 Iskreno, 1152 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 samo sam ti došao spasiti život. 1153 01:39:54,750 --> 01:39:56,208 Kako to misliš izvesti? 1154 01:39:56,292 --> 01:39:57,708 Chuck, već si ubio troje. 1155 01:39:58,208 --> 01:40:00,625 Jesi li završio? Je li ti dosta? 1156 01:40:00,708 --> 01:40:03,875 Ne. Hoću onog koji je pucao, hoću sve. -Kvragu, kompa. 1157 01:40:03,958 --> 01:40:05,875 Pa, to je dosta hladnokrvno. 1158 01:40:05,958 --> 01:40:08,375 Misliš da će te pustiti iz Rusije? 1159 01:40:08,458 --> 01:40:11,792 Ono, kako? Kako misliš otići? Otići možeš jedino u lijesu. 1160 01:40:11,875 --> 01:40:15,167 Ali ako sad izađeš odavde sa mnom, mogu ti pomoći. 1161 01:40:15,958 --> 01:40:18,125 Nitko me nije poslao. Samostalno sam tu. 1162 01:40:18,708 --> 01:40:22,375 Sranje, možda imaš budućnost u ovom. Možda smislimo nešto takvo, a? 1163 01:40:22,458 --> 01:40:25,042 Samo dođi doma sa mnom. -Imam budućnost u ovom? 1164 01:40:26,458 --> 01:40:29,292 Zakleo bih se da si upravo rekao da nemam budućnost. 1165 01:40:30,250 --> 01:40:32,917 Čuj, neću se pretvarati da shvaćam kako ti je. 1166 01:40:33,000 --> 01:40:36,167 Ne shvaćam, okej? Nisam to osjetio. Tvoj gubitak je jasan. 1167 01:40:37,167 --> 01:40:38,708 Ali odao si joj počast. 1168 01:40:38,792 --> 01:40:42,958 Što misliš da bi ona htjela? Da umreš u ovoj zemlji uz ove ljude? 1169 01:40:43,583 --> 01:40:45,167 Htjela bi da si doma, stari. 1170 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 Ne. 1171 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 Ne mogu doma. 1172 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 Zašto? 1173 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 Zato što nje nema tamo. 1174 01:41:03,042 --> 01:41:04,125 Okej. 1175 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 Otvori četvore oči, okej, Chuck? 1176 01:42:15,125 --> 01:42:16,542 Gospodine, ispričavam se. 1177 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 Govorite li engleski? 1178 01:42:19,667 --> 01:42:21,625 Oprostite, gospodine. Ispričavam se. 1179 01:42:21,708 --> 01:42:23,125 Bila su dvojica. 1180 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 S vama u kamionu. 1181 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 Finski zaljev 1182 01:44:31,750 --> 01:44:34,042 Nije baš dojmljiva, zar ne? 1183 01:44:34,125 --> 01:44:36,958 Postavljena uz teret ispod tih poklopaca? 1184 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 Mislim da sam čak malo uvrijeđen. 1185 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 Tko me uzeo na pik? -Ja. 1186 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 Ja. Ja sam te uzeo na pik. 1187 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 A tko tebe vodi? 1188 01:44:50,458 --> 01:44:54,417 Što, strah te je da je ravnatelj Moore napokon odlučio odustati? 1189 01:44:54,500 --> 01:44:55,833 Ugasiti te? 1190 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Što god ti mislio da znaš… 1191 01:44:58,417 --> 01:45:01,000 Znam da Moore i Caleb upošljavaju tebe i tvoje 1192 01:45:01,083 --> 01:45:03,667 za svoje crne operacije. Imam dokaz. 1193 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 Samo, ovdje nije riječ o tome, zar ne? 1194 01:45:10,667 --> 01:45:11,500 Nije. 1195 01:45:14,833 --> 01:45:17,375 Došao sam se suočiti s ubojicom svoje supruge. 1196 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 Pogledati ga u oči. 1197 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 I kazati mu da je ona bila bitna. 1198 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 Sarah je bila bitna. 1199 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 Znači, sâm si. 1200 01:45:34,625 --> 01:45:37,667 Gretchen, Blažić, Ellish… 1201 01:45:37,750 --> 01:45:40,250 Ljudi koje su poslali za tobom. 1202 01:45:40,333 --> 01:45:43,583 Sve zajedno je samo tvoja osveta? 1203 01:45:43,667 --> 01:45:44,917 Charliejeva osveta? 1204 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 Molim. 1205 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 Sjećam se tvoje supruge. 1206 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 Zamijenila je neku drugu. 1207 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 To je vrlo, vrlo hrabro. 1208 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 Žao mi je što je poginula. 1209 01:46:15,333 --> 01:46:17,083 Ali to je bilo 1210 01:46:17,167 --> 01:46:18,167 neophodno. 1211 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 Policija nam je zapriječila izlaz. 1212 01:46:21,583 --> 01:46:27,500 Morao sam demonstrirati što će se zbiti ako nam ne dopuste da odemo. 1213 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 To je sve? 1214 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 “Neophodno”? 1215 01:46:34,125 --> 01:46:36,875 Ne razlikuješ se ti naročito od mene. 1216 01:46:36,958 --> 01:46:41,000 Kolike si ubio ne bi li pronašao put do mene. 1217 01:46:42,250 --> 01:46:44,000 Je li ti bolje od toga? 1218 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 Neću znati dok te ne ubijem. 1219 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 Prošlo je… 1220 01:46:52,958 --> 01:46:55,417 U trenutku. Za suprugu. -Ne, nije. 1221 01:46:55,500 --> 01:46:57,292 No mučio si moje kolege. 1222 01:46:57,375 --> 01:46:59,792 Bacio čovjeka sa šesnaestog kata. 1223 01:46:59,875 --> 01:47:03,333 Gušio ženu u zaključanoj komori. 1224 01:47:03,417 --> 01:47:05,875 Svi su bili nenaoružani, nebranjeni. 1225 01:47:05,958 --> 01:47:10,375 Priredio si razrađena ubojstva izdaleka. 1226 01:47:10,458 --> 01:47:12,125 A znaš li zašto? 1227 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 Ja znam. 1228 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 Zato što je teško oduzeti život izbliza. 1229 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 U svakoj prilici nešto izgubiš. 1230 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 Dio sebe koji više nikad ne možeš vratiti. 1231 01:47:32,208 --> 01:47:35,542 A već si jako mnogo izgubio. 1232 01:47:35,625 --> 01:47:39,375 Zato si im morao pružiti priliku za bijeg iz mišolovke, 1233 01:47:39,458 --> 01:47:42,417 uz tek dovoljno brzo trčanje. 1234 01:47:44,250 --> 01:47:48,667 Jer onda se možeš uvjeravati da ti ruke nisu krvave. 1235 01:47:48,750 --> 01:47:52,042 Ali to ne znači da si slab. 1236 01:47:52,125 --> 01:47:56,292 Znači samo da nisi istinski ubojica. 1237 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 Ne vjeruješ mi? 1238 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 Izvoli. 1239 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 Došao si me ubiti. Uzmi ga. Vidjet ćeš. 1240 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 Nije varka. Evo. 1241 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 U redu, onda. 1242 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 Okončaj ovo licem u lice. 1243 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 Prijatelj mi je jednom rekao da neću moći stisnuti okidač. 1244 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 Ali rekao je i da nikad neću moći ubiti. 1245 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 Eto ga. 1246 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Po to sam došao. 1247 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 Po vraćanje ravnoteže. 1248 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 Da osjetiš što je i ona u tom trenutku. 1249 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 Prije no što si je ubio. 1250 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 Poveo sam nas obilazno. 1251 01:50:27,500 --> 01:50:28,375 Sereš. 1252 01:50:28,458 --> 01:50:30,708 Ovladao sam tvojim brodom. 1253 01:50:31,333 --> 01:50:33,125 Upravo smo stigli u vode Finske. 1254 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 To nije moguće. 1255 01:50:39,125 --> 01:50:41,250 Ovaj brod je trezor. 1256 01:50:41,333 --> 01:50:43,500 Tvoja je CIA tako tražila. 1257 01:50:43,583 --> 01:50:45,417 Pomoću moje enkripcije. 1258 01:50:46,125 --> 01:50:48,083 Čuj, sve to vodim iz hotelske sobe. 1259 01:50:48,167 --> 01:50:51,750 Ova dvojica su mi razbila mobitel, ali zadržali su svoje. 1260 01:50:52,125 --> 01:50:53,417 Kao i moj sat. 1261 01:50:53,500 --> 01:50:56,167 Tako da sam ja odašiljač, a ti… 1262 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 Ti si me ovamo pozvao. 1263 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 Morao si samo govoriti dovoljno dugo da stignemo ovamo. 1264 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 To bi bili Finska ratna mornarica i Interpol. 1265 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 Dao sam im ovu lokaciju. 1266 01:51:14,083 --> 01:51:16,292 Ukrcavamo vam se na brod. 1267 01:51:16,375 --> 01:51:20,083 Djelujemo sukladno međunarodnom pravu. 1268 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 Smatrajte se uhićenima. 1269 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Odstupi, odstupi! 1270 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 Položi. 1271 01:51:34,917 --> 01:51:35,833 Heller. 1272 01:51:35,917 --> 01:51:37,125 Charlie Heller. 1273 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 Kad sam prihvatila ovu ulogu, 1274 01:52:50,083 --> 01:52:53,208 jasno sam dala do znanja svima koji rade u ovoj zgradi 1275 01:52:53,292 --> 01:52:58,042 da premda se naš rad katkad odvija u tamnim zakucima, 1276 01:52:58,125 --> 01:52:59,500 to nije izgovor 1277 01:52:59,583 --> 01:53:03,958 za dopuštanje da tama zastre naše ciljeve i naše načine. 1278 01:53:05,500 --> 01:53:10,208 Zato me istinski žalosti što moram reći da su se pojavile informacije 1279 01:53:10,292 --> 01:53:15,125 što vezuju više članove ove agencije uz izvođenje neovlaštenih misija 1280 01:53:15,500 --> 01:53:20,583 koje su iznimno ugrozile sigurnost naših operatera i agenata s kojima radimo. 1281 01:53:20,667 --> 01:53:21,750 Gospodo. 1282 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 Cijena ratne pobjede ne smije biti naša čast. 1283 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 Te operacije nisu bile ovlaštene. 1284 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 Bile su nezakonite. 1285 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 I ti će se pojedinci suočiti s punom silom zakona. 1286 01:53:34,917 --> 01:53:36,542 Sad ću odgovarati na pitanja. 1287 01:53:36,833 --> 01:53:37,750 Washington Post. 1288 01:53:38,250 --> 01:53:42,750 Kako shvaćam, ova su uhićenja vezana uz niz lanjskih smrti u gradovima Europe. 1289 01:53:42,833 --> 01:53:45,292 Je li CIA bila uključena u te operacije? 1290 01:53:45,375 --> 01:53:47,875 Ne biste očekivali odgovor na to. 1291 01:53:47,958 --> 01:53:51,583 NBC. Je li taj zviždač i dalje zaposlen u agenciji? 1292 01:53:51,667 --> 01:53:54,167 Mogu potvrditi da je službenik na sigurnom. 1293 01:53:54,583 --> 01:53:57,000 I da će nastaviti službu u agenciji. 1294 01:53:57,083 --> 01:53:59,333 U OBLAKE 1295 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 Tko je sad vozač Ubera? 1296 01:54:44,333 --> 01:54:46,167 Sigurno ti ponestaje života. 1297 01:54:47,708 --> 01:54:49,750 A ti me stalno iznenađuješ, Charlie. 1298 01:54:50,708 --> 01:54:51,875 Sve što si me naučio. 1299 01:54:51,958 --> 01:54:55,292 Ne, ne. To što si učinio, to što si postao… 1300 01:54:55,375 --> 01:54:56,750 To se ne može naučiti. 1301 01:54:58,417 --> 01:55:00,917 Valjda sam naglo spazio što se mora učiniti. 1302 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 Da. 1303 01:55:02,750 --> 01:55:04,417 Kad nitko drugi nije. 1304 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 Hvala ti. 1305 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 Vidimo se, Charlie.