1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 EL AMATEUR: OPERACIÓN VENGANZA 4 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 ¿Estás aquí, querido? 5 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 Sí. 6 00:00:59,708 --> 00:01:01,249 Lo supuse. 7 00:01:01,250 --> 00:01:02,624 Me iré pronto. 8 00:01:02,625 --> 00:01:03,958 Bueno. Ya voy. 9 00:01:05,125 --> 00:01:06,457 Ven a despedirte de mí. 10 00:01:06,458 --> 00:01:08,166 - ¿Un café? - Excelente idea. 11 00:01:08,167 --> 00:01:10,292 - ¿Me haces uno mientras empaco? - Claro. 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 El auto llegará pronto. 13 00:01:28,375 --> 00:01:29,916 Gracias. 14 00:01:29,917 --> 00:01:31,166 Dios mío. 15 00:01:31,167 --> 00:01:32,957 Hay mucho tránsito hacia el oeste 16 00:01:32,958 --> 00:01:36,166 a partir de la salida 610 de la carretera Garret y va... 17 00:01:36,167 --> 00:01:38,416 ¿Qué haré sin tu café durante cinco días? 18 00:01:38,417 --> 00:01:40,958 - En Londres tienen café. - ¿Sí? 19 00:01:41,458 --> 00:01:43,499 Estás muy seguro para no haber ido nunca. 20 00:01:43,500 --> 00:01:45,666 ¿Cinco días? ¿No dijiste cuatro? 21 00:01:45,667 --> 00:01:47,958 Sí. Estoy cuatro días y vuelvo por la noche. 22 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Entiendo. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 Aún puedes venir. 24 00:01:53,542 --> 00:01:54,499 No puedo. 25 00:01:54,500 --> 00:01:57,791 Debo resolver algo en el trabajo. 26 00:01:57,792 --> 00:01:59,041 Ven. 27 00:01:59,042 --> 00:02:01,667 Solo por esta vez. Arriésgate. 28 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 La próxima vez. Lo prometo. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,499 Es la lista de plantas que debes regar. 30 00:02:08,500 --> 00:02:11,666 El jueves, déjale la llave a Mike y su hijo para lo de la caldera. 31 00:02:11,667 --> 00:02:13,000 Está bien. 32 00:02:15,042 --> 00:02:18,375 Eso debería durar hasta que regrese. Para que me recuerdes. 33 00:02:19,875 --> 00:02:22,291 - No necesito recordatorios. - ¿No? 34 00:02:22,292 --> 00:02:25,124 - ¿Seguro que vas a estar bien? - Sí. 35 00:02:25,125 --> 00:02:26,292 Vamos. 36 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 Te amo. 37 00:02:28,417 --> 00:02:29,667 - Adiós. - Adiós. 38 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 Adiós. 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 ¡Adiós! 40 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 Centro de Inteligencia George Bush Langley, Virginia 41 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 {\an8}Me alegra verte. Sí. 42 00:03:43,833 --> 00:03:44,999 {\an8}- ¿Qué tal, Chuck? - Hola. 43 00:03:45,000 --> 00:03:49,666 {\an8}- ¿Regresaste de algún lado? - De Europa. De todas partes y de ninguna. 44 00:03:49,667 --> 00:03:50,582 - Ya sabes. - Sí. 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,332 ¿Vas y vienes volando? 46 00:03:52,333 --> 00:03:56,957 Sí. Tengo un día de informes de seguridad y luego voy a casa, amigo. 47 00:03:56,958 --> 00:03:58,291 A besar a mi hijita. 48 00:03:58,292 --> 00:04:01,124 Es importante. Sí. Recién me despedí de mi esposa. 49 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 ¿Tienes planes para el almuerzo? 50 00:04:03,583 --> 00:04:04,874 - No, no tengo. - ¿Sí? 51 00:04:04,875 --> 00:04:07,249 - Sí, estoy libre. - Estupendo. 52 00:04:07,250 --> 00:04:10,041 Tengo un problema de computadora. Son unos bits y bytes. 53 00:04:10,042 --> 00:04:12,707 Quisiera que tu gran cerebro me descifre algo. 54 00:04:12,708 --> 00:04:14,874 La última vez me salvaste la vida. 55 00:04:14,875 --> 00:04:16,207 - Sí. - ¿Sí? 56 00:04:16,208 --> 00:04:17,624 - Por supuesto. - Genial. 57 00:04:17,625 --> 00:04:21,415 Ve a comer tu almuerzo y luego iré a buscarte. 58 00:04:21,416 --> 00:04:22,999 {\an8}- Sí. - ¡Eres el mejor! 59 00:04:23,000 --> 00:04:24,542 {\an8}Tic tac, tic bum, amigo. 60 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 {\an8}Sótano dos. Operaciones. 61 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 {\an8}Sótano cinco. Desencriptación y análisis. 62 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 DESENCRIPTACIÓN Y ANÁLISIS 63 00:05:17,542 --> 00:05:18,416 Fuente externa - Inquiline 64 00:05:18,417 --> 00:05:19,625 CONECTAR DE FORMA SEGURA 65 00:05:25,542 --> 00:05:27,166 Hola. ¿Estás ahí, Charlie? 66 00:05:27,167 --> 00:05:30,042 {\an8}¿Qué tiene para mí hoy, señor Inquiline? 67 00:05:32,208 --> 00:05:34,374 Un fragmento de datos de 2,1 terabytes. 68 00:05:34,375 --> 00:05:35,749 De la oficina de Kabul. 69 00:05:35,750 --> 00:05:39,500 Entre los años 2014 y 2022. Ábrelo cuando estés solo. 70 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 Esta vez es gratis. 71 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 ¿Qué tiempo hace en Estambul? 72 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Buen intento. 73 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 Es cuestión de tiempo. 74 00:05:53,292 --> 00:05:54,207 ¿Tú crees? 75 00:05:54,208 --> 00:05:57,124 Pasaron cinco años, Charlie, y sigues adivinando. 76 00:05:57,125 --> 00:05:58,416 Voy a lograrlo. 77 00:05:58,417 --> 00:05:59,958 Me gustan los acertijos. 78 00:06:01,000 --> 00:06:03,082 No tanto como a mí el anonimato. 79 00:06:03,083 --> 00:06:06,207 Creo que es un ruso de 50 años que vive en Estambul, 80 00:06:06,208 --> 00:06:09,708 le gustan los foros de Reddit y el café turco. 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 Tal vez sí, tal vez no. 82 00:06:12,417 --> 00:06:14,582 En serio, ten cuidado con estos datos. 83 00:06:14,583 --> 00:06:17,249 Son muy comprometedores para tu agencia. 84 00:06:17,250 --> 00:06:18,167 CHAT FINALIZADO 85 00:06:38,750 --> 00:06:39,957 Hola. 86 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Hola, equipo. 87 00:06:41,167 --> 00:06:43,582 Repítemelo. ¿De qué tamaño era la caja? 88 00:06:43,583 --> 00:06:45,416 De 20 por diez metros. 89 00:06:45,417 --> 00:06:47,624 Otra hipótesis de Slater. 90 00:06:47,625 --> 00:06:50,499 Imágenes satelitales de una caja en un semirremolque, 91 00:06:50,500 --> 00:06:53,332 de forma rectangular, de 20 por diez metros. 92 00:06:53,333 --> 00:06:54,499 ¿Destino? 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,791 Una gran área metropolitana. 94 00:06:56,792 --> 00:06:58,791 - Los Ángeles. - Costa equivocada. 95 00:06:58,792 --> 00:07:00,333 ¿Salió de Pensilvania? 96 00:07:02,333 --> 00:07:05,124 - ¿Iba a D. C.? - Vas bien hasta ahora. 97 00:07:05,125 --> 00:07:06,332 - Un asta. - No, un misil. 98 00:07:06,333 --> 00:07:07,542 Un árbol de Navidad. 99 00:07:09,125 --> 00:07:12,916 El árbol de la Casa Blanca siempre viene de un vivero en Lehighton, Pensilvania. 100 00:07:12,917 --> 00:07:14,916 El tamaño del camión dice el resto. 101 00:07:14,917 --> 00:07:17,417 - A veces puede ser muy molesto. - Vaya. 102 00:07:20,167 --> 00:07:21,083 ¿Quién es? 103 00:07:21,417 --> 00:07:24,874 El tipo más peligroso de aquí. Es agente secreto. Bang, bang. 104 00:07:24,875 --> 00:07:27,249 - Es el mejor amigo de Heller. - Yo soy su mejor amigo. 105 00:07:27,250 --> 00:07:29,292 Solo somos conocidos. 106 00:07:29,792 --> 00:07:30,708 ¿De qué lo conoces? 107 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 Le salvé la vida. 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 Estado: ¡no se pudo extraer ningún dato! 109 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Heller. 110 00:07:50,292 --> 00:07:51,708 ¿Qué tienes puesto? 111 00:07:52,292 --> 00:07:53,374 ¿Sarah? 112 00:07:53,375 --> 00:07:55,125 No. Soy Sadam Huseín. 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 Está muerto. 114 00:07:57,542 --> 00:07:58,791 Es una broma, Heller. 115 00:07:58,792 --> 00:07:59,832 Claro. 116 00:07:59,833 --> 00:08:01,457 Llamo para avisarte que llegué. 117 00:08:01,458 --> 00:08:04,416 - Lo sé. Te rastreé. - Me ofendería si no lo hicieras. 118 00:08:04,417 --> 00:08:06,791 Solo voy a tomar un café. 119 00:08:06,792 --> 00:08:09,874 Para mantenerme despierta mientras espero al equipo. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,999 Da un paseo. Toma aire fresco, querida. 121 00:08:12,000 --> 00:08:13,749 Pero quiero acostarme. 122 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Si te acuestas, no te vas a levantar. 123 00:08:16,292 --> 00:08:19,166 ¿Es un sabio consejo de un trotamundos? 124 00:08:19,167 --> 00:08:20,249 Qué cruel. 125 00:08:20,250 --> 00:08:23,458 Escucha. Estoy ocupado. ¿Puedo llamarte luego? 126 00:08:24,125 --> 00:08:26,082 Sí. Te amo. 127 00:08:26,083 --> 00:08:27,332 Te amo, cariño. Adiós. 128 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 - Adiós. - Adiós. 129 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 ACCESO RESTRINGIDO 130 00:09:04,083 --> 00:09:05,832 DESENCRIPTANDO 131 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 no hay coincidencias 132 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 COINCIDENCIA HALLADA DESENCRIPTACIÓN FINALIZADA 133 00:09:21,958 --> 00:09:23,457 {\an8}ULTRASECRETO - DISTRIBUCIÓN CONTROLADA 134 00:09:23,458 --> 00:09:25,250 OPERACIÓN GALOCH - ATAQUES CON DRONES 135 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 INFORME - TERRORRISTA SUICIDA 136 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 Buscador de diferencias 137 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 COMPARANDO DOCUMENTOS 138 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 {\an8}COMPLETADO CAMBIOS DETECTADOS 139 00:09:45,792 --> 00:09:48,041 INFORME DE LA MISIÓN - ATAQUE DE DRONES 140 00:09:48,042 --> 00:09:50,792 INFORME DE LA MISIÓN - TERRORISTA SUICIDA 141 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 ¿Qué es esto? 142 00:09:58,417 --> 00:10:00,916 Testigos informan sobre un ataque con drones, 143 00:10:00,917 --> 00:10:04,999 {\an8}pero fuentes de EE. UU. confirmaron que fue un terrorista suicida. 144 00:10:05,000 --> 00:10:08,291 - La magnitud de los atentados devastó... - Hubo unos 150 muertos, 145 00:10:08,292 --> 00:10:10,499 incluidas fuerzas especiales francesas. 146 00:10:10,500 --> 00:10:12,957 {\an8}La explosión mató a siete marines daneses, 147 00:10:12,958 --> 00:10:16,124 primero la consideraron un ataque aéreo mal dirigido. 148 00:10:16,125 --> 00:10:17,582 El vocero de Defensa 149 00:10:17,583 --> 00:10:20,582 desmintió que hubiera operaciones aéreas de EE. UU. en la zona, 150 00:10:20,583 --> 00:10:22,582 y culpó a insurgentes locales. 151 00:10:22,583 --> 00:10:23,582 ELIMINACIONES APROBADAS POR 152 00:10:23,583 --> 00:10:24,792 El jefe Moore. 153 00:10:33,125 --> 00:10:34,042 Hola, amigo. 154 00:10:35,375 --> 00:10:36,292 Carlos. 155 00:10:37,083 --> 00:10:40,417 - ¿Estás bien? Pareces un fantasma. - Corregía algunos... 156 00:10:42,167 --> 00:10:43,041 ¿Charlie? 157 00:10:43,042 --> 00:10:44,333 Algunos expedientes. 158 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Está bien. 159 00:10:46,292 --> 00:10:48,082 Quizá miré donde no debía. 160 00:10:48,083 --> 00:10:49,332 ¿En nuestro departamento? 161 00:10:49,333 --> 00:10:50,374 Una zona gris. 162 00:10:50,375 --> 00:10:52,082 No tenemos zonas grises. 163 00:10:52,083 --> 00:10:53,666 Nuestro trabajo es binario. 164 00:10:53,667 --> 00:10:55,166 Entonces, no. 165 00:10:55,167 --> 00:10:57,832 En ese caso, debes guardar silencio. 166 00:10:57,833 --> 00:10:58,750 Sí. 167 00:11:13,333 --> 00:11:16,207 Estoy ocupada o tengo el celular en el fondo del bolso. 168 00:11:16,208 --> 00:11:18,458 Dime quién eres y te llamaré. 169 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 Hola, soy yo. 170 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Te extraño. 171 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 Voy a regar las flores a primera hora. 172 00:11:27,042 --> 00:11:27,958 Llámame. 173 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 - Jefe Moore. - Charlie. 174 00:11:53,958 --> 00:11:57,832 Perdón, no lo veo por aquí muy a menudo, señor. 175 00:11:57,833 --> 00:11:58,792 ¿Por qué lo harías? 176 00:11:59,917 --> 00:12:01,624 Qué linda oficina tienes. 177 00:12:01,625 --> 00:12:04,375 Sí. Si no le gusta el sol ni el aire fresco. 178 00:12:05,958 --> 00:12:08,457 Para musgos, líquenes u hongos... 179 00:12:08,458 --> 00:12:10,542 ¿Viste las noticias, Charlie? 180 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Aún intento hallar una fuente confiable. 181 00:12:14,208 --> 00:12:16,667 Eso pensamos al ver que viniste esta mañana. 182 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 ¿Pensamos? 183 00:12:18,667 --> 00:12:21,125 Acompáñame a la oficina de la directora. 184 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Por favor. 185 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Piso siete. Ejecutivo. 186 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 Directora. 187 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 Él es Charlie Heller, directora O'Brien. 188 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 - Hola. - Hola, Charlie. Toma asiento. 189 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 Prefiero no sentarme. 190 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 Me temo que hubo un problema en Londres, Sr. Heller. 191 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 ¿Se enteró? 192 00:12:57,417 --> 00:12:58,249 ¿En Londres? 193 00:12:58,250 --> 00:13:01,375 Un atentado en el Hotel Christopher Street. 194 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 - Charlie... - No. 195 00:13:06,958 --> 00:13:08,874 Lo lamento mucho, Sr. Heller. 196 00:13:08,875 --> 00:13:10,457 ¿Qué? 197 00:13:10,458 --> 00:13:12,417 - Mataron a tu esposa. - No. 198 00:13:12,833 --> 00:13:14,207 No, está en una conferencia. 199 00:13:14,208 --> 00:13:15,416 Deberíamos llamarla. 200 00:13:15,417 --> 00:13:17,041 - Lamento decirte... - ¿La llamamos? 201 00:13:17,042 --> 00:13:18,333 Tengo que llamarla. 202 00:13:19,292 --> 00:13:20,708 Debes ver esto, Charlie. 203 00:13:21,833 --> 00:13:25,082 Seguimos una noticia de última hora aquí en Londres, 204 00:13:25,083 --> 00:13:28,249 donde hoy se desarrolló una toma de rehenes 205 00:13:28,250 --> 00:13:31,249 en el Hotel Christopher Street. 206 00:13:31,250 --> 00:13:34,041 Irrumpieron cuatro asaltantes en el hotel 207 00:13:34,042 --> 00:13:36,999 y tomaron a varios rehenes. 208 00:13:37,000 --> 00:13:40,582 Lamentablemente, murieron dos personas, 209 00:13:40,583 --> 00:13:42,999 incluyendo a una estadounidense 210 00:13:43,000 --> 00:13:45,749 - que tomaron de rehén. - No dice que sea ella. 211 00:13:45,750 --> 00:13:48,249 - Testigos narran una escena caótica... - Créenos. 212 00:13:48,250 --> 00:13:51,124 ...en el hotel mientras los agresores se abrían paso... 213 00:13:51,125 --> 00:13:54,082 Sacamos estas imágenes de las cámaras de vigilancia. 214 00:13:54,083 --> 00:13:56,374 ...aterrorizando a huéspedes y personal. 215 00:13:56,375 --> 00:13:58,916 Identificaron a una víctima. 216 00:13:58,917 --> 00:14:01,332 Es una estadounidense de 32 años 217 00:14:01,333 --> 00:14:04,207 que, trágicamente, los asaltantes tomaron de rehén. 218 00:14:04,208 --> 00:14:06,500 La policía no reveló su identidad. 219 00:14:27,375 --> 00:14:28,791 No te preocupes. 220 00:14:28,792 --> 00:14:30,333 Yo me encargo. Descuida. 221 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Charlie, ¡espera! 222 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 ¡Charles! 223 00:14:41,125 --> 00:14:45,124 La policía metropolitana empezó una cacería humana por toda la ciudad. 224 00:14:45,125 --> 00:14:48,666 Trabajan incansablemente para localizar a los asaltantes 225 00:14:48,667 --> 00:14:53,750 y asegurar el rescate y liberación de los rehenes... 226 00:15:25,833 --> 00:15:27,832 ¿Por qué no sabemos más? 227 00:15:27,833 --> 00:15:29,667 Fue en Londres, 228 00:15:30,042 --> 00:15:35,166 hay 947 000 cámaras. Fueron hacia donde había más gente y más cámaras. 229 00:15:35,167 --> 00:15:37,082 Nadie va a salir impune. 230 00:15:37,083 --> 00:15:38,541 Tienes mi palabra. 231 00:15:38,542 --> 00:15:39,833 Está bien. 232 00:15:42,667 --> 00:15:44,374 Dígame qué sabemos hasta ahora. 233 00:15:44,375 --> 00:15:45,999 Sr. Heller, 234 00:15:46,000 --> 00:15:49,333 con todo respeto, déjenos ocuparnos de esto. 235 00:15:49,750 --> 00:15:51,999 Perdón, no creo que nos hayan presentado. 236 00:15:52,000 --> 00:15:56,291 Soy el que se va a asegurar de que los responsables rindan cuentas. 237 00:15:56,292 --> 00:15:59,167 ¿Y cómo sería, señor, con todo respeto, 238 00:16:00,208 --> 00:16:02,374 eso de "rendir cuentas"? 239 00:16:02,375 --> 00:16:05,250 Escucha, aún no podemos darte detalles. 240 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 Sé que lo entiendes. 241 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 Te diremos lo que podamos tan pronto como nos sea posible. 242 00:16:12,958 --> 00:16:15,207 Me dijo lo mismo que él, pero más amablemente. 243 00:16:15,208 --> 00:16:17,124 Vete a casa, Charlie. 244 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 Necesitas tomarte un tiempo. 245 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 - ¿Es el pariente más cercano? - Sí. 246 00:18:14,500 --> 00:18:17,791 Querido Charlie: Un rompecabezas para mi rompecabezas 247 00:18:17,792 --> 00:18:20,417 Con amor, Sarah 248 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 {\an8}Atentado Londres 249 00:19:32,875 --> 00:19:34,167 LONDRES - Saint Pancras 250 00:19:45,375 --> 00:19:49,124 Los sospechosos entraron por la puerta de servicio cerca de las 11:00. 251 00:19:49,125 --> 00:19:51,124 Robaron el vehículo durante la noche, 252 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 cerca de las 1:24 en East End. 253 00:19:53,917 --> 00:19:56,625 Limpiaron huellas y ADN profesionalmente. 254 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 {\an8}Eran cuatro personas. 255 00:19:58,875 --> 00:20:03,249 {\an8}Sabemos que se reunieron con Impact Investments de Indonesia. 256 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Ahí empezó todo. 257 00:20:05,417 --> 00:20:07,416 Algo se complicó adentro 258 00:20:07,417 --> 00:20:09,416 y siguió en el pasillo. 259 00:20:09,417 --> 00:20:11,583 Los guardias de Impact se pusieron nerviosos, 260 00:20:11,875 --> 00:20:13,250 y un delincuente disparó. 261 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 Un muerto, otro en estado crítico. 262 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 {\an8}Avisaron a seguridad del hotel y a la policía. 263 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Los sospechosos querían salir del edificio 264 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 y decidieron tomar un rehén. 265 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 ¡Todos! ¡Al suelo! 266 00:20:31,875 --> 00:20:32,750 ¡Todos al suelo! 267 00:20:39,042 --> 00:20:40,082 Al suelo. 268 00:20:40,083 --> 00:20:41,416 No. Corre. 269 00:20:41,417 --> 00:20:44,667 Solo se llevaron a Sarah porque quiso salvar a alguien. 270 00:20:49,500 --> 00:20:50,582 Haz lo que digo. 271 00:20:50,583 --> 00:20:51,667 ¡Camina! 272 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Haz lo que digo. ¡Camina! 273 00:20:54,833 --> 00:20:55,792 ANÁLISIS DE VOZ ACTIVADO 274 00:20:56,625 --> 00:20:58,374 Haz lo que digo. ¡Camina! 275 00:20:58,375 --> 00:20:59,541 BUSCAR EN CRYPTOME 276 00:20:59,542 --> 00:21:02,416 Mishka Blazhic se llevó a Sarah. 277 00:21:02,417 --> 00:21:06,332 Es de Bielorrusia, aunque a menudo vive en Moscú. 278 00:21:06,333 --> 00:21:08,625 Huyeron de la sala con tres rehenes. 279 00:21:10,625 --> 00:21:14,708 ¡No se levanten o les disparo! 280 00:21:15,875 --> 00:21:18,374 Este, Lawrence Ellish, es sudafricano. 281 00:21:18,375 --> 00:21:20,041 Ex fuerzas especiales. 282 00:21:20,042 --> 00:21:22,583 Ellish maneja los envíos para todo el grupo. 283 00:21:23,167 --> 00:21:26,332 La policía armada y de seguridad llegaban de St. Pancras, 284 00:21:26,333 --> 00:21:29,333 pero les ordenaron contenerse debido a los rehenes. 285 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 La policía acordonó el área, tiradores en posición, 286 00:21:34,542 --> 00:21:37,667 pero los sospechosos están expuestos y lo saben. 287 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 - ¡Policía armada! ¡Tiren sus armas! - ¡Abajo! 288 00:21:56,958 --> 00:21:59,624 El asesino de Sarah es más difícil de rastrear. 289 00:21:59,625 --> 00:22:02,667 Parece saber dónde están las cámaras. No dice nada. 290 00:22:02,958 --> 00:22:05,957 {\an8}Pero procesé todas las cámaras, celulares, 291 00:22:05,958 --> 00:22:09,708 {\an8}cámaras de autos, corporales y el audio para crear una imagen de 360 grados. 292 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Y lo identificamos con eso. 293 00:22:13,042 --> 00:22:14,666 Este es Horst Schiller. 294 00:22:14,667 --> 00:22:17,832 Está relacionado con mercenarios y grupos de defensa. 295 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 Aún debo averiguar bien eso. 296 00:22:19,542 --> 00:22:24,666 Parecen ser intermediarios entre funcionarios corruptos y terroristas. 297 00:22:24,667 --> 00:22:26,083 Son solo negocios. 298 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 Y los siguen contratando. 299 00:22:28,917 --> 00:22:31,166 Pero tengo la ubicación actual de ella. 300 00:22:31,167 --> 00:22:32,832 Gretchen Frank. 301 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Una exoperativa armenia. 302 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 Está en París. 303 00:22:37,542 --> 00:22:39,125 Compra pan en esta cafetería. 304 00:22:39,458 --> 00:22:40,499 El recinto de Ninon / París 305 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 Va con frecuencia. 306 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 ¿Ya lo sabían? 307 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Gracias. 308 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 - Compararemos los datos. - Espere. 309 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 ¿Ya sabía sobre Gretchen Frank? 310 00:22:58,042 --> 00:23:01,083 Entiendo que quieras que esto avance, Charlie. 311 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 Pero a veces, la mejor estrategia 312 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 no es la más obvia. 313 00:23:06,958 --> 00:23:07,791 ¿"La más obvia"? 314 00:23:07,792 --> 00:23:09,707 Queremos a toda la red. 315 00:23:09,708 --> 00:23:11,624 La red no tiene nada que ver con Sarah. 316 00:23:11,625 --> 00:23:15,833 Pero tiene que ver con la soberanía y la seguridad de este país. 317 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 Tu trabajo es muy importante para lo que hacemos, Charlie. 318 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 Creemos que te haría bien ver a la Dra. Garrison. 319 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 ¿Vine por mí o por la Agencia? 320 00:23:35,792 --> 00:23:39,666 Es importante que evaluemos si estás bien para volver al trabajo. 321 00:23:39,667 --> 00:23:40,875 Es obvio. 322 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 Pero sufriste una pérdida terrible. 323 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 Y queremos ayudarte. 324 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 ¿Puedes describir lo que sientes 325 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 ahora mismo? 326 00:23:54,250 --> 00:23:56,666 Quieres decir negación, ira, 327 00:23:56,667 --> 00:23:57,917 aceptación... 328 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Sigue. 329 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 Ella murió. 330 00:24:11,542 --> 00:24:13,125 Sí, que haya tenido que morir así... 331 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 Y que no hablé con ella por teléfono cuando llamó. 332 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 - ¿Y te culpas por eso? - Sí. 333 00:24:35,083 --> 00:24:37,291 Por no acompañarla cuando me lo pidió, 334 00:24:37,292 --> 00:24:38,792 porque nunca lo hago. 335 00:24:41,375 --> 00:24:42,500 Nunca lo hice. 336 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 ¿Y cómo te hace sentir eso? 337 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 Bastante inútil. 338 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 Enojado. 339 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Enojadísimo. 340 00:25:08,458 --> 00:25:12,707 Le di a la Agencia los nombres de los asesinos de Sarah. 341 00:25:12,708 --> 00:25:14,000 No hicieron nada. 342 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 - ¿Qué quieres que hagan? - ¡Su trabajo! 343 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 Quiero que busquen a sus asesinos. 344 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 ¿Eso te hará sentir mejor? 345 00:25:25,583 --> 00:25:27,332 Esto no se trata de mí. 346 00:25:27,333 --> 00:25:28,792 Sarah importaba. 347 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 Se merece más. 348 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 Pero a fin de cuentas, esto es sobre ti. 349 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 Sarah murió. 350 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 Vas a tener que intentar aceptarlo. 351 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 Puedo ayudarte. 352 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Pero solo tú puedes mejorarte. 353 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Sótano cinco. Desencriptación y análisis. 354 00:26:28,125 --> 00:26:28,791 {\an8}IDENTIDAD CONFIRMADA 355 00:26:28,792 --> 00:26:31,667 ¿Y el plan de renovación? Discutamos el proyecto criptográfico. 356 00:26:43,083 --> 00:26:43,750 Imprimir 357 00:26:46,500 --> 00:26:47,624 Bien. Puedo hacerlo. 358 00:26:47,625 --> 00:26:49,833 Gracias. Creo que debemos marcar esto. 359 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 MENSAJE CIFRADO RECIBIDO Fuente externa: Inquiline 360 00:27:12,792 --> 00:27:13,792 ASEGURAR CONEXIÓN 361 00:27:18,292 --> 00:27:19,667 Estuviste muy callado. 362 00:27:20,292 --> 00:27:21,833 ¿Ya adivinaste dónde vivo? 363 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 Bosnia, Serbia... ¿Turquía? 364 00:27:41,833 --> 00:27:43,666 ¿Estarás bien solo un rato? 365 00:27:43,667 --> 00:27:45,249 Debo cerrar la parte de atrás. 366 00:27:45,250 --> 00:27:46,500 Sí. 367 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 Yo te cubro. 368 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 Piso siete. Ejecutivo. 369 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 Esto es lo más importante de más de 100 mensajes de uso exclusivo. 370 00:28:25,167 --> 00:28:28,041 Con cifrado doble de una caché de la oficina de Kabul. 371 00:28:28,042 --> 00:28:29,542 Son mensajes oficiales. 372 00:28:29,917 --> 00:28:32,207 Las mismas fechas, los mismos eventos, 373 00:28:32,208 --> 00:28:38,875 pero les alteraron o borraron información muy importante. 374 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 ¿De qué hablas? 375 00:28:44,458 --> 00:28:45,625 Usted encubrió esto. 376 00:28:46,083 --> 00:28:47,124 ¿Te volviste loco? 377 00:28:47,125 --> 00:28:48,374 Por decirlo suavemente. 378 00:28:48,375 --> 00:28:53,332 Aquí ordena una operación para destruir un hospital en Siria. 379 00:28:53,333 --> 00:28:55,624 Una base aliada en Yemen. 380 00:28:55,625 --> 00:28:57,291 La casa de un político afgano. 381 00:28:57,292 --> 00:28:58,457 No tienes ni idea... 382 00:28:58,458 --> 00:29:02,332 Un paso fronterizo en Somalia. Conté más de 1000 bajas 383 00:29:02,333 --> 00:29:05,291 y más de 400 víctimas civiles. 384 00:29:05,292 --> 00:29:07,957 Solo por respeto a tu pérdida reciente, 385 00:29:07,958 --> 00:29:10,332 no te echo de esta oficina. 386 00:29:10,333 --> 00:29:13,707 Solo te diré que no tienes ni puta idea. 387 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 ¿Ve esto de aquí? 388 00:29:14,792 --> 00:29:16,167 ¿El convoy? 389 00:29:17,250 --> 00:29:20,749 Atacó a nuestros aliados. Fue una operación de falsa bandera. 390 00:29:20,750 --> 00:29:22,457 Hizo que se agitaran 391 00:29:22,458 --> 00:29:25,000 para que hicieran lo que usted quería. 392 00:29:25,375 --> 00:29:28,292 - Forzó la ampliación de la misión. - Ya basta. 393 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 ¿"Ya basta"? 394 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 No fueron decisiones operativas. 395 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 Usted, señor, tomó decisiones políticas. 396 00:29:38,417 --> 00:29:40,791 Y sus firmas están por todas partes. 397 00:29:40,792 --> 00:29:43,457 Aquí, aquí y aquí. 398 00:29:43,458 --> 00:29:46,166 - Esto está por encima de tu puesto. - Y aquí. 399 00:29:46,167 --> 00:29:47,957 Tiene razón. 400 00:29:47,958 --> 00:29:49,832 Quizá deberíamos... 401 00:29:49,833 --> 00:29:51,542 hablarlo con la directora. 402 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 Que ella decida. 403 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 O quizá sea para el Times o el Post. 404 00:29:58,542 --> 00:30:00,082 ¿Lo llevaste a la prensa? 405 00:30:00,083 --> 00:30:02,374 - Irás a la cárcel, tonto. - Quizá. 406 00:30:02,375 --> 00:30:04,249 Pero estaremos todos juntos ahí. 407 00:30:04,250 --> 00:30:07,500 Tenemos una misión. Una responsabilidad. 408 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 Defenderemos nuestro país por cualquier medio. 409 00:30:11,208 --> 00:30:16,332 Creo que el Sr. Heller no vino a debatir sobre ética y buenas prácticas, ¿no? 410 00:30:16,333 --> 00:30:17,417 Así es. 411 00:30:19,458 --> 00:30:21,957 Puse un dispositivo de presencia. 412 00:30:21,958 --> 00:30:25,749 Si no pongo el código cada cinco horas, enviará estos archivos 413 00:30:25,750 --> 00:30:28,041 a tres periodistas de investigación 414 00:30:28,042 --> 00:30:30,874 junto con un informe detallado y una cronología de eventos. 415 00:30:30,875 --> 00:30:34,624 Y hará públicos los archivos 24 horas después. 416 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Entiendo. 417 00:30:35,792 --> 00:30:38,457 Si te matamos, Wolf Blitzer gana un Emmy. 418 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 No solo si me matan. 419 00:30:39,667 --> 00:30:42,541 Si me encarcelan, me hacen desaparecer, me extraditan, 420 00:30:42,542 --> 00:30:44,207 se condenarán a sí mismos. 421 00:30:44,208 --> 00:30:45,957 ¿Y qué diablos quieres? 422 00:30:45,958 --> 00:30:48,249 Que matemos a los asesinos de su esposa. 423 00:30:48,250 --> 00:30:49,833 No. 424 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 No quiero que los maten. 425 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Quiero matarlos yo. 426 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 - ¿Perdón? - Me escucharon. 427 00:31:01,667 --> 00:31:04,250 Quiero hallar y matar a los asesinos de mi esposa. 428 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 Me entrenará la CIA. 429 00:31:08,792 --> 00:31:11,624 Es una broma, ¿verdad? 430 00:31:11,625 --> 00:31:13,916 No creo que venzas a una monja de 90 años 431 00:31:13,917 --> 00:31:15,292 en una pulseada. 432 00:31:15,667 --> 00:31:16,667 Qué gracioso. 433 00:31:17,625 --> 00:31:18,542 ¿Hace bromas? 434 00:31:19,417 --> 00:31:21,082 Quiero que me entrenen 435 00:31:21,083 --> 00:31:23,791 y me den la información que tenga la CIA sobre ellos. 436 00:31:23,792 --> 00:31:26,000 Efectivo. Y una nueva identidad. Un pasado nuevo. 437 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 ¿Algo más? 438 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 ¿Un Aston Martin? 439 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 ¿Un jet pack, quizá? 440 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 Una oportunidad de lograrlo. 441 00:32:07,625 --> 00:32:09,499 ¿Puso un dispositivo de presencia? 442 00:32:09,500 --> 00:32:10,666 No lo sabemos. 443 00:32:10,667 --> 00:32:12,582 Debemos mantenerlo en secreto. 444 00:32:12,583 --> 00:32:13,708 Así es. 445 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 Sigámosle la corriente 446 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 hasta estar seguros. 447 00:32:20,083 --> 00:32:21,999 ¿Qué? ¿Entrenarlo de verdad? 448 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 ¿Qué daño puede hacer? 449 00:32:23,542 --> 00:32:25,707 Es probable que renuncie solo. 450 00:32:25,708 --> 00:32:27,667 Mientras, que Park lo investigue. 451 00:32:28,083 --> 00:32:29,666 No puedo creer que haga esto. 452 00:32:29,667 --> 00:32:33,624 Investigaremos su vida hasta hallar el dispositivo. 453 00:32:33,625 --> 00:32:35,124 Si es que existe. 454 00:32:35,125 --> 00:32:36,707 Si no existe, 455 00:32:36,708 --> 00:32:39,625 quizá tenga un accidente en el entrenamiento. 456 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 Que lo entrene Henderson. 457 00:32:44,833 --> 00:32:47,082 {\an8}Equipo escolta, esperen al recién llegado. 458 00:32:47,083 --> 00:32:48,667 {\an8}Camp Peary Centro de entrenamiento de la CIA 459 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 ¿Charles Heller? 460 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 Charlie. 461 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 Llegas tarde. 462 00:32:59,833 --> 00:33:01,416 Con todo respeto, llegué... 463 00:33:01,417 --> 00:33:02,958 Llegas tarde. 464 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 ¿Vienes? 465 00:33:12,708 --> 00:33:13,750 ¿Qué haces? 466 00:33:14,542 --> 00:33:15,750 No soy chofer de Uber. 467 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 Perdón. 468 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 - Bien. - Ponlo a la izquierda. 469 00:33:26,042 --> 00:33:27,582 Sí. Pongan los routers allí. 470 00:33:27,583 --> 00:33:29,374 - Los tengo. - Ahí hay cables HDMI. 471 00:33:29,375 --> 00:33:30,999 Apuesto a que miente. 472 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 Su cociente intelectual es de 170. No supongamos nada. 473 00:33:34,708 --> 00:33:38,958 Hay que pasar por seguridad para salir, y no pudo pasarlos como archivo digital. 474 00:33:40,417 --> 00:33:42,999 ¿Y por qué estuvo en puntos ciegos más de 40 minutos? 475 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Aquí, aquí y aquí. Hoy. 476 00:33:48,417 --> 00:33:50,749 Y mira ese sudor. 477 00:33:50,750 --> 00:33:54,167 Sí. Sudó mucho. 478 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 ¿Es mi controlador? 479 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 Soy el coronel Henderson. 480 00:34:05,000 --> 00:34:06,541 Mis amigos me dicen Hendo. 481 00:34:06,542 --> 00:34:09,042 Tú puedes llamarme coronel Henderson. 482 00:34:09,917 --> 00:34:13,957 Me pidieron que te dé un curso de actualización, pero lo que aprenderás 483 00:34:13,958 --> 00:34:16,291 está fuera del plan de estudios normal. 484 00:34:16,292 --> 00:34:19,332 Después de Dios, soy la persona más importante 485 00:34:19,333 --> 00:34:21,874 para un operativo que quiere atacar a enemigos. 486 00:34:21,875 --> 00:34:23,250 Haz lo que digo, 487 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 y tendrás una pequeña posibilidad de salir vivo de esto. 488 00:34:29,875 --> 00:34:31,291 ¿Solo una pequeña posibilidad? 489 00:34:31,292 --> 00:34:34,083 Soy optimista para aumentar tu confianza. 490 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 Señoras y señores, déjennos esta sala. 491 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Vayan a tomar café. Ya. 492 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 - Sí, comprueba todos los puntos ciegos. - Sí. 493 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 Abre los limpiadores de discos. 494 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 Y trae los soportes. 495 00:35:00,417 --> 00:35:03,625 - ¿Crees que usó un skimmer? - No funcionan en estos discos. 496 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 Funcionan en impresoras. 497 00:35:07,167 --> 00:35:09,291 Hace seis días, envió los archivos a la impresora, 498 00:35:09,292 --> 00:35:11,375 los clonó con una banda magnética 499 00:35:11,958 --> 00:35:16,000 - y reescribió el software de la impresora. - Quizá no sacó la banda de aquí. 500 00:35:17,375 --> 00:35:22,499 Identificamos la matrícula de su Saab en Best Buy el día 13 a las 9:17, 501 00:35:22,500 --> 00:35:25,416 donde compró la banda magnética. Luego compró gasolina. 502 00:35:25,417 --> 00:35:27,916 Copió los archivos a las 11:03, 503 00:35:27,917 --> 00:35:29,999 se reunió con Uds. la mañana siguiente. 504 00:35:30,000 --> 00:35:34,291 Si la sacó en secreto, lo hizo aquí. 505 00:35:34,292 --> 00:35:36,332 Pero el escáner no detectó nada. 506 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Quizá se la tragó. 507 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 La habría detectado igual. 508 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 Es un poco lejos. 509 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 Párate ahí. 510 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 ¡Dejen de disparar! 511 00:36:08,833 --> 00:36:10,207 Inténtalo más cerca. 512 00:36:10,208 --> 00:36:11,542 Unas pocas balas. 513 00:36:22,000 --> 00:36:23,666 ¡Por todos los santos! 514 00:36:23,667 --> 00:36:25,208 ¿Te revisamos la vista? 515 00:36:40,167 --> 00:36:41,875 Debo acercarme más. 516 00:36:42,500 --> 00:36:44,292 Sí, a quemarropa 517 00:36:45,208 --> 00:36:47,667 tendrías un 50 % de posibilidades de darle. 518 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 ¿Está siendo optimista? 519 00:36:59,917 --> 00:37:01,916 Revisen el baño de abajo. 520 00:37:01,917 --> 00:37:03,125 Dame esas cajas. 521 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 Un explosivo casero consta de iniciador, 522 00:37:11,000 --> 00:37:12,874 interruptor, carga principal, 523 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 fuente de poder, contenedor para mejoras. 524 00:37:15,292 --> 00:37:17,374 Cosas como fertilizante, clavos, 525 00:37:17,375 --> 00:37:19,666 vidrio, nitrato de amonio. 526 00:37:19,667 --> 00:37:23,166 Puedes usar lo que encuentres, grande o chico, como quieras. 527 00:37:23,167 --> 00:37:25,167 Improvisa. Diséñalo para tu propósito. 528 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Lleva los componentes contigo. 529 00:37:28,292 --> 00:37:29,957 Que me parta un rayo. 530 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 Al fin hallamos algo que haces bien, Heller. 531 00:37:39,167 --> 00:37:40,417 ¿Puedo quedármelo? 532 00:37:41,250 --> 00:37:42,624 Claro. 533 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 Fue dos veces a este bar. 534 00:37:45,542 --> 00:37:46,457 ¿Por qué? 535 00:37:46,458 --> 00:37:51,249 - Con el Sr. Dominguez, el 24 por la noche. - Dos semanas después de morir su esposa. 536 00:37:51,250 --> 00:37:53,166 Y otra vez, el 13 del mes siguiente. 537 00:37:53,167 --> 00:37:55,707 - El día que descargó los archivos. - Correcto. 538 00:37:55,708 --> 00:37:58,082 - Pero lo registramos. - Registrémoslo de nuevo. 539 00:37:58,083 --> 00:38:00,166 - ¿Nombre? - Clark Nicholas Jenson. 540 00:38:00,167 --> 00:38:01,249 Deletréamelo. 541 00:38:01,250 --> 00:38:02,916 J-E-N-S-O-N. 542 00:38:02,917 --> 00:38:03,832 - ¿Seguro? - Sí. 543 00:38:03,833 --> 00:38:05,041 ¿No es Jenson Clark? 544 00:38:05,042 --> 00:38:06,332 - ¡No! - Rápido. 545 00:38:06,333 --> 00:38:07,457 Clark Nicholas Jenson. 546 00:38:07,458 --> 00:38:09,499 - ¿Dónde naciste? - Raleigh, Carolina del Norte. 547 00:38:09,500 --> 00:38:11,957 - ¿En qué hospital? ¡Ya! - El de la Univ. de Duke. 548 00:38:11,958 --> 00:38:14,417 - ¿Nombre de soltera de tu madre? - Deborah Jane Hammock. 549 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 Espera. 550 00:38:25,583 --> 00:38:27,916 Registramos todo de nuevo. Hasta el estacionamiento. 551 00:38:27,917 --> 00:38:29,333 No hay datos almacenados. 552 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Eso es lo que no encontramos. 553 00:38:31,292 --> 00:38:32,833 Pero ¿qué encontramos? 554 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 No sé, esto estaba pegado debajo de la rocola. 555 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Dame una moneda. 556 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 Saca el disco. 557 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Tú... 558 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 no eres un asesino. 559 00:39:11,792 --> 00:39:12,625 ¿No? 560 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 - ¿Quiénes son? - Déjalas. 561 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 Son los que mataron a tu esposa. 562 00:39:19,000 --> 00:39:21,999 ¿Cómo planeas matarlos? 563 00:39:22,000 --> 00:39:24,749 Matas a uno, y los demás sabrán que vas por ellos. 564 00:39:24,750 --> 00:39:26,333 ¿Y cuál es tu plan? 565 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 ¿Cómo te sacarás de encima a los de Langley? 566 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Tú debes enseñármelo. 567 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 Bien. Te lo enseñaré. 568 00:39:38,417 --> 00:39:39,499 Tómala. 569 00:39:39,500 --> 00:39:40,457 - Anda. - Tómala. 570 00:39:40,458 --> 00:39:41,374 ¿Qué estás...? 571 00:39:41,375 --> 00:39:42,875 - ¡Tómala! ¡Ya! - ¡Oye! 572 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Apúntame al pecho. 573 00:39:47,125 --> 00:39:48,416 - ¡Apúntame al pecho! - Crees... 574 00:39:48,417 --> 00:39:50,832 - ¡Hazlo ya! - Bueno. 575 00:39:50,833 --> 00:39:52,417 ¡Pon el dedo en el gatillo! 576 00:39:54,708 --> 00:39:55,999 Hazlo. 577 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Mírame. 578 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 Adelante. 579 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 Hazlo, Charlie. 580 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 Te paraliza, ¿no? 581 00:40:18,875 --> 00:40:20,917 Apuntarle así con un arma a alguien. 582 00:40:23,583 --> 00:40:25,999 Tienes que ser muy confiado o muy estúpido. 583 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Los estúpidos son muy confiados. 584 00:40:28,500 --> 00:40:30,457 No tienes ese tipo de confianza. 585 00:40:30,458 --> 00:40:33,374 Y no eres estúpido. Para nada. 586 00:40:33,375 --> 00:40:35,042 No eres un asesino, Charlie. 587 00:40:36,417 --> 00:40:37,833 Cada uno tiene sus dones. 588 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 Aunque te entrene, no puedes hacer lo que hago yo. 589 00:40:42,875 --> 00:40:45,874 Como tú no puedes enseñarme a desencriptar claves. 590 00:40:45,875 --> 00:40:50,000 No puedo convertirte en algo que no eres. Lo lamento. 591 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Cuando llegue el momento, 592 00:40:54,500 --> 00:40:56,082 apretaré el gatillo. 593 00:40:56,083 --> 00:40:57,708 Cuando llegue el momento, 594 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 ni recordarás de qué lado del arma sale la bala. 595 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 ¿Cuánto tiempo tomará? 596 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 Con este cifrado, cuatro o cinco horas. 597 00:41:19,667 --> 00:41:23,333 - ¿Y si no logra desencriptarlo? - Lo hará. 598 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 ¿Cómo sabemos que no hizo 50 copias? 599 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 No lo sabemos. 600 00:41:35,125 --> 00:41:36,041 Ali. 601 00:41:36,042 --> 00:41:37,249 Pude entrar. 602 00:41:37,250 --> 00:41:38,542 Es una farsa. 603 00:41:38,833 --> 00:41:41,875 - Jugaba con nosotros. - Y lo hizo bastante bien. 604 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 ¿Lo eliminamos? 605 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Sí. 606 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 Está bien. 607 00:42:17,917 --> 00:42:19,249 ¿Se fue? 608 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Tiene muchos pasaportes, hasta hackeó los datos biométricos. 609 00:42:22,542 --> 00:42:25,250 - Sí, salió con una tarjeta de conserje. - Es increíble. 610 00:42:26,250 --> 00:42:27,874 Quizá lo juzgaron mal. 611 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 ¿Te parece? 612 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 Sabía exactamente lo que hacía. 613 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 Nos tuvo siguiendo pistas lo suficiente 614 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 para entrenarse. 615 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 Sr. Heller... 616 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 poner micrófonos a un oficial de la CIA 617 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 es traición. 618 00:43:34,792 --> 00:43:39,582 Señoras y señores, bienvenidos al vuelo de American Airlines AA143 619 00:43:39,583 --> 00:43:42,875 que va de Washington Dulles a Londres Heathrow. 620 00:43:43,583 --> 00:43:45,832 Presten atención mientras les mostramos 621 00:43:45,833 --> 00:43:48,667 las características de seguridad del avión. 622 00:43:53,458 --> 00:43:54,416 ¿Sí? 623 00:43:54,417 --> 00:43:56,375 Puedes abrirlos. 624 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 Feliz cumpleaños. 625 00:44:07,750 --> 00:44:09,082 ¿Se estrelló? 626 00:44:09,083 --> 00:44:13,207 Al parecer, no estaba bien atado y salió despedido 627 00:44:13,208 --> 00:44:16,042 por un tornado, un huracán o algo así. 628 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 ¿Qué te parece? 629 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 Me dejaste sin palabras. 630 00:44:22,833 --> 00:44:24,624 {\an8}-¿Sí? - Sí. 631 00:44:24,625 --> 00:44:25,874 {\an8}¿No es una locura? 632 00:44:25,875 --> 00:44:28,083 {\an8}Londres, Reino Unido 633 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 Necesita algunos arreglos. 634 00:44:33,667 --> 00:44:34,625 ¿Te parece? 635 00:44:39,583 --> 00:44:40,500 Esto... 636 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 Es la cosa más hermosa que he visto. 637 00:44:45,208 --> 00:44:46,291 ¿Sí? 638 00:44:46,292 --> 00:44:47,625 Sí. 639 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 La segunda más hermosa. 640 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 Feliz cumpleaños. 641 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 ...París partirá ahora del andén dos. 642 00:45:04,583 --> 00:45:05,375 VÁLIDO 643 00:45:12,125 --> 00:45:13,207 Está en Londres. 644 00:45:13,208 --> 00:45:17,207 Escanearon uno de sus pasaportes en inmigración de camino a París. 645 00:45:17,208 --> 00:45:19,457 - Llamaré al enlace local. - No. 646 00:45:19,458 --> 00:45:21,000 Esto queda entre nosotros. 647 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 ¿Y Henderson? 648 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 Llámalo. 649 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 París, Francia 650 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 {\an8}TRANSFERIR AL CELULAR... 651 00:47:38,958 --> 00:47:40,416 Hola, fanes de las ganzúas. 652 00:47:40,417 --> 00:47:43,624 Hoy vamos a forzar la cerradura de un apartamento. 653 00:47:43,625 --> 00:47:46,874 Primero toma tu llave de tensión 654 00:47:46,875 --> 00:47:50,291 y métela en el fondo del ojo de la cerradura y el bombín... 655 00:47:50,292 --> 00:47:52,125 así. ¿Lo sientes? 656 00:47:52,958 --> 00:47:56,249 Aplica un poco de presión, solo un poco. 657 00:47:56,250 --> 00:47:57,624 No presiones demasiado. 658 00:47:57,625 --> 00:48:00,999 Si lo haces, se van a trabar los pines 659 00:48:01,000 --> 00:48:03,249 y no vas a poder alinearlos bien. 660 00:48:03,250 --> 00:48:05,874 Y no entrarás por esa puerta. 661 00:48:05,875 --> 00:48:09,541 Así que suavemente... 662 00:48:09,542 --> 00:48:13,582 y déjalo girar hacia un lado y otro, escuchando atentanmente. 663 00:48:13,583 --> 00:48:15,207 Solo un toquecito. 664 00:48:15,208 --> 00:48:18,124 Y los pines se van a alinear. 665 00:48:18,125 --> 00:48:22,666 Y luego, entras. Ya está. Cómo forzar una cerradura. 666 00:48:22,667 --> 00:48:26,249 Es bastante fácil. Dale al "me gusta" y suscríbete. 667 00:48:26,250 --> 00:48:27,625 Hasta la semana que viene. 668 00:48:57,208 --> 00:49:00,292 Clínica St. Évangéline 669 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 {\an8}Clínica Sainte Evangeline 670 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 Sí. 671 00:51:44,417 --> 00:51:45,457 - Girasoles. - Sí. 672 00:51:45,458 --> 00:51:46,375 Perdón. 673 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 Todas, por favor. 674 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 Los lirios también, por favor. 675 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 Las llevaré todas. 676 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 Debes haber hecho algo muy malo. 677 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Aún no. 678 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 {\an8}CLÍNICA SAINTE ÉVANGÉLINE ASMA Y ALERGIAS 679 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Es polen. 680 00:54:02,500 --> 00:54:04,832 - ¿Quién eres? - Dime dónde está Horst Schiller y sales. 681 00:54:04,833 --> 00:54:06,667 Vete al carajo. 682 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 No. 683 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 No. 684 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 No. Eso no va a funcionar. 685 00:54:24,000 --> 00:54:25,332 Abre la puerta. 686 00:54:25,333 --> 00:54:28,417 No hasta que me digas dónde está. 687 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 ¿Por qué? 688 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 Porque mataron a mi esposa. 689 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 Se llamaba Sarah. 690 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 Dime dónde está. 691 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 ¡Dímelo! 692 00:54:40,292 --> 00:54:41,374 ¡Dímelo! 693 00:54:41,375 --> 00:54:42,916 No lo sé. 694 00:54:42,917 --> 00:54:44,000 Él nos... 695 00:54:45,417 --> 00:54:46,832 Nos contactó. 696 00:54:46,833 --> 00:54:47,917 Mensajero... 697 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 No te oigo. 698 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 No te oigo. 699 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 ¡Mierda! 700 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 Mierda. 701 00:56:59,875 --> 00:57:00,708 Hola. 702 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 Son 37 euros, por favor. 703 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 Marsella, Francia 704 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 ¿Qué sabemos sobre Gretchen Frank? 705 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 Los nuestros dicen que la atropelló su gente. 706 00:57:59,625 --> 00:58:02,583 Debió ser una secuela del asunto de Londres que salió mal. 707 00:58:03,458 --> 00:58:04,916 Le diré al Depto. de Estado. 708 00:58:04,917 --> 00:58:07,375 - Preguntó el embajador francés. - No fuimos nosotros. 709 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 ¿Quieres una cerveza? 710 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Sí, claro. 711 01:01:39,625 --> 01:01:41,291 ¿Cómo me encontraste? 712 01:01:41,292 --> 01:01:43,958 Por el teléfono que le sacaste a Gretchen Frank. 713 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 - Es muy fácil de ubicar. - Mierda. 714 01:01:47,333 --> 01:01:48,749 No importa cuán listo seas. 715 01:01:48,750 --> 01:01:51,708 Si entras en pánico, eso arruinará un buen plan. 716 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 Y está el instinto de supervivencia. 717 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 A nadie lo matan fácilmente. 718 01:02:05,750 --> 01:02:07,249 Y, claro, las secuelas, 719 01:02:07,250 --> 01:02:10,583 cuando te das cuenta de que hiciste algo irreversible. 720 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 Puedo vivir con eso. 721 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 No puedes. 722 01:02:19,292 --> 01:02:22,457 Me sorprendiste, Charlie. No sabes qué raro es. 723 01:02:22,458 --> 01:02:24,667 Pero se acaba aquí. 724 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 En este trabajo no te entierran con tres salvas. 725 01:02:29,583 --> 01:02:33,041 Somos los NN que encuentran en la basura, si es que lo hacen. 726 01:02:33,042 --> 01:02:34,125 No te encontrarán. 727 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 Lo lamento. 728 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 Me diste buenas lecciones. 729 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 Eres un buen profesor, Hendo. 730 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 Lo tuve en cuenta. 731 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 Tengo un 50 % de posibilidades. 732 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 ¿Tuviste en cuenta las cosas en las que soy bueno? 733 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 Carga base con temporizador. 734 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 ¿Estás donde creo que estás? 735 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 ¿por qué? 736 01:03:54,417 --> 01:03:57,750 Eso es un sí. 737 01:04:00,417 --> 01:04:02,416 ¿Estás aquí? 738 01:04:02,417 --> 01:04:06,583 No. Necesito que me ayudes a llegar. 739 01:04:08,500 --> 01:04:09,667 Revisa tu buzón en una hora. 740 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 Tienes un mensaje nuevo. 741 01:04:14,792 --> 01:04:19,082 Ve a Transporte de Carga Otomano. Hangar siete. Te están esperando. 742 01:04:19,083 --> 01:04:21,625 Vas a necesitar 500 euros en efectivo. 743 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 Estambul, Turquía 744 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 Tienes un mensaje nuevo. 745 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Café Fahri, calle Kuveloğlu. 746 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 Te voy a dar un libro. 747 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 ¿Eres tú? 748 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 Espera. No es a quien buscas. 749 01:05:42,542 --> 01:05:43,417 Mira tu celular. 750 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 Fuiste imprudente en venir, cualesquiera que sean tus razones. 751 01:06:08,708 --> 01:06:09,832 Necesito tu ayuda. 752 01:06:09,833 --> 01:06:12,249 No. No tienes a donde ir. 753 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 No es lo mismo. 754 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 Estamos de compras, ¿sí? 755 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 Dame tu mochila. 756 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 Y tu gorra. 757 01:06:28,917 --> 01:06:30,625 Ya no te ves tan estadounidense. 758 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 ¿Qué quieres? 759 01:06:35,542 --> 01:06:36,832 Asesinaron a mi esposa. 760 01:06:36,833 --> 01:06:38,292 Sé lo de tu esposa. 761 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 Lo de París, ¿fuiste tú? 762 01:06:44,750 --> 01:06:46,917 - Debo hallar a los demás. - No. Aquí no. 763 01:06:48,125 --> 01:06:51,124 Hay un estacionamiento a cuatro calles hacia allá. 764 01:06:51,125 --> 01:06:52,624 En el primer piso. 765 01:06:52,625 --> 01:06:54,916 Haz compras, y nos vemos allí en media hora. 766 01:06:54,917 --> 01:06:57,125 Si no te siguen, continuaremos hablando. 767 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 ¿Desde cuándo eres tú? 768 01:07:23,833 --> 01:07:24,667 Hace seis años. 769 01:07:25,708 --> 01:07:27,832 Mi esposo era de la CIA. 770 01:07:27,833 --> 01:07:29,416 Ex KGB. 771 01:07:29,417 --> 01:07:31,458 Fue Inquiline hasta que murió. 772 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 Cayó por una ventana. 773 01:07:36,042 --> 01:07:37,124 Lo lamento. 774 01:07:37,125 --> 01:07:38,541 Esas caídas accidentales 775 01:07:38,542 --> 01:07:41,124 son la principal causa de muerte de los ex KGB. 776 01:07:41,125 --> 01:07:42,250 ¿No lo sabías? 777 01:07:42,833 --> 01:07:44,791 Me enseñó todo lo que hacía, 778 01:07:44,792 --> 01:07:48,708 cómo minar la caché de datos, cifrar archivos. 779 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 Y luego de su muerte, 780 01:07:51,750 --> 01:07:54,457 decidí mantener mi conexión con tu departamento 781 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 por si necesitaba ayuda. 782 01:07:57,375 --> 01:07:59,791 Por eso siempre te creí un hombre de mediana edad. 783 01:07:59,792 --> 01:08:01,708 Porque lo eras, en un principio. 784 01:08:03,250 --> 01:08:05,666 Tú tampoco eres como te imaginaba. 785 01:08:05,667 --> 01:08:07,416 ¿Cómo me imaginabas? 786 01:08:07,417 --> 01:08:08,333 No lo sé. 787 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 El típico hombre de la CIA con un arma. 788 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 Entonces, ¿me ayudarás? 789 01:08:41,832 --> 01:08:43,750 Superan a cualquier alarma. 790 01:08:48,875 --> 01:08:52,456 Es el primer lugar donde me quedo más de un mes 791 01:08:52,457 --> 01:08:53,917 en los últimos tres años. 792 01:08:56,082 --> 01:08:57,332 No duermo. 793 01:08:58,082 --> 01:09:00,750 Pero no voy a seguir escapando. 794 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 ¿Piensas que no te encontrarán aquí? 795 01:09:08,750 --> 01:09:10,082 Para esa noche... 796 01:09:10,667 --> 01:09:11,499 cuando vengan. 797 01:09:11,500 --> 01:09:14,581 ¿De veras crees que con eso vencerás a los rusos? 798 01:09:14,582 --> 01:09:15,831 No es para ellos. 799 01:09:15,832 --> 01:09:17,082 Es para mí. 800 01:09:20,832 --> 01:09:22,749 Esos son los tres, ¿correcto? 801 01:09:22,750 --> 01:09:23,791 Sí. 802 01:09:23,792 --> 01:09:25,956 Schiller parece ser el coordinador. 803 01:09:25,957 --> 01:09:27,541 El cabecilla. 804 01:09:27,542 --> 01:09:29,917 Pero es el más difícil de perfilar. 805 01:09:30,292 --> 01:09:33,956 Son intermediarios en la red de tráfico de armas. 806 01:09:33,957 --> 01:09:35,624 Y, como en lo que me mostraste, 807 01:09:35,625 --> 01:09:39,041 {\an8}proveen mercenarios para las operaciones negras de Moore. 808 01:09:39,042 --> 01:09:42,581 Ellish consigue las armas, pero está más que paranoico. 809 01:09:42,582 --> 01:09:45,207 Debemos averiguar cómo sacarlo de su escondite. 810 01:09:45,750 --> 01:09:48,416 Quizá yo pueda iniciar la charla. 811 01:09:48,417 --> 01:09:50,417 Sugerirle que quiero contratarlo. 812 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 A ver si se involucra. 813 01:09:52,582 --> 01:09:54,917 Bien. Y él es Mishka Blazhic. 814 01:09:55,292 --> 01:09:58,541 Parece que vive en Moscú, pero le gusta mucho viajar. 815 01:09:58,542 --> 01:10:02,125 Le gustan los lujos. Siempre viaja en primera clase. 816 01:10:02,417 --> 01:10:03,832 Sería el eslabón más débil. 817 01:10:03,833 --> 01:10:06,999 Hasta publica en Internet. Esta es de la semana pasada. 818 01:10:07,000 --> 01:10:10,624 No dice la ubicación, pero el viñedo está en una llanura 819 01:10:10,625 --> 01:10:14,832 y el espaciado es mayor que lo usual, así que debe ser un clima más cálido. 820 01:10:14,833 --> 01:10:16,957 Suelo calcáreo. Granito, quizá. 821 01:10:16,958 --> 01:10:18,666 El sol que da en la copa está bajo. 822 01:10:18,667 --> 01:10:21,375 Pero el viñedo tendría una orientación norte-sur, 823 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 así que es el amanecer. 824 01:10:23,875 --> 01:10:27,041 Y esta iglesia. La arquitectura parece española. 825 01:10:27,042 --> 01:10:29,958 Hace calor en octubre. Puede ser el centro de España. 826 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 Y en el reflejo, 827 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 quizá sea la novia. 828 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 Y ahí está. 829 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 Alexandra Solovoya. 830 01:10:44,208 --> 01:10:45,624 También le gusta viajar. 831 01:10:45,625 --> 01:10:48,708 Y la semana pasada, voló de Moscú a Madrid. 832 01:10:49,500 --> 01:10:53,207 Debemos mostrar al mundo todo lo que hace grande a EE. UU., 833 01:10:53,208 --> 01:10:55,082 pero hay que hacerlo abierta 834 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 - y transparentemente. - Debe seguir vivo. 835 01:10:57,375 --> 01:10:58,499 Tiene tres objetivos. 836 01:10:58,500 --> 01:10:59,541 Y prometo... 837 01:10:59,542 --> 01:11:02,249 Debemos localizarlos y vigilarlos a todos. 838 01:11:02,250 --> 01:11:05,916 ...que esta agencia será digna de la confianza de la nación. 839 01:11:05,917 --> 01:11:09,750 {\an8}Rendiremos cuentas dentro y fuera de nuestro país. 840 01:11:10,292 --> 01:11:11,832 Vi su discurso. 841 01:11:11,833 --> 01:11:12,917 Estuvo excelente. 842 01:11:13,833 --> 01:11:17,000 Usted es el primero sobre quien me informó mi predecesor. 843 01:11:17,792 --> 01:11:20,416 Sobre su actitud inflexible con ISIS, Al-Qaeda, 844 01:11:20,417 --> 01:11:22,042 Irán, el contraterrorismo. 845 01:11:23,208 --> 01:11:26,457 Incluso tres años después de su jubilación obligatoria, 846 01:11:26,458 --> 01:11:27,958 siguen mirando hacia otro lado. 847 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 Pero es hora de poner la casa en orden, 848 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 y debo saber a qué atenerme. 849 01:11:34,167 --> 01:11:37,457 Parece que sugiere que trabaje en el sector privado. 850 01:11:37,458 --> 01:11:40,250 Que escriba un buen libro sobre mi trabajo en la CIA. 851 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 Y aun así, aquí estamos, disfrutando esta comida. 852 01:11:45,375 --> 01:11:46,457 Entonces, ¿por qué? 853 01:11:46,458 --> 01:11:47,667 Por favor. 854 01:11:48,167 --> 01:11:49,875 Soy nueva, pero no estúpida. 855 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 Necesito que rinda cuentas. 856 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 Ante mí. 857 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 Deje de jugar con sus operaciones negras. 858 01:11:58,042 --> 01:12:00,124 Necesito estar al tanto de todo. 859 01:12:00,125 --> 01:12:01,958 Y quiero decir "todo". 860 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 Oye, Brian. 861 01:12:09,250 --> 01:12:12,166 ¿Me traes otro panecillo de masa madre? 862 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Sí, Sr. Moore. 863 01:12:15,000 --> 01:12:16,042 Le contaré algo. 864 01:12:17,167 --> 01:12:22,207 Su predecesor me sentó en esta misma mesa 865 01:12:22,208 --> 01:12:24,749 una semana después de asumir el cargo 866 01:12:24,750 --> 01:12:28,417 y me dio más o menos este mismo discurso. 867 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Espere. 868 01:12:31,375 --> 01:12:33,374 Quizá fue el predecesor de él. 869 01:12:33,375 --> 01:12:34,832 No me acuerdo. 870 01:12:34,833 --> 01:12:37,833 De todos modos, le diré lo que le dije. 871 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Tiene todo mi apoyo. 872 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 Mejor. 873 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 Buena charla. 874 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Disfrute de la pasta. 875 01:13:00,542 --> 01:13:01,749 ¿Dónde? 876 01:13:01,750 --> 01:13:02,833 En Madrid. 877 01:13:03,167 --> 01:13:04,249 ¿Por orden de quién? 878 01:13:04,250 --> 01:13:05,458 Su cita para comer. 879 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 Pongamos a alguien nuestro en esto. 880 01:13:20,750 --> 01:13:21,999 Lo encontré. 881 01:13:22,000 --> 01:13:23,666 En el Hotel Aguilar. 882 01:13:23,667 --> 01:13:26,208 Cinco estrellas. Club nocturno. Piscina en la terraza. 883 01:13:29,958 --> 01:13:33,458 - ¿Qué? - Langley también estará tras de él. 884 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 Entonces, seguimos rastreándolo hasta tener el campo libre. 885 01:13:41,958 --> 01:13:43,332 No. 886 01:13:43,333 --> 01:13:44,792 Voy a ir. 887 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Está bien. 888 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 Y vigila a este. 889 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 Lo van a enviar a él. 890 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 Madrid, España 891 01:14:11,375 --> 01:14:12,374 Salud. 892 01:14:12,375 --> 01:14:14,083 Iremos rodando a casa. 893 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Le gusta nadar de noche. 894 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 Le paga al personal para que despejen la terraza. 895 01:14:41,083 --> 01:14:45,207 ...la aprobación del equipo, y le dieron luz verde a los ambiciosos planes. 896 01:14:45,208 --> 01:14:49,750 La piscina del cielo está 16 pisos por encima del suelo, o sea a 70 metros. 897 01:14:50,167 --> 01:14:54,457 El espesor del cristal transparente será de 420 cm en total, 898 01:14:54,458 --> 01:14:57,666 son tres paneles con cámaras de aire para que resista más. 899 01:14:57,667 --> 01:15:00,999 La piscina tendrá tres metros de alto, cinco de ancho 900 01:15:01,000 --> 01:15:05,250 y podrá contener la impresionante cantidad de 150 toneladas de agua. 901 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 Puedes dispararle desde ahí. 902 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 No me has visto disparar. 903 01:15:13,292 --> 01:15:16,874 No me compete decirlo, pero ¿y si lo arrestamos en vez de matarlo? 904 01:15:16,875 --> 01:15:19,207 Ya pasamos por eso. Sería peor. 905 01:15:19,208 --> 01:15:22,124 Inventó la mitad de nuestra tecnología de vigilancia. 906 01:15:22,125 --> 01:15:23,458 Lo encontraré, 907 01:15:24,125 --> 01:15:26,874 pero esto empeorará si vuelve a escaparse. 908 01:15:26,875 --> 01:15:28,625 No dejarás que ocurra. 909 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 Charlie Heller. 910 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 Bueno. Dame una pista. 911 01:15:52,250 --> 01:15:53,166 Integridad. 912 01:15:53,167 --> 01:15:54,666 De eso se trata. 913 01:15:54,667 --> 01:15:56,749 De tener moral, ¿algo así? 914 01:15:56,750 --> 01:15:58,333 Sí. Y algo más también. 915 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 Si hice bien los cálculos. 916 01:16:00,958 --> 01:16:01,833 Debo empezar. 917 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 ¿La piscina va a estar lista? 918 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Por aquí. 919 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 El segundo taburete del bar. 920 01:16:59,833 --> 01:17:01,249 Sí. ¿Qué pasa con él? 921 01:17:01,250 --> 01:17:04,041 Me estuvo siguiendo. Lo vi tres veces. 922 01:17:04,042 --> 01:17:05,917 Sí, si hay uno, siempre hay más. 923 01:17:10,750 --> 01:17:11,582 Mierda. 924 01:17:11,583 --> 01:17:12,625 Tienes razón. 925 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 {\an8}Sí, tengo a tu hombre. 926 01:17:14,167 --> 01:17:17,125 {\an8}Está en el vestíbulo, va a los ascensores. 927 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 E identifiqué al hombre del bar. 928 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 Charlie, también es de la CIA. 929 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Debes irte ya. 930 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 ¿Me escuchas, Heller? 931 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 No. Seguiremos el plan. 932 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 Dime dónde puedo encontrar a Horst Schiller. 933 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 ¿Quién eres? 934 01:18:08,750 --> 01:18:10,791 Pusiste un arma en la cabeza de mi esposa. 935 01:18:10,792 --> 01:18:11,958 Estaba aterrorizada. 936 01:18:13,375 --> 01:18:15,374 - Te equivocaste de tipo. - Sí, lo sé. 937 01:18:15,375 --> 01:18:17,166 No apretaste el gatillo. 938 01:18:17,167 --> 01:18:19,292 Dime dónde puedo encontrarlo. 939 01:18:19,833 --> 01:18:21,666 Si es una broma, no la entiendo. 940 01:18:21,667 --> 01:18:23,042 No lo es. 941 01:18:23,542 --> 01:18:25,249 Esto maneja un dispositivo 942 01:18:25,250 --> 01:18:28,874 que descomprime el aire entre las placas de vidrio que tienes debajo. 943 01:18:28,875 --> 01:18:31,749 Si lo acciono, el cristal se hará añicos. 944 01:18:31,750 --> 01:18:33,417 Dime dónde está... 945 01:18:33,917 --> 01:18:35,707 o deberás nadar muy rápido. 946 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Te equivocaste de persona. 947 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 No. 948 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 Tengo a la persona correcta. 949 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Charlie, deberías irte de ahí. 950 01:19:14,042 --> 01:19:15,000 Mierda. 951 01:19:15,375 --> 01:19:16,874 Henderson va hacia ti. 952 01:19:16,875 --> 01:19:18,167 Ve a la escalera. 953 01:19:25,250 --> 01:19:26,082 ¿Dónde está? 954 01:19:26,083 --> 01:19:28,166 En la escalera. Tres pisos más arriba. 955 01:19:28,167 --> 01:19:29,207 Ve al sótano. 956 01:19:29,208 --> 01:19:30,750 Al fondo hay una salida. 957 01:19:42,333 --> 01:19:43,874 ¡Mierda! Hay otro... 958 01:19:43,875 --> 01:19:45,541 Ya está en el sótano. 959 01:19:45,542 --> 01:19:46,833 Va hacia ti. 960 01:19:49,125 --> 01:19:50,124 ¿Adónde voy? 961 01:19:50,125 --> 01:19:51,500 Ve a la izquierda. 962 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 ¿Dónde está el otro? 963 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 No sé. Lo estoy buscando. 964 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 ¡Detente, Heller! 965 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 ¡Detente! 966 01:21:23,958 --> 01:21:25,582 Debes largarte, Charlie. 967 01:21:25,583 --> 01:21:26,958 Debes irte. 968 01:21:27,292 --> 01:21:28,250 Ahora mismo. 969 01:21:41,292 --> 01:21:42,457 ¿Quería verme? 970 01:21:42,458 --> 01:21:43,708 Siéntese. 971 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 ¿Dónde está Charlie Heller? 972 01:21:51,417 --> 01:21:53,667 Según sé, sigue de licencia por duelo. 973 01:21:54,250 --> 01:21:55,582 ¿Habló con él? 974 01:21:55,583 --> 01:21:58,083 Pensamos que era mejor darle privacidad. 975 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 Tiene sentido. 976 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Le avisaré si sabemos algo de él. 977 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 Ahí. 978 01:22:26,458 --> 01:22:28,332 - ¿Lo ves? - Sí. ¿Qué hace? 979 01:22:28,333 --> 01:22:29,333 Mueve los labios. 980 01:22:29,625 --> 01:22:30,625 Mírale el oído. 981 01:22:31,583 --> 01:22:32,832 Habla con alguien. 982 01:22:32,833 --> 01:22:33,917 ¿Con quién? 983 01:22:36,917 --> 01:22:38,666 Ayer hackearon la seguridad del hotel. 984 01:22:38,667 --> 01:22:39,957 Claro. ¿A qué hora? 985 01:22:39,958 --> 01:22:42,374 A las 11:07. Fue un trabajo profesional. 986 01:22:42,375 --> 01:22:44,624 El origen no está claro. 987 01:22:44,625 --> 01:22:45,750 Quizá en Estambul. 988 01:22:46,042 --> 01:22:46,875 Dime. 989 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 De Heller. 990 01:22:48,833 --> 01:22:52,624 "Creo que es un ruso de 50 años 991 01:22:52,625 --> 01:22:54,958 que vive en Estambul". 992 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 "Inquiline". 993 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 Nombre clave: "Inquiline". 994 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Localízalo. 995 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 ¿Cómo te sientes? 996 01:23:19,000 --> 01:23:21,208 No sé. Esta vez no metí tanto la pata. 997 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 No estoy seguro de que sea algo bueno. 998 01:23:27,500 --> 01:23:29,875 Me refería a alimentar a las aves. 999 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Cuando asesinaron a mi esposo... 1000 01:23:37,083 --> 01:23:40,208 no me imaginé lo silencioso que se volvería el mundo. 1001 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 Todos los sonidos que alguien hace en tu vida. 1002 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 Los ritmos. 1003 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 La forma en que esperas cierto sonido a cierta hora del día. 1004 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 La puerta, las pisadas. 1005 01:23:56,292 --> 01:23:58,542 Las estupideces que hacía y me molestaban. 1006 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 Y de pronto, no se oye... 1007 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 nada. 1008 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 Solo hay un gran... 1009 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 silencio. 1010 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 Para mí, 1011 01:24:15,625 --> 01:24:19,417 cada momento desde entonces consistió en intentar llenar ese silencio. 1012 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 Debes preguntarte... 1013 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 ¿Debes llenar tu tiempo... 1014 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 haciendo todo esto? 1015 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 {\an8}Nombre clave: Inquiline. 1016 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Ex Servicio Federal de Seguridad por vía de la KGB. 1017 01:24:46,333 --> 01:24:48,332 Pasó a nuestro bando en el 2004. 1018 01:24:48,333 --> 01:24:50,791 - Murió en el 2017. - ¿Murió? 1019 01:24:50,792 --> 01:24:54,208 Los rusos sospechan que su viuda opera en su lugar. 1020 01:24:55,625 --> 01:24:57,708 Llama al jefe de la oficina rusa en Estambul. 1021 01:25:20,083 --> 01:25:22,542 ¿Qué pasa? 1022 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 No quiero nada de ti. 1023 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 Solo quiero dormir una noche con alguien a mi lado. 1024 01:25:35,958 --> 01:25:37,042 Está bien. 1025 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 Mierda. 1026 01:26:22,667 --> 01:26:23,832 - Apúrate. - Mierda. 1027 01:26:23,833 --> 01:26:25,208 Vamos. Deprisa. 1028 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 Por aquí. Rápido. 1029 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 Apúrate. 1030 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 Oigan. 1031 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 Borrando datos del sistema 1032 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 ¿Se fueron? 1033 01:28:07,958 --> 01:28:09,582 No pasa nada. 1034 01:28:09,583 --> 01:28:11,792 Estamos bien. Los perdimos. 1035 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 Estamos bien. 1036 01:28:23,333 --> 01:28:24,167 Mierda. 1037 01:28:30,042 --> 01:28:30,958 Estás bien. 1038 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 Carajo. 1039 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 Mierda. 1040 01:28:53,000 --> 01:28:53,833 Carajo. 1041 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 Ay, no. 1042 01:30:17,083 --> 01:30:18,457 {\an8}Ellish - Lo quiero. 1043 01:30:18,458 --> 01:30:20,042 {\an8}Puedo recogerlo el jueves. 1044 01:30:21,500 --> 01:30:24,166 Puedo conseguir misiles 20x R9X. Ubicación: Rumania. 1045 01:30:24,167 --> 01:30:25,833 Confirmar en 24 horas. 1046 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 Mediodía. Área de mantenimiento del ferrocarril, Constanza, Rumania. 1047 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 Constanza, Rumania 1048 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 Reunión confirmada. Taller dos. Entra. 1049 01:31:40,125 --> 01:31:40,792 ACCEDIENDO AL SERVIDOR... 1050 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 {\an8}- Heller está en Berlín. - ¿Qué? 1051 01:31:49,000 --> 01:31:50,292 Eso fue hace 40 minutos. 1052 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 ¿Sí? 1053 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 Pon el dinero en la silla. Cuéntalo. 1054 01:32:24,458 --> 01:32:26,707 Nada hasta que revise el hardware. 1055 01:32:26,708 --> 01:32:28,750 Está ahí. Adelante. 1056 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 No cortes. 1057 01:32:32,958 --> 01:32:34,124 Mierda. 1058 01:32:34,125 --> 01:32:36,541 Armaste un explosivo con detonador de haz. 1059 01:32:36,542 --> 01:32:40,875 Si dejas caer la tapa, te alejas o cruzas el haz, explotará. 1060 01:32:43,250 --> 01:32:44,541 ¿Quién carajos eres? 1061 01:32:44,542 --> 01:32:46,041 ¿Crees que vine solo? 1062 01:32:46,042 --> 01:32:47,749 Mira la fotografía. 1063 01:32:47,750 --> 01:32:49,000 ¿La ves? 1064 01:32:50,000 --> 01:32:51,124 ¿La ves? 1065 01:32:51,125 --> 01:32:53,166 Sí, claro. Veo la fotografía. 1066 01:32:53,167 --> 01:32:54,417 ¿La reconoces? 1067 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 ¿De Londres, quizá? 1068 01:32:58,833 --> 01:32:59,791 Ella es Sarah. 1069 01:32:59,792 --> 01:33:01,083 La mataste. 1070 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 Sin razón. 1071 01:33:05,958 --> 01:33:07,667 Yo no fui, ¿de acuerdo? 1072 01:33:07,958 --> 01:33:08,999 Yo no le disparé. 1073 01:33:09,000 --> 01:33:09,957 Está bien. 1074 01:33:09,958 --> 01:33:13,082 Dime lo que necesito saber, y desarmaré el explosivo. 1075 01:33:13,083 --> 01:33:14,374 Bueno. Vamos. 1076 01:33:14,375 --> 01:33:16,124 ¿Dónde está Schiller? ¿Dónde? 1077 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 Es imposible. 1078 01:33:17,167 --> 01:33:19,749 Luego de lo que les pasó a Gretchen y Blazhic, se fue. 1079 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 Horst se fue. 1080 01:33:21,042 --> 01:33:23,249 Entonces, no me sirves de nada, 1081 01:33:23,250 --> 01:33:24,750 - ¿verdad? - No. ¡Espera! 1082 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 Va a estar en el mar. En su barco. 1083 01:33:30,750 --> 01:33:32,374 - ¿En qué mar? - No sé. En aguas rusas. 1084 01:33:32,375 --> 01:33:35,499 Hay 40 000 km de costa. 1085 01:33:35,500 --> 01:33:37,916 - ¿Qué mar? - No sé. ¡En aguas rusas! 1086 01:33:37,917 --> 01:33:39,707 No me sirve. Es muy impreciso. 1087 01:33:39,708 --> 01:33:40,999 ¡Por favor, viejo! 1088 01:33:41,000 --> 01:33:43,957 Le provees esta mierda. Estos misiles. 1089 01:33:43,958 --> 01:33:45,666 - ¿Verdad? - Sí. 1090 01:33:45,667 --> 01:33:47,583 ¿Sí? ¿Y dónde los entregas? 1091 01:33:49,458 --> 01:33:52,332 En un puerto en el Báltico, Primorsk. 1092 01:33:52,333 --> 01:33:54,250 Es allí. Hay un... 1093 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 Hay una cafetería. 1094 01:34:00,083 --> 01:34:02,041 Él llama ahí, y listo. 1095 01:34:02,042 --> 01:34:03,458 ¿Cómo lo contactas? 1096 01:34:04,958 --> 01:34:07,207 Tiene dos números para sus hombres. 1097 01:34:07,208 --> 01:34:10,874 Si reciben los códigos, saben que soy yo. Es todo lo que sé. 1098 01:34:10,875 --> 01:34:11,999 Ya veremos. 1099 01:34:12,000 --> 01:34:13,167 Dame tu teléfono. 1100 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 Tu teléfono. 1101 01:34:22,333 --> 01:34:25,042 Los números están ahí. Los códigos están con sus nombres. 1102 01:34:31,583 --> 01:34:32,666 ¿Sus nombres? 1103 01:34:32,667 --> 01:34:34,832 Simon y Kristoff. 1104 01:34:34,833 --> 01:34:37,667 No bromeo. Simon y Kristoff. Créeme. 1105 01:34:38,292 --> 01:34:40,207 - Ahí. ¿Ves? No... - Tienes razón. 1106 01:34:40,208 --> 01:34:42,917 No estoy mintiendo. Ahora desactiva esto. 1107 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 Oye, ¿adónde vas? 1108 01:34:47,792 --> 01:34:48,666 ¿Adónde vas? 1109 01:34:48,667 --> 01:34:51,041 Si saltas muy rápido, quizá sobrevivas. 1110 01:34:51,042 --> 01:34:52,125 ¡Por favor! 1111 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 ¡Espera! 1112 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 ¡Espera! 1113 01:35:03,542 --> 01:35:07,624 - Recibimos una señal en Roma. - ¿El cabrón está en un museo? 1114 01:35:07,625 --> 01:35:08,958 No está en Roma. 1115 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Perseguimos a un fantasma. 1116 01:35:11,458 --> 01:35:12,624 ¿Cómo? 1117 01:35:12,625 --> 01:35:17,457 Porque están sacando del barro de Rumania los restos del Sr. Lawrence Ellish. 1118 01:35:17,458 --> 01:35:19,000 Recién tomó un tranvía en Praga. 1119 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 {\an8}Mar Báltico, costa Rusa 1120 01:35:54,208 --> 01:35:56,958 Primorsk, Rusia 1121 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 Necesitas dormir de nuevo. 1122 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 {\an8}Para que no te pierdas en las nubes S 1123 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 No puede ser. 1124 01:38:25,875 --> 01:38:27,249 ¿Qué te parece, amigo? 1125 01:38:27,250 --> 01:38:30,167 - ¿Es una coincidencia? - Sí, de algún modo, pero lo dudo. 1126 01:38:30,792 --> 01:38:32,124 ¿Qué dices? Quizá 1127 01:38:32,125 --> 01:38:34,957 podríamos tomar una taza de café ruso de mierda. 1128 01:38:34,958 --> 01:38:36,374 Ven. 1129 01:38:36,375 --> 01:38:39,167 Mírate en la gran ciudad malvada. Andando. 1130 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 Huyes como un conejo, ¿eh? 1131 01:38:49,125 --> 01:38:50,000 Siéntate. 1132 01:38:58,083 --> 01:38:59,832 ¿Viniste a matarme? 1133 01:38:59,833 --> 01:39:02,041 No, ese no es mi trabajo. 1134 01:39:02,042 --> 01:39:05,041 Te tendería una trampa para que te maten. Lo facilitaría. 1135 01:39:05,042 --> 01:39:06,542 ¿Qué estás buscando? 1136 01:39:08,875 --> 01:39:09,999 A mi asesino. 1137 01:39:10,000 --> 01:39:14,124 ¿A tu asesino? Sí, ¿y qué opinas? ¿Qué aspecto tiene uno? 1138 01:39:14,125 --> 01:39:16,582 Puede ser cualquiera, ¿no? 1139 01:39:16,583 --> 01:39:20,208 Hasta un nerd enclenque que le gusta trabajar con computadoras. 1140 01:39:20,667 --> 01:39:24,707 Lo único peligroso que tiene es que sueña con reparar un Cessna 1141 01:39:24,708 --> 01:39:28,167 para volar por ahí y probarse a sí mismo que no tiene miedo. 1142 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 Estos son excelentes. 1143 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 Te mostraré algo. 1144 01:39:41,958 --> 01:39:44,375 Debo admitirlo. Casi no te reconozco. 1145 01:39:45,000 --> 01:39:47,541 Le dije al equipo: "No puede ser. Él no es así". 1146 01:39:47,542 --> 01:39:48,582 ¿Qué quieres? 1147 01:39:48,583 --> 01:39:50,083 Francamente... 1148 01:39:51,125 --> 01:39:52,625 vine a salvarte la vida. 1149 01:39:54,750 --> 01:39:57,708 - ¿Cómo lo harás? - Chuck, mataste a tres personas. 1150 01:39:58,208 --> 01:40:00,624 ¿Terminaste? ¿Ya estás satisfecho? 1151 01:40:00,625 --> 01:40:03,874 - No. Quiero al que la mató y a todos. - Maldición, amigo. 1152 01:40:03,875 --> 01:40:05,874 Eso es tener sangre fría. 1153 01:40:05,875 --> 01:40:08,374 ¿Crees que te dejarán salir de Rusia? 1154 01:40:08,375 --> 01:40:11,791 ¿Cómo lo harás? ¿Cómo te irás? Solo podrás salir en un ataúd. 1155 01:40:11,792 --> 01:40:15,874 Pero si sales ahora conmigo, puedo ayudarte. 1156 01:40:15,875 --> 01:40:17,833 Nadie me envió. Vine por mi cuenta. 1157 01:40:18,958 --> 01:40:22,374 Quizá tengas futuro en esto. Podríamos trabajar juntos. 1158 01:40:22,375 --> 01:40:23,582 Ven a casa conmigo. 1159 01:40:23,583 --> 01:40:25,042 ¿Tengo futuro en esto? 1160 01:40:26,542 --> 01:40:29,292 Juraría que acabas de decir que no tengo futuro. 1161 01:40:30,292 --> 01:40:32,957 No voy a fingir que entiendo qué te pasa. 1162 01:40:32,958 --> 01:40:36,167 No lo haré. Nunca sentí eso. Perdiste a alguien, lo entiendo. 1163 01:40:37,167 --> 01:40:38,707 Pero ya la honraste. 1164 01:40:38,708 --> 01:40:42,958 ¿Crees que ella querría que mueras en este país con esta gente? 1165 01:40:43,833 --> 01:40:45,167 Ella te querría en casa. 1166 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 No. 1167 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 No puedo ir a casa. 1168 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 ¿Por qué? 1169 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 Porque ella no está ahí. 1170 01:41:03,042 --> 01:41:04,125 Está bien. 1171 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 Ahora mantente alerta, ¿sí, Chuck? 1172 01:42:15,250 --> 01:42:16,541 Perdón, señor. 1173 01:42:16,542 --> 01:42:17,958 ¿Habla inglés? 1174 01:42:19,667 --> 01:42:21,541 Perdón, señor. 1175 01:42:21,542 --> 01:42:23,125 Había dos hombres. 1176 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 Con usted en un camión. 1177 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 Golfo de Finlandia 1178 01:44:31,750 --> 01:44:34,041 No impresiona mucho, ¿verdad? 1179 01:44:34,042 --> 01:44:36,958 ¿Colocada cerca de la carga que hay bajo esas escotillas? 1180 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 Incluso podría sentirme un poco insultado. 1181 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 - ¿Quién viene por mí? - Yo. 1182 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 Yo. Yo vengo por ti. 1183 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 ¿Y quién te dirige? 1184 01:44:50,458 --> 01:44:54,416 ¿Qué? ¿Temes que el director Moore haya decidido renunciar? 1185 01:44:54,417 --> 01:44:55,833 ¿Que te canceló el trato? 1186 01:44:56,625 --> 01:44:58,332 Lo que sea que creas saber... 1187 01:44:58,333 --> 01:45:00,999 Sé que Moore y Caleb los contratan 1188 01:45:01,000 --> 01:45:03,667 para operaciones negras. Tengo pruebas. 1189 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 Pero... no se trata de eso, ¿verdad? 1190 01:45:10,667 --> 01:45:11,500 No. 1191 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 Vine a enfrentar al asesino de mi esposa. 1192 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 A mirarlo a los ojos. 1193 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 Y decirle que ella importaba. 1194 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 Que Sarah importaba. 1195 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 Entonces, solo eres tú. 1196 01:45:34,625 --> 01:45:37,666 Gretchen, Blazhic, Ellish, 1197 01:45:37,667 --> 01:45:40,249 los hombres que enviaron tras de ti. 1198 01:45:40,250 --> 01:45:44,917 ¿Todo esto es tu venganza? ¿La venganza de Charlie? 1199 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 Por favor. 1200 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 Recuerdo a tu esposa. 1201 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 Tomó el lugar de otra persona. 1202 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 Fue muy muy valiente. 1203 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 Lamento que haya muerto. 1204 01:46:15,333 --> 01:46:17,082 Pero era... 1205 01:46:17,083 --> 01:46:18,167 necesario. 1206 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 La policía nos había bloqueado la salida. 1207 01:46:21,583 --> 01:46:27,500 Tenía que demostrar lo que pasaría si no nos dejaban salir. 1208 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 ¿Eso es todo? 1209 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 ¿Era "necesario"? 1210 01:46:34,125 --> 01:46:36,874 No eres tan diferente de mí, 1211 01:46:36,875 --> 01:46:41,000 mataste a toda esa gente para llegar a mí. 1212 01:46:42,250 --> 01:46:44,000 ¿Eso te hizo sentir mejor? 1213 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 No lo sabré hasta que te mate. 1214 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 Fue... 1215 01:46:52,958 --> 01:46:55,416 - un instante. Lo de tu esposa. - No lo fue. 1216 01:46:55,417 --> 01:46:59,791 Pero tú torturaste a mis colegas, tiraste a un hombre 16 pisos, 1217 01:46:59,792 --> 01:47:03,332 asfixiaste a una mujer en una cámara cerrada. 1218 01:47:03,333 --> 01:47:05,874 Todos estaban desarmados, indefensos. 1219 01:47:05,875 --> 01:47:10,374 Planeaste tus sofisticados asesinatos desde lejos. 1220 01:47:10,375 --> 01:47:12,125 ¿Y sabes por qué? 1221 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 Yo lo sé. 1222 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 Porque es difícil quitar una vida de cerca. 1223 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 Cada vez que lo haces, pierdes algo. 1224 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 Una parte de ti que nunca recuperarás. 1225 01:47:32,208 --> 01:47:35,541 Y ya has perdido mucho. 1226 01:47:35,542 --> 01:47:39,374 Tenías que darles la oportunidad de escapar de la trampa, 1227 01:47:39,375 --> 01:47:42,417 de correr rápido para no morir. 1228 01:47:44,250 --> 01:47:48,666 Porque entonces, puedes convencerte de que no tienes sangre en las manos. 1229 01:47:48,667 --> 01:47:52,041 Pero no significa que seas débil. 1230 01:47:52,042 --> 01:47:56,292 Solo significa que no eres realmente un asesino. 1231 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 ¿No me crees? 1232 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 Adelante. 1233 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 Viniste a matarme. Tómala. Ya verás. 1234 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 No es un truco. Toma. 1235 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 Muy bien. 1236 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 Termínalo cara a cara. 1237 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 Un amigo me dijo una vez que nunca podría apretar el gatillo. 1238 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 Pero también dijo que nunca sería capaz de matar. 1239 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 Ya está. 1240 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Para eso vine. 1241 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 Para equilibrar la balanza. 1242 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 Para hacerte sentir lo que sintió ella en ese momento. 1243 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 Antes de que la mataras. 1244 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 Nos hemos desviado. 1245 01:50:27,500 --> 01:50:28,374 Mentira. 1246 01:50:28,375 --> 01:50:30,708 Tomé el control de tu barco. 1247 01:50:31,375 --> 01:50:33,125 Llegamos a aguas finlandesas. 1248 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 No puede ser. 1249 01:50:39,125 --> 01:50:41,249 Este barco es impenetrable. 1250 01:50:41,250 --> 01:50:45,417 - Tu propia CIA insistió en ello. - Usando la encriptación que programé. 1251 01:50:46,125 --> 01:50:48,041 Todo se ejecuta desde mi cuarto de hotel. 1252 01:50:48,042 --> 01:50:51,750 Esos dos destrozaron mi teléfono, pero se quedaron con el suyo 1253 01:50:52,125 --> 01:50:53,416 y con mi reloj. 1254 01:50:53,417 --> 01:50:56,167 Yo soy el transmisor y tú... 1255 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 tú me invitaste a entrar. 1256 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 Necesitaba que hablaras el tiempo suficiente para llegar aquí. 1257 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 Deben ser la Marina de Finlandia e Interpol. 1258 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 Les di esta ubicación. 1259 01:51:14,083 --> 01:51:16,291 Vamos a abordar su barco. 1260 01:51:16,292 --> 01:51:20,083 Actuamos de acuerdo al derecho internacional. 1261 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 Quedan detenidos. 1262 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 ¡No hagan nada! 1263 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 Quietos. 1264 01:51:34,917 --> 01:51:35,832 Heller. 1265 01:51:35,833 --> 01:51:37,125 Charlie Heller. 1266 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 Cuando asumí este cargo, 1267 01:52:50,083 --> 01:52:53,207 dejé en claro a todos los que trabajan en este edificio 1268 01:52:53,208 --> 01:52:58,041 que, aunque nuestro trabajo a veces se desarrolla en secreto, 1269 01:52:58,042 --> 01:52:59,499 eso no es excusa 1270 01:52:59,500 --> 01:53:03,958 para ocultar nuestros objetivos ni nuestros métodos. 1271 01:53:05,500 --> 01:53:10,207 Me entristece tener que decirles que salió a la luz información 1272 01:53:10,208 --> 01:53:15,125 que implica a altos cargos de esta agencia en la realización de misiones ilegales 1273 01:53:15,500 --> 01:53:20,582 que ponen en grave peligro la seguridad de nuestros agentes. 1274 01:53:20,583 --> 01:53:21,750 Caballeros. 1275 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 El costo de ganar la guerra no puede ser nuestro honor. 1276 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 Nadie autorizó esas operaciones. 1277 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 Fueron ilegales. 1278 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 {\an8}Y esos individuos enfrentarán todo el peso de la ley. 1279 01:53:34,917 --> 01:53:36,417 Ahora responderé preguntas. 1280 01:53:36,833 --> 01:53:37,750 Washington Post. 1281 01:53:38,250 --> 01:53:39,749 Estos arrestos se relacionan 1282 01:53:39,750 --> 01:53:42,749 con asesinatos que ocurrieron el año pasado en Europa. 1283 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 ¿La CIA estuvo involucrada? 1284 01:53:45,292 --> 01:53:47,874 No esperará que responda a eso. 1285 01:53:47,875 --> 01:53:51,582 NBC. ¿El denunciante sigue trabajando en la Agencia? 1286 01:53:51,583 --> 01:53:54,167 Puedo confirmar que el oficial está a salvo. 1287 01:53:54,583 --> 01:53:56,999 Y que seguirá al servicio de la Agencia. 1288 01:53:57,000 --> 01:53:59,333 EN LAS NUBES 1289 01:54:03,833 --> 01:54:05,667 {\an8}SARAH HELLER 7 DE AGOSTO DE 1990 1290 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 ¿Ahora quién es el chofer de Uber? 1291 01:54:44,333 --> 01:54:46,167 Debes estar quedándote sin vidas. 1292 01:54:48,000 --> 01:54:49,750 Y tú sigues sorprendiéndome. 1293 01:54:50,708 --> 01:54:51,874 Todo lo que me enseñaste... 1294 01:54:51,875 --> 01:54:55,291 No. Lo que hiciste, en lo que te convertiste, 1295 01:54:55,292 --> 01:54:56,750 eso no se puede enseñar. 1296 01:54:58,417 --> 01:55:00,916 Creo que de pronto supe qué había que hacer. 1297 01:55:00,917 --> 01:55:02,000 Sí. 1298 01:55:02,750 --> 01:55:04,417 Cuando nadie más lo hizo. 1299 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 Gracias. 1300 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 Nos vemos, Charlie.