1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
EL AMATEUR: OPERACIÓN VENGANZA
4
00:00:56,042 --> 00:00:58,125
¿Estás aquí, querido?
5
00:00:58,458 --> 00:00:59,292
Sí.
6
00:00:59,708 --> 00:01:01,249
Lo supuse.
7
00:01:01,250 --> 00:01:02,624
Me iré pronto.
8
00:01:02,625 --> 00:01:03,958
Bueno. Ya voy.
9
00:01:05,125 --> 00:01:06,457
Ven a despedirte de mí.
10
00:01:06,458 --> 00:01:08,166
- ¿Un café?
- Excelente idea.
11
00:01:08,167 --> 00:01:10,292
- ¿Me haces uno mientras empaco?
- Claro.
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
El auto llegará pronto.
13
00:01:28,375 --> 00:01:29,916
Gracias.
14
00:01:29,917 --> 00:01:31,166
Dios mío.
15
00:01:31,167 --> 00:01:32,957
Hay mucho tránsito hacia el oeste
16
00:01:32,958 --> 00:01:36,166
a partir de la salida 610
de la carretera Garret y va...
17
00:01:36,167 --> 00:01:38,416
¿Qué haré sin tu café durante cinco días?
18
00:01:38,417 --> 00:01:40,958
- En Londres tienen café.
- ¿Sí?
19
00:01:41,458 --> 00:01:43,499
Estás muy seguro para no haber ido nunca.
20
00:01:43,500 --> 00:01:45,666
¿Cinco días? ¿No dijiste cuatro?
21
00:01:45,667 --> 00:01:47,958
Sí. Estoy cuatro días
y vuelvo por la noche.
22
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Entiendo.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Aún puedes venir.
24
00:01:53,542 --> 00:01:54,499
No puedo.
25
00:01:54,500 --> 00:01:57,791
Debo resolver algo en el trabajo.
26
00:01:57,792 --> 00:01:59,041
Ven.
27
00:01:59,042 --> 00:02:01,667
Solo por esta vez. Arriésgate.
28
00:02:02,333 --> 00:02:03,792
La próxima vez. Lo prometo.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,499
Es la lista de plantas que debes regar.
30
00:02:08,500 --> 00:02:11,666
El jueves, déjale la llave
a Mike y su hijo para lo de la caldera.
31
00:02:11,667 --> 00:02:13,000
Está bien.
32
00:02:15,042 --> 00:02:18,375
Eso debería durar hasta que regrese.
Para que me recuerdes.
33
00:02:19,875 --> 00:02:22,291
- No necesito recordatorios.
- ¿No?
34
00:02:22,292 --> 00:02:25,124
- ¿Seguro que vas a estar bien?
- Sí.
35
00:02:25,125 --> 00:02:26,292
Vamos.
36
00:02:27,042 --> 00:02:27,875
Te amo.
37
00:02:28,417 --> 00:02:29,667
- Adiós.
- Adiós.
38
00:02:29,833 --> 00:02:31,292
Adiós.
39
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
¡Adiós!
40
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
Centro de Inteligencia George Bush
Langley, Virginia
41
00:03:41,417 --> 00:03:43,000
{\an8}Me alegra verte. Sí.
42
00:03:43,833 --> 00:03:44,999
{\an8}- ¿Qué tal, Chuck?
- Hola.
43
00:03:45,000 --> 00:03:49,666
{\an8}- ¿Regresaste de algún lado?
- De Europa. De todas partes y de ninguna.
44
00:03:49,667 --> 00:03:50,582
- Ya sabes.
- Sí.
45
00:03:50,583 --> 00:03:52,332
¿Vas y vienes volando?
46
00:03:52,333 --> 00:03:56,957
Sí. Tengo un día de informes de seguridad
y luego voy a casa, amigo.
47
00:03:56,958 --> 00:03:58,291
A besar a mi hijita.
48
00:03:58,292 --> 00:04:01,124
Es importante.
Sí. Recién me despedí de mi esposa.
49
00:04:01,125 --> 00:04:02,625
¿Tienes planes para el almuerzo?
50
00:04:03,583 --> 00:04:04,874
- No, no tengo.
- ¿Sí?
51
00:04:04,875 --> 00:04:07,249
- Sí, estoy libre.
- Estupendo.
52
00:04:07,250 --> 00:04:10,041
Tengo un problema de computadora.
Son unos bits y bytes.
53
00:04:10,042 --> 00:04:12,707
Quisiera que tu gran cerebro
me descifre algo.
54
00:04:12,708 --> 00:04:14,874
La última vez me salvaste la vida.
55
00:04:14,875 --> 00:04:16,207
- Sí.
- ¿Sí?
56
00:04:16,208 --> 00:04:17,624
- Por supuesto.
- Genial.
57
00:04:17,625 --> 00:04:21,415
Ve a comer tu almuerzo
y luego iré a buscarte.
58
00:04:21,416 --> 00:04:22,999
{\an8}- Sí.
- ¡Eres el mejor!
59
00:04:23,000 --> 00:04:24,542
{\an8}Tic tac, tic bum, amigo.
60
00:04:27,292 --> 00:04:29,167
{\an8}Sótano dos. Operaciones.
61
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
{\an8}Sótano cinco. Desencriptación y análisis.
62
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
DESENCRIPTACIÓN Y ANÁLISIS
63
00:05:17,542 --> 00:05:18,416
Fuente externa - Inquiline
64
00:05:18,417 --> 00:05:19,625
CONECTAR DE FORMA SEGURA
65
00:05:25,542 --> 00:05:27,166
Hola. ¿Estás ahí, Charlie?
66
00:05:27,167 --> 00:05:30,042
{\an8}¿Qué tiene para mí hoy, señor Inquiline?
67
00:05:32,208 --> 00:05:34,374
Un fragmento de datos de 2,1 terabytes.
68
00:05:34,375 --> 00:05:35,749
De la oficina de Kabul.
69
00:05:35,750 --> 00:05:39,500
Entre los años 2014 y 2022.
Ábrelo cuando estés solo.
70
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
Esta vez es gratis.
71
00:05:46,333 --> 00:05:48,167
¿Qué tiempo hace en Estambul?
72
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Buen intento.
73
00:05:50,792 --> 00:05:51,958
Es cuestión de tiempo.
74
00:05:53,292 --> 00:05:54,207
¿Tú crees?
75
00:05:54,208 --> 00:05:57,124
Pasaron cinco años, Charlie,
y sigues adivinando.
76
00:05:57,125 --> 00:05:58,416
Voy a lograrlo.
77
00:05:58,417 --> 00:05:59,958
Me gustan los acertijos.
78
00:06:01,000 --> 00:06:03,082
No tanto como a mí el anonimato.
79
00:06:03,083 --> 00:06:06,207
Creo que es un ruso
de 50 años que vive en Estambul,
80
00:06:06,208 --> 00:06:09,708
le gustan los foros de Reddit
y el café turco.
81
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
Tal vez sí, tal vez no.
82
00:06:12,417 --> 00:06:14,582
En serio, ten cuidado con estos datos.
83
00:06:14,583 --> 00:06:17,249
Son muy comprometedores para tu agencia.
84
00:06:17,250 --> 00:06:18,167
CHAT FINALIZADO
85
00:06:38,750 --> 00:06:39,957
Hola.
86
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Hola, equipo.
87
00:06:41,167 --> 00:06:43,582
Repítemelo. ¿De qué tamaño era la caja?
88
00:06:43,583 --> 00:06:45,416
De 20 por diez metros.
89
00:06:45,417 --> 00:06:47,624
Otra hipótesis de Slater.
90
00:06:47,625 --> 00:06:50,499
Imágenes satelitales
de una caja en un semirremolque,
91
00:06:50,500 --> 00:06:53,332
de forma rectangular,
de 20 por diez metros.
92
00:06:53,333 --> 00:06:54,499
¿Destino?
93
00:06:54,500 --> 00:06:56,791
Una gran área metropolitana.
94
00:06:56,792 --> 00:06:58,791
- Los Ángeles.
- Costa equivocada.
95
00:06:58,792 --> 00:07:00,333
¿Salió de Pensilvania?
96
00:07:02,333 --> 00:07:05,124
- ¿Iba a D. C.?
- Vas bien hasta ahora.
97
00:07:05,125 --> 00:07:06,332
- Un asta.
- No, un misil.
98
00:07:06,333 --> 00:07:07,542
Un árbol de Navidad.
99
00:07:09,125 --> 00:07:12,916
El árbol de la Casa Blanca siempre viene
de un vivero en Lehighton, Pensilvania.
100
00:07:12,917 --> 00:07:14,916
El tamaño del camión dice el resto.
101
00:07:14,917 --> 00:07:17,417
- A veces puede ser muy molesto.
- Vaya.
102
00:07:20,167 --> 00:07:21,083
¿Quién es?
103
00:07:21,417 --> 00:07:24,874
El tipo más peligroso de aquí.
Es agente secreto. Bang, bang.
104
00:07:24,875 --> 00:07:27,249
- Es el mejor amigo de Heller.
- Yo soy su mejor amigo.
105
00:07:27,250 --> 00:07:29,292
Solo somos conocidos.
106
00:07:29,792 --> 00:07:30,708
¿De qué lo conoces?
107
00:07:32,167 --> 00:07:33,458
Le salvé la vida.
108
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
Estado: ¡no se pudo extraer ningún dato!
109
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Heller.
110
00:07:50,292 --> 00:07:51,708
¿Qué tienes puesto?
111
00:07:52,292 --> 00:07:53,374
¿Sarah?
112
00:07:53,375 --> 00:07:55,125
No. Soy Sadam Huseín.
113
00:07:56,250 --> 00:07:57,083
Está muerto.
114
00:07:57,542 --> 00:07:58,791
Es una broma, Heller.
115
00:07:58,792 --> 00:07:59,832
Claro.
116
00:07:59,833 --> 00:08:01,457
Llamo para avisarte que llegué.
117
00:08:01,458 --> 00:08:04,416
- Lo sé. Te rastreé.
- Me ofendería si no lo hicieras.
118
00:08:04,417 --> 00:08:06,791
Solo voy a tomar un café.
119
00:08:06,792 --> 00:08:09,874
Para mantenerme despierta
mientras espero al equipo.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,999
Da un paseo. Toma aire fresco, querida.
121
00:08:12,000 --> 00:08:13,749
Pero quiero acostarme.
122
00:08:13,750 --> 00:08:15,667
Si te acuestas, no te vas a levantar.
123
00:08:16,292 --> 00:08:19,166
¿Es un sabio consejo de un trotamundos?
124
00:08:19,167 --> 00:08:20,249
Qué cruel.
125
00:08:20,250 --> 00:08:23,458
Escucha. Estoy ocupado.
¿Puedo llamarte luego?
126
00:08:24,125 --> 00:08:26,082
Sí. Te amo.
127
00:08:26,083 --> 00:08:27,332
Te amo, cariño. Adiós.
128
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
- Adiós.
- Adiós.
129
00:08:45,292 --> 00:08:49,958
ACCESO RESTRINGIDO
130
00:09:04,083 --> 00:09:05,832
DESENCRIPTANDO
131
00:09:05,833 --> 00:09:06,875
no hay coincidencias
132
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
COINCIDENCIA HALLADA
DESENCRIPTACIÓN FINALIZADA
133
00:09:21,958 --> 00:09:23,457
{\an8}ULTRASECRETO - DISTRIBUCIÓN CONTROLADA
134
00:09:23,458 --> 00:09:25,250
OPERACIÓN GALOCH - ATAQUES CON DRONES
135
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
INFORME - TERRORRISTA SUICIDA
136
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
Buscador de diferencias
137
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
COMPARANDO DOCUMENTOS
138
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
{\an8}COMPLETADO
CAMBIOS DETECTADOS
139
00:09:45,792 --> 00:09:48,041
INFORME DE LA MISIÓN - ATAQUE DE DRONES
140
00:09:48,042 --> 00:09:50,792
INFORME DE LA MISIÓN - TERRORISTA SUICIDA
141
00:09:55,917 --> 00:09:57,083
¿Qué es esto?
142
00:09:58,417 --> 00:10:00,916
Testigos informan
sobre un ataque con drones,
143
00:10:00,917 --> 00:10:04,999
{\an8}pero fuentes de EE. UU.
confirmaron que fue un terrorista suicida.
144
00:10:05,000 --> 00:10:08,291
- La magnitud de los atentados devastó...
- Hubo unos 150 muertos,
145
00:10:08,292 --> 00:10:10,499
incluidas fuerzas especiales francesas.
146
00:10:10,500 --> 00:10:12,957
{\an8}La explosión mató a siete marines daneses,
147
00:10:12,958 --> 00:10:16,124
primero la consideraron
un ataque aéreo mal dirigido.
148
00:10:16,125 --> 00:10:17,582
El vocero de Defensa
149
00:10:17,583 --> 00:10:20,582
desmintió que hubiera operaciones
aéreas de EE. UU. en la zona,
150
00:10:20,583 --> 00:10:22,582
y culpó a insurgentes locales.
151
00:10:22,583 --> 00:10:23,582
ELIMINACIONES APROBADAS POR
152
00:10:23,583 --> 00:10:24,792
El jefe Moore.
153
00:10:33,125 --> 00:10:34,042
Hola, amigo.
154
00:10:35,375 --> 00:10:36,292
Carlos.
155
00:10:37,083 --> 00:10:40,417
- ¿Estás bien? Pareces un fantasma.
- Corregía algunos...
156
00:10:42,167 --> 00:10:43,041
¿Charlie?
157
00:10:43,042 --> 00:10:44,333
Algunos expedientes.
158
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Está bien.
159
00:10:46,292 --> 00:10:48,082
Quizá miré donde no debía.
160
00:10:48,083 --> 00:10:49,332
¿En nuestro departamento?
161
00:10:49,333 --> 00:10:50,374
Una zona gris.
162
00:10:50,375 --> 00:10:52,082
No tenemos zonas grises.
163
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Nuestro trabajo es binario.
164
00:10:53,667 --> 00:10:55,166
Entonces, no.
165
00:10:55,167 --> 00:10:57,832
En ese caso, debes guardar silencio.
166
00:10:57,833 --> 00:10:58,750
Sí.
167
00:11:13,333 --> 00:11:16,207
Estoy ocupada
o tengo el celular en el fondo del bolso.
168
00:11:16,208 --> 00:11:18,458
Dime quién eres y te llamaré.
169
00:11:19,167 --> 00:11:20,542
Hola, soy yo.
170
00:11:21,500 --> 00:11:22,542
Te extraño.
171
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
Voy a regar las flores a primera hora.
172
00:11:27,042 --> 00:11:27,958
Llámame.
173
00:11:51,417 --> 00:11:52,917
- Jefe Moore.
- Charlie.
174
00:11:53,958 --> 00:11:57,832
Perdón, no lo veo por aquí
muy a menudo, señor.
175
00:11:57,833 --> 00:11:58,792
¿Por qué lo harías?
176
00:11:59,917 --> 00:12:01,624
Qué linda oficina tienes.
177
00:12:01,625 --> 00:12:04,375
Sí. Si no le gusta
el sol ni el aire fresco.
178
00:12:05,958 --> 00:12:08,457
Para musgos, líquenes u hongos...
179
00:12:08,458 --> 00:12:10,542
¿Viste las noticias, Charlie?
180
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Aún intento hallar una fuente confiable.
181
00:12:14,208 --> 00:12:16,667
Eso pensamos
al ver que viniste esta mañana.
182
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
¿Pensamos?
183
00:12:18,667 --> 00:12:21,125
Acompáñame a la oficina de la directora.
184
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Por favor.
185
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
Piso siete. Ejecutivo.
186
00:12:35,250 --> 00:12:36,292
Directora.
187
00:12:40,542 --> 00:12:43,333
Él es Charlie Heller, directora O'Brien.
188
00:12:44,667 --> 00:12:46,667
- Hola.
- Hola, Charlie. Toma asiento.
189
00:12:46,958 --> 00:12:48,125
Prefiero no sentarme.
190
00:12:50,875 --> 00:12:54,333
Me temo que hubo
un problema en Londres, Sr. Heller.
191
00:12:55,500 --> 00:12:56,333
¿Se enteró?
192
00:12:57,417 --> 00:12:58,249
¿En Londres?
193
00:12:58,250 --> 00:13:01,375
Un atentado
en el Hotel Christopher Street.
194
00:13:04,958 --> 00:13:06,292
- Charlie...
- No.
195
00:13:06,958 --> 00:13:08,874
Lo lamento mucho, Sr. Heller.
196
00:13:08,875 --> 00:13:10,457
¿Qué?
197
00:13:10,458 --> 00:13:12,417
- Mataron a tu esposa.
- No.
198
00:13:12,833 --> 00:13:14,207
No, está en una conferencia.
199
00:13:14,208 --> 00:13:15,416
Deberíamos llamarla.
200
00:13:15,417 --> 00:13:17,041
- Lamento decirte...
- ¿La llamamos?
201
00:13:17,042 --> 00:13:18,333
Tengo que llamarla.
202
00:13:19,292 --> 00:13:20,708
Debes ver esto, Charlie.
203
00:13:21,833 --> 00:13:25,082
Seguimos una noticia
de última hora aquí en Londres,
204
00:13:25,083 --> 00:13:28,249
donde hoy se desarrolló
una toma de rehenes
205
00:13:28,250 --> 00:13:31,249
en el Hotel Christopher Street.
206
00:13:31,250 --> 00:13:34,041
Irrumpieron cuatro asaltantes en el hotel
207
00:13:34,042 --> 00:13:36,999
y tomaron a varios rehenes.
208
00:13:37,000 --> 00:13:40,582
Lamentablemente, murieron dos personas,
209
00:13:40,583 --> 00:13:42,999
incluyendo a una estadounidense
210
00:13:43,000 --> 00:13:45,749
- que tomaron de rehén.
- No dice que sea ella.
211
00:13:45,750 --> 00:13:48,249
- Testigos narran una escena caótica...
- Créenos.
212
00:13:48,250 --> 00:13:51,124
...en el hotel
mientras los agresores se abrían paso...
213
00:13:51,125 --> 00:13:54,082
Sacamos estas imágenes
de las cámaras de vigilancia.
214
00:13:54,083 --> 00:13:56,374
...aterrorizando a huéspedes y personal.
215
00:13:56,375 --> 00:13:58,916
Identificaron a una víctima.
216
00:13:58,917 --> 00:14:01,332
Es una estadounidense de 32 años
217
00:14:01,333 --> 00:14:04,207
que, trágicamente,
los asaltantes tomaron de rehén.
218
00:14:04,208 --> 00:14:06,500
La policía no reveló su identidad.
219
00:14:27,375 --> 00:14:28,791
No te preocupes.
220
00:14:28,792 --> 00:14:30,333
Yo me encargo. Descuida.
221
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Charlie, ¡espera!
222
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
¡Charles!
223
00:14:41,125 --> 00:14:45,124
La policía metropolitana empezó
una cacería humana por toda la ciudad.
224
00:14:45,125 --> 00:14:48,666
Trabajan incansablemente
para localizar a los asaltantes
225
00:14:48,667 --> 00:14:53,750
y asegurar el rescate
y liberación de los rehenes...
226
00:15:25,833 --> 00:15:27,832
¿Por qué no sabemos más?
227
00:15:27,833 --> 00:15:29,667
Fue en Londres,
228
00:15:30,042 --> 00:15:35,166
hay 947 000 cámaras. Fueron
hacia donde había más gente y más cámaras.
229
00:15:35,167 --> 00:15:37,082
Nadie va a salir impune.
230
00:15:37,083 --> 00:15:38,541
Tienes mi palabra.
231
00:15:38,542 --> 00:15:39,833
Está bien.
232
00:15:42,667 --> 00:15:44,374
Dígame qué sabemos hasta ahora.
233
00:15:44,375 --> 00:15:45,999
Sr. Heller,
234
00:15:46,000 --> 00:15:49,333
con todo respeto,
déjenos ocuparnos de esto.
235
00:15:49,750 --> 00:15:51,999
Perdón, no creo que nos hayan presentado.
236
00:15:52,000 --> 00:15:56,291
Soy el que se va a asegurar
de que los responsables rindan cuentas.
237
00:15:56,292 --> 00:15:59,167
¿Y cómo sería, señor, con todo respeto,
238
00:16:00,208 --> 00:16:02,374
eso de "rendir cuentas"?
239
00:16:02,375 --> 00:16:05,250
Escucha, aún no podemos darte detalles.
240
00:16:06,375 --> 00:16:08,333
Sé que lo entiendes.
241
00:16:08,833 --> 00:16:12,542
Te diremos lo que podamos
tan pronto como nos sea posible.
242
00:16:12,958 --> 00:16:15,207
Me dijo lo mismo que él,
pero más amablemente.
243
00:16:15,208 --> 00:16:17,124
Vete a casa, Charlie.
244
00:16:17,125 --> 00:16:19,208
Necesitas tomarte un tiempo.
245
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
- ¿Es el pariente más cercano?
- Sí.
246
00:18:14,500 --> 00:18:17,791
Querido Charlie:
Un rompecabezas para mi rompecabezas
247
00:18:17,792 --> 00:18:20,417
Con amor, Sarah
248
00:19:00,625 --> 00:19:01,792
{\an8}Atentado Londres
249
00:19:32,875 --> 00:19:34,167
LONDRES - Saint Pancras
250
00:19:45,375 --> 00:19:49,124
Los sospechosos entraron por la puerta
de servicio cerca de las 11:00.
251
00:19:49,125 --> 00:19:51,124
Robaron el vehículo durante la noche,
252
00:19:51,125 --> 00:19:53,916
cerca de las 1:24 en East End.
253
00:19:53,917 --> 00:19:56,625
Limpiaron huellas y ADN profesionalmente.
254
00:19:57,000 --> 00:19:58,625
{\an8}Eran cuatro personas.
255
00:19:58,875 --> 00:20:03,249
{\an8}Sabemos que se reunieron
con Impact Investments de Indonesia.
256
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Ahí empezó todo.
257
00:20:05,417 --> 00:20:07,416
Algo se complicó adentro
258
00:20:07,417 --> 00:20:09,416
y siguió en el pasillo.
259
00:20:09,417 --> 00:20:11,583
Los guardias de Impact
se pusieron nerviosos,
260
00:20:11,875 --> 00:20:13,250
y un delincuente disparó.
261
00:20:13,958 --> 00:20:15,667
Un muerto, otro en estado crítico.
262
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
{\an8}Avisaron a seguridad del hotel
y a la policía.
263
00:20:19,500 --> 00:20:21,667
Los sospechosos querían salir del edificio
264
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
y decidieron tomar un rehén.
265
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
¡Todos! ¡Al suelo!
266
00:20:31,875 --> 00:20:32,750
¡Todos al suelo!
267
00:20:39,042 --> 00:20:40,082
Al suelo.
268
00:20:40,083 --> 00:20:41,416
No. Corre.
269
00:20:41,417 --> 00:20:44,667
Solo se llevaron a Sarah
porque quiso salvar a alguien.
270
00:20:49,500 --> 00:20:50,582
Haz lo que digo.
271
00:20:50,583 --> 00:20:51,667
¡Camina!
272
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
Haz lo que digo. ¡Camina!
273
00:20:54,833 --> 00:20:55,792
ANÁLISIS DE VOZ ACTIVADO
274
00:20:56,625 --> 00:20:58,374
Haz lo que digo. ¡Camina!
275
00:20:58,375 --> 00:20:59,541
BUSCAR EN CRYPTOME
276
00:20:59,542 --> 00:21:02,416
Mishka Blazhic se llevó a Sarah.
277
00:21:02,417 --> 00:21:06,332
Es de Bielorrusia,
aunque a menudo vive en Moscú.
278
00:21:06,333 --> 00:21:08,625
Huyeron de la sala con tres rehenes.
279
00:21:10,625 --> 00:21:14,708
¡No se levanten o les disparo!
280
00:21:15,875 --> 00:21:18,374
Este, Lawrence Ellish, es sudafricano.
281
00:21:18,375 --> 00:21:20,041
Ex fuerzas especiales.
282
00:21:20,042 --> 00:21:22,583
Ellish maneja
los envíos para todo el grupo.
283
00:21:23,167 --> 00:21:26,332
La policía armada y de seguridad
llegaban de St. Pancras,
284
00:21:26,333 --> 00:21:29,333
pero les ordenaron contenerse
debido a los rehenes.
285
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
La policía acordonó el área,
tiradores en posición,
286
00:21:34,542 --> 00:21:37,667
pero los sospechosos
están expuestos y lo saben.
287
00:21:38,667 --> 00:21:40,917
- ¡Policía armada! ¡Tiren sus armas!
- ¡Abajo!
288
00:21:56,958 --> 00:21:59,624
El asesino de Sarah es
más difícil de rastrear.
289
00:21:59,625 --> 00:22:02,667
Parece saber dónde están las cámaras.
No dice nada.
290
00:22:02,958 --> 00:22:05,957
{\an8}Pero procesé todas las cámaras, celulares,
291
00:22:05,958 --> 00:22:09,708
{\an8}cámaras de autos, corporales y el audio
para crear una imagen de 360 grados.
292
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Y lo identificamos con eso.
293
00:22:13,042 --> 00:22:14,666
Este es Horst Schiller.
294
00:22:14,667 --> 00:22:17,832
Está relacionado con mercenarios
y grupos de defensa.
295
00:22:17,833 --> 00:22:19,541
Aún debo averiguar bien eso.
296
00:22:19,542 --> 00:22:24,666
Parecen ser intermediarios entre
funcionarios corruptos y terroristas.
297
00:22:24,667 --> 00:22:26,083
Son solo negocios.
298
00:22:26,458 --> 00:22:28,042
Y los siguen contratando.
299
00:22:28,917 --> 00:22:31,166
Pero tengo la ubicación actual de ella.
300
00:22:31,167 --> 00:22:32,832
Gretchen Frank.
301
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Una exoperativa armenia.
302
00:22:35,250 --> 00:22:36,583
Está en París.
303
00:22:37,542 --> 00:22:39,125
Compra pan en esta cafetería.
304
00:22:39,458 --> 00:22:40,499
El recinto de Ninon / París
305
00:22:40,500 --> 00:22:41,583
Va con frecuencia.
306
00:22:50,333 --> 00:22:51,167
¿Ya lo sabían?
307
00:22:51,542 --> 00:22:52,542
Gracias.
308
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
- Compararemos los datos.
- Espere.
309
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
¿Ya sabía sobre Gretchen Frank?
310
00:22:58,042 --> 00:23:01,083
Entiendo que quieras
que esto avance, Charlie.
311
00:23:01,917 --> 00:23:04,333
Pero a veces, la mejor estrategia
312
00:23:05,125 --> 00:23:06,708
no es la más obvia.
313
00:23:06,958 --> 00:23:07,791
¿"La más obvia"?
314
00:23:07,792 --> 00:23:09,707
Queremos a toda la red.
315
00:23:09,708 --> 00:23:11,624
La red no tiene nada que ver con Sarah.
316
00:23:11,625 --> 00:23:15,833
Pero tiene que ver con la soberanía
y la seguridad de este país.
317
00:23:16,542 --> 00:23:21,917
Tu trabajo es muy importante
para lo que hacemos, Charlie.
318
00:23:23,083 --> 00:23:26,167
Creemos que te haría bien
ver a la Dra. Garrison.
319
00:23:33,042 --> 00:23:35,000
¿Vine por mí o por la Agencia?
320
00:23:35,792 --> 00:23:39,666
Es importante que evaluemos
si estás bien para volver al trabajo.
321
00:23:39,667 --> 00:23:40,875
Es obvio.
322
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Pero sufriste una pérdida terrible.
323
00:23:45,542 --> 00:23:47,250
Y queremos ayudarte.
324
00:23:49,333 --> 00:23:51,792
¿Puedes describir lo que sientes
325
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
ahora mismo?
326
00:23:54,250 --> 00:23:56,666
Quieres decir negación, ira,
327
00:23:56,667 --> 00:23:57,917
aceptación...
328
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
Sigue.
329
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
Ella murió.
330
00:24:11,542 --> 00:24:13,125
Sí, que haya tenido que morir así...
331
00:24:23,208 --> 00:24:26,625
Y que no hablé
con ella por teléfono cuando llamó.
332
00:24:28,667 --> 00:24:31,042
- ¿Y te culpas por eso?
- Sí.
333
00:24:35,083 --> 00:24:37,291
Por no acompañarla cuando me lo pidió,
334
00:24:37,292 --> 00:24:38,792
porque nunca lo hago.
335
00:24:41,375 --> 00:24:42,500
Nunca lo hice.
336
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
¿Y cómo te hace sentir eso?
337
00:24:54,042 --> 00:24:55,167
Bastante inútil.
338
00:24:56,917 --> 00:24:58,250
Enojado.
339
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
Enojadísimo.
340
00:25:08,458 --> 00:25:12,707
Le di a la Agencia
los nombres de los asesinos de Sarah.
341
00:25:12,708 --> 00:25:14,000
No hicieron nada.
342
00:25:15,083 --> 00:25:17,042
- ¿Qué quieres que hagan?
- ¡Su trabajo!
343
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
Quiero que busquen a sus asesinos.
344
00:25:22,917 --> 00:25:24,500
¿Eso te hará sentir mejor?
345
00:25:25,583 --> 00:25:27,332
Esto no se trata de mí.
346
00:25:27,333 --> 00:25:28,792
Sarah importaba.
347
00:25:30,792 --> 00:25:32,292
Se merece más.
348
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Pero a fin de cuentas,
esto es sobre ti.
349
00:25:38,333 --> 00:25:39,333
Sarah murió.
350
00:25:41,250 --> 00:25:44,333
Vas a tener que intentar aceptarlo.
351
00:25:47,042 --> 00:25:48,667
Puedo ayudarte.
352
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Pero solo tú puedes mejorarte.
353
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Sótano cinco. Desencriptación y análisis.
354
00:26:28,125 --> 00:26:28,791
{\an8}IDENTIDAD CONFIRMADA
355
00:26:28,792 --> 00:26:31,667
¿Y el plan de renovación?
Discutamos el proyecto criptográfico.
356
00:26:43,083 --> 00:26:43,750
Imprimir
357
00:26:46,500 --> 00:26:47,624
Bien. Puedo hacerlo.
358
00:26:47,625 --> 00:26:49,833
Gracias. Creo que debemos marcar esto.
359
00:27:11,125 --> 00:27:12,542
MENSAJE CIFRADO RECIBIDO
Fuente externa: Inquiline
360
00:27:12,792 --> 00:27:13,792
ASEGURAR CONEXIÓN
361
00:27:18,292 --> 00:27:19,667
Estuviste muy callado.
362
00:27:20,292 --> 00:27:21,833
¿Ya adivinaste dónde vivo?
363
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
Bosnia, Serbia... ¿Turquía?
364
00:27:41,833 --> 00:27:43,666
¿Estarás bien solo un rato?
365
00:27:43,667 --> 00:27:45,249
Debo cerrar la parte de atrás.
366
00:27:45,250 --> 00:27:46,500
Sí.
367
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
Yo te cubro.
368
00:28:06,042 --> 00:28:08,125
Piso siete. Ejecutivo.
369
00:28:21,208 --> 00:28:24,875
Esto es lo más importante
de más de 100 mensajes de uso exclusivo.
370
00:28:25,167 --> 00:28:28,041
Con cifrado doble
de una caché de la oficina de Kabul.
371
00:28:28,042 --> 00:28:29,542
Son mensajes oficiales.
372
00:28:29,917 --> 00:28:32,207
Las mismas fechas, los mismos eventos,
373
00:28:32,208 --> 00:28:38,875
pero les alteraron o borraron
información muy importante.
374
00:28:39,792 --> 00:28:41,125
¿De qué hablas?
375
00:28:44,458 --> 00:28:45,625
Usted encubrió esto.
376
00:28:46,083 --> 00:28:47,124
¿Te volviste loco?
377
00:28:47,125 --> 00:28:48,374
Por decirlo suavemente.
378
00:28:48,375 --> 00:28:53,332
Aquí ordena una operación
para destruir un hospital en Siria.
379
00:28:53,333 --> 00:28:55,624
Una base aliada en Yemen.
380
00:28:55,625 --> 00:28:57,291
La casa de un político afgano.
381
00:28:57,292 --> 00:28:58,457
No tienes ni idea...
382
00:28:58,458 --> 00:29:02,332
Un paso fronterizo en Somalia.
Conté más de 1000 bajas
383
00:29:02,333 --> 00:29:05,291
y más de 400 víctimas civiles.
384
00:29:05,292 --> 00:29:07,957
Solo por respeto a tu pérdida reciente,
385
00:29:07,958 --> 00:29:10,332
no te echo de esta oficina.
386
00:29:10,333 --> 00:29:13,707
Solo te diré que no tienes ni puta idea.
387
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
¿Ve esto de aquí?
388
00:29:14,792 --> 00:29:16,167
¿El convoy?
389
00:29:17,250 --> 00:29:20,749
Atacó a nuestros aliados.
Fue una operación de falsa bandera.
390
00:29:20,750 --> 00:29:22,457
Hizo que se agitaran
391
00:29:22,458 --> 00:29:25,000
para que hicieran lo que usted quería.
392
00:29:25,375 --> 00:29:28,292
- Forzó la ampliación de la misión.
- Ya basta.
393
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
¿"Ya basta"?
394
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
No fueron decisiones operativas.
395
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
Usted, señor, tomó decisiones políticas.
396
00:29:38,417 --> 00:29:40,791
Y sus firmas están por todas partes.
397
00:29:40,792 --> 00:29:43,457
Aquí, aquí y aquí.
398
00:29:43,458 --> 00:29:46,166
- Esto está por encima de tu puesto.
- Y aquí.
399
00:29:46,167 --> 00:29:47,957
Tiene razón.
400
00:29:47,958 --> 00:29:49,832
Quizá deberíamos...
401
00:29:49,833 --> 00:29:51,542
hablarlo con la directora.
402
00:29:53,500 --> 00:29:54,583
Que ella decida.
403
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
O quizá sea para el Times o el Post.
404
00:29:58,542 --> 00:30:00,082
¿Lo llevaste a la prensa?
405
00:30:00,083 --> 00:30:02,374
- Irás a la cárcel, tonto.
- Quizá.
406
00:30:02,375 --> 00:30:04,249
Pero estaremos todos juntos ahí.
407
00:30:04,250 --> 00:30:07,500
Tenemos una misión. Una responsabilidad.
408
00:30:07,833 --> 00:30:10,750
Defenderemos nuestro país
por cualquier medio.
409
00:30:11,208 --> 00:30:16,332
Creo que el Sr. Heller no vino a debatir
sobre ética y buenas prácticas, ¿no?
410
00:30:16,333 --> 00:30:17,417
Así es.
411
00:30:19,458 --> 00:30:21,957
Puse un dispositivo de presencia.
412
00:30:21,958 --> 00:30:25,749
Si no pongo el código cada cinco horas,
enviará estos archivos
413
00:30:25,750 --> 00:30:28,041
a tres periodistas de investigación
414
00:30:28,042 --> 00:30:30,874
junto con un informe detallado
y una cronología de eventos.
415
00:30:30,875 --> 00:30:34,624
Y hará públicos los archivos
24 horas después.
416
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Entiendo.
417
00:30:35,792 --> 00:30:38,457
Si te matamos, Wolf Blitzer gana un Emmy.
418
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
No solo si me matan.
419
00:30:39,667 --> 00:30:42,541
Si me encarcelan,
me hacen desaparecer, me extraditan,
420
00:30:42,542 --> 00:30:44,207
se condenarán a sí mismos.
421
00:30:44,208 --> 00:30:45,957
¿Y qué diablos quieres?
422
00:30:45,958 --> 00:30:48,249
Que matemos a los asesinos de su esposa.
423
00:30:48,250 --> 00:30:49,833
No.
424
00:30:50,750 --> 00:30:52,292
No quiero que los maten.
425
00:30:54,375 --> 00:30:56,333
Quiero matarlos yo.
426
00:30:59,250 --> 00:31:00,917
- ¿Perdón?
- Me escucharon.
427
00:31:01,667 --> 00:31:04,250
Quiero hallar y matar
a los asesinos de mi esposa.
428
00:31:05,792 --> 00:31:06,958
Me entrenará la CIA.
429
00:31:08,792 --> 00:31:11,624
Es una broma, ¿verdad?
430
00:31:11,625 --> 00:31:13,916
No creo que venzas
a una monja de 90 años
431
00:31:13,917 --> 00:31:15,292
en una pulseada.
432
00:31:15,667 --> 00:31:16,667
Qué gracioso.
433
00:31:17,625 --> 00:31:18,542
¿Hace bromas?
434
00:31:19,417 --> 00:31:21,082
Quiero que me entrenen
435
00:31:21,083 --> 00:31:23,791
y me den la información
que tenga la CIA sobre ellos.
436
00:31:23,792 --> 00:31:26,000
Efectivo. Y una nueva identidad.
Un pasado nuevo.
437
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
¿Algo más?
438
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
¿Un Aston Martin?
439
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
¿Un jet pack, quizá?
440
00:31:36,292 --> 00:31:37,958
Una oportunidad de lograrlo.
441
00:32:07,625 --> 00:32:09,499
¿Puso un dispositivo de presencia?
442
00:32:09,500 --> 00:32:10,666
No lo sabemos.
443
00:32:10,667 --> 00:32:12,582
Debemos mantenerlo en secreto.
444
00:32:12,583 --> 00:32:13,708
Así es.
445
00:32:14,917 --> 00:32:16,167
Sigámosle la corriente
446
00:32:17,417 --> 00:32:18,667
hasta estar seguros.
447
00:32:20,083 --> 00:32:21,999
¿Qué? ¿Entrenarlo de verdad?
448
00:32:22,000 --> 00:32:23,541
¿Qué daño puede hacer?
449
00:32:23,542 --> 00:32:25,707
Es probable que renuncie solo.
450
00:32:25,708 --> 00:32:27,667
Mientras, que Park lo investigue.
451
00:32:28,083 --> 00:32:29,666
No puedo creer que haga esto.
452
00:32:29,667 --> 00:32:33,624
Investigaremos su vida
hasta hallar el dispositivo.
453
00:32:33,625 --> 00:32:35,124
Si es que existe.
454
00:32:35,125 --> 00:32:36,707
Si no existe,
455
00:32:36,708 --> 00:32:39,625
quizá tenga un accidente
en el entrenamiento.
456
00:32:42,375 --> 00:32:43,958
Que lo entrene Henderson.
457
00:32:44,833 --> 00:32:47,082
{\an8}Equipo escolta, esperen al recién llegado.
458
00:32:47,083 --> 00:32:48,667
{\an8}Camp Peary
Centro de entrenamiento de la CIA
459
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
¿Charles Heller?
460
00:32:54,750 --> 00:32:55,583
Charlie.
461
00:32:56,458 --> 00:32:57,542
Llegas tarde.
462
00:32:59,833 --> 00:33:01,416
Con todo respeto, llegué...
463
00:33:01,417 --> 00:33:02,958
Llegas tarde.
464
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
¿Vienes?
465
00:33:12,708 --> 00:33:13,750
¿Qué haces?
466
00:33:14,542 --> 00:33:15,750
No soy chofer de Uber.
467
00:33:16,500 --> 00:33:17,458
Perdón.
468
00:33:23,750 --> 00:33:25,333
- Bien.
- Ponlo a la izquierda.
469
00:33:26,042 --> 00:33:27,582
Sí. Pongan los routers allí.
470
00:33:27,583 --> 00:33:29,374
- Los tengo.
- Ahí hay cables HDMI.
471
00:33:29,375 --> 00:33:30,999
Apuesto a que miente.
472
00:33:31,000 --> 00:33:34,083
Su cociente intelectual es de 170.
No supongamos nada.
473
00:33:34,708 --> 00:33:38,958
Hay que pasar por seguridad para salir,
y no pudo pasarlos como archivo digital.
474
00:33:40,417 --> 00:33:42,999
¿Y por qué estuvo
en puntos ciegos más de 40 minutos?
475
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Aquí, aquí y aquí. Hoy.
476
00:33:48,417 --> 00:33:50,749
Y mira ese sudor.
477
00:33:50,750 --> 00:33:54,167
Sí. Sudó mucho.
478
00:33:58,583 --> 00:34:01,708
¿Es mi controlador?
479
00:34:02,458 --> 00:34:04,042
Soy el coronel Henderson.
480
00:34:05,000 --> 00:34:06,541
Mis amigos me dicen Hendo.
481
00:34:06,542 --> 00:34:09,042
Tú puedes llamarme coronel Henderson.
482
00:34:09,917 --> 00:34:13,957
Me pidieron que te dé un curso
de actualización, pero lo que aprenderás
483
00:34:13,958 --> 00:34:16,291
está fuera del plan de estudios normal.
484
00:34:16,292 --> 00:34:19,332
Después de Dios,
soy la persona más importante
485
00:34:19,333 --> 00:34:21,874
para un operativo
que quiere atacar a enemigos.
486
00:34:21,875 --> 00:34:23,250
Haz lo que digo,
487
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
y tendrás una pequeña posibilidad
de salir vivo de esto.
488
00:34:29,875 --> 00:34:31,291
¿Solo una pequeña posibilidad?
489
00:34:31,292 --> 00:34:34,083
Soy optimista para aumentar tu confianza.
490
00:34:37,042 --> 00:34:40,375
Señoras y señores, déjennos esta sala.
491
00:34:41,083 --> 00:34:43,250
Vayan a tomar café. Ya.
492
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
- Sí, comprueba todos los puntos ciegos.
- Sí.
493
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
Abre los limpiadores de discos.
494
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
Y trae los soportes.
495
00:35:00,417 --> 00:35:03,625
- ¿Crees que usó un skimmer?
- No funcionan en estos discos.
496
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
Funcionan en impresoras.
497
00:35:07,167 --> 00:35:09,291
Hace seis días,
envió los archivos a la impresora,
498
00:35:09,292 --> 00:35:11,375
los clonó con una banda magnética
499
00:35:11,958 --> 00:35:16,000
- y reescribió el software de la impresora.
- Quizá no sacó la banda de aquí.
500
00:35:17,375 --> 00:35:22,499
Identificamos la matrícula de su Saab
en Best Buy el día 13 a las 9:17,
501
00:35:22,500 --> 00:35:25,416
donde compró la banda magnética.
Luego compró gasolina.
502
00:35:25,417 --> 00:35:27,916
Copió los archivos a las 11:03,
503
00:35:27,917 --> 00:35:29,999
se reunió con Uds. la mañana siguiente.
504
00:35:30,000 --> 00:35:34,291
Si la sacó en secreto, lo hizo aquí.
505
00:35:34,292 --> 00:35:36,332
Pero el escáner no detectó nada.
506
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Quizá se la tragó.
507
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
La habría detectado igual.
508
00:35:52,792 --> 00:35:53,833
Es un poco lejos.
509
00:35:56,542 --> 00:35:57,708
Párate ahí.
510
00:36:06,917 --> 00:36:07,917
¡Dejen de disparar!
511
00:36:08,833 --> 00:36:10,207
Inténtalo más cerca.
512
00:36:10,208 --> 00:36:11,542
Unas pocas balas.
513
00:36:22,000 --> 00:36:23,666
¡Por todos los santos!
514
00:36:23,667 --> 00:36:25,208
¿Te revisamos la vista?
515
00:36:40,167 --> 00:36:41,875
Debo acercarme más.
516
00:36:42,500 --> 00:36:44,292
Sí, a quemarropa
517
00:36:45,208 --> 00:36:47,667
tendrías un 50 %
de posibilidades de darle.
518
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
¿Está siendo optimista?
519
00:36:59,917 --> 00:37:01,916
Revisen el baño de abajo.
520
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Dame esas cajas.
521
00:37:07,667 --> 00:37:10,333
Un explosivo casero consta de iniciador,
522
00:37:11,000 --> 00:37:12,874
interruptor, carga principal,
523
00:37:12,875 --> 00:37:15,291
fuente de poder, contenedor para mejoras.
524
00:37:15,292 --> 00:37:17,374
Cosas como fertilizante, clavos,
525
00:37:17,375 --> 00:37:19,666
vidrio, nitrato de amonio.
526
00:37:19,667 --> 00:37:23,166
Puedes usar lo que encuentres,
grande o chico, como quieras.
527
00:37:23,167 --> 00:37:25,167
Improvisa. Diséñalo para tu propósito.
528
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Lleva los componentes contigo.
529
00:37:28,292 --> 00:37:29,957
Que me parta un rayo.
530
00:37:29,958 --> 00:37:32,500
Al fin hallamos
algo que haces bien, Heller.
531
00:37:39,167 --> 00:37:40,417
¿Puedo quedármelo?
532
00:37:41,250 --> 00:37:42,624
Claro.
533
00:37:42,625 --> 00:37:45,541
Fue dos veces a este bar.
534
00:37:45,542 --> 00:37:46,457
¿Por qué?
535
00:37:46,458 --> 00:37:51,249
- Con el Sr. Dominguez, el 24 por la noche.
- Dos semanas después de morir su esposa.
536
00:37:51,250 --> 00:37:53,166
Y otra vez, el 13 del mes siguiente.
537
00:37:53,167 --> 00:37:55,707
- El día que descargó los archivos.
- Correcto.
538
00:37:55,708 --> 00:37:58,082
- Pero lo registramos.
- Registrémoslo de nuevo.
539
00:37:58,083 --> 00:38:00,166
- ¿Nombre?
- Clark Nicholas Jenson.
540
00:38:00,167 --> 00:38:01,249
Deletréamelo.
541
00:38:01,250 --> 00:38:02,916
J-E-N-S-O-N.
542
00:38:02,917 --> 00:38:03,832
- ¿Seguro?
- Sí.
543
00:38:03,833 --> 00:38:05,041
¿No es Jenson Clark?
544
00:38:05,042 --> 00:38:06,332
- ¡No!
- Rápido.
545
00:38:06,333 --> 00:38:07,457
Clark Nicholas Jenson.
546
00:38:07,458 --> 00:38:09,499
- ¿Dónde naciste?
- Raleigh, Carolina del Norte.
547
00:38:09,500 --> 00:38:11,957
- ¿En qué hospital? ¡Ya!
- El de la Univ. de Duke.
548
00:38:11,958 --> 00:38:14,417
- ¿Nombre de soltera de tu madre?
- Deborah Jane Hammock.
549
00:38:17,500 --> 00:38:18,333
Espera.
550
00:38:25,583 --> 00:38:27,916
Registramos todo de nuevo.
Hasta el estacionamiento.
551
00:38:27,917 --> 00:38:29,333
No hay datos almacenados.
552
00:38:29,625 --> 00:38:31,291
Eso es lo que no encontramos.
553
00:38:31,292 --> 00:38:32,833
Pero ¿qué encontramos?
554
00:38:33,875 --> 00:38:37,250
No sé,
esto estaba pegado debajo de la rocola.
555
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Dame una moneda.
556
00:38:56,375 --> 00:38:57,417
Saca el disco.
557
00:39:06,583 --> 00:39:07,667
Tú...
558
00:39:08,542 --> 00:39:09,625
no eres un asesino.
559
00:39:11,792 --> 00:39:12,625
¿No?
560
00:39:12,958 --> 00:39:14,625
- ¿Quiénes son?
- Déjalas.
561
00:39:15,583 --> 00:39:17,458
Son los que mataron a tu esposa.
562
00:39:19,000 --> 00:39:21,999
¿Cómo planeas matarlos?
563
00:39:22,000 --> 00:39:24,749
Matas a uno,
y los demás sabrán que vas por ellos.
564
00:39:24,750 --> 00:39:26,333
¿Y cuál es tu plan?
565
00:39:26,625 --> 00:39:29,042
¿Cómo te sacarás
de encima a los de Langley?
566
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Tú debes enseñármelo.
567
00:39:33,917 --> 00:39:35,125
Bien. Te lo enseñaré.
568
00:39:38,417 --> 00:39:39,499
Tómala.
569
00:39:39,500 --> 00:39:40,457
- Anda.
- Tómala.
570
00:39:40,458 --> 00:39:41,374
¿Qué estás...?
571
00:39:41,375 --> 00:39:42,875
- ¡Tómala! ¡Ya!
- ¡Oye!
572
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
Apúntame al pecho.
573
00:39:47,125 --> 00:39:48,416
- ¡Apúntame al pecho!
- Crees...
574
00:39:48,417 --> 00:39:50,832
- ¡Hazlo ya!
- Bueno.
575
00:39:50,833 --> 00:39:52,417
¡Pon el dedo en el gatillo!
576
00:39:54,708 --> 00:39:55,999
Hazlo.
577
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Mírame.
578
00:40:01,375 --> 00:40:02,250
Adelante.
579
00:40:03,042 --> 00:40:04,917
Hazlo, Charlie.
580
00:40:15,833 --> 00:40:17,125
Te paraliza, ¿no?
581
00:40:18,875 --> 00:40:20,917
Apuntarle así con un arma a alguien.
582
00:40:23,583 --> 00:40:25,999
Tienes que ser
muy confiado o muy estúpido.
583
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
Los estúpidos son muy confiados.
584
00:40:28,500 --> 00:40:30,457
No tienes ese tipo de confianza.
585
00:40:30,458 --> 00:40:33,374
Y no eres estúpido. Para nada.
586
00:40:33,375 --> 00:40:35,042
No eres un asesino, Charlie.
587
00:40:36,417 --> 00:40:37,833
Cada uno tiene sus dones.
588
00:40:39,292 --> 00:40:42,042
Aunque te entrene,
no puedes hacer lo que hago yo.
589
00:40:42,875 --> 00:40:45,874
Como tú no puedes enseñarme
a desencriptar claves.
590
00:40:45,875 --> 00:40:50,000
No puedo convertirte en algo que no eres.
Lo lamento.
591
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Cuando llegue el momento,
592
00:40:54,500 --> 00:40:56,082
apretaré el gatillo.
593
00:40:56,083 --> 00:40:57,708
Cuando llegue el momento,
594
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
ni recordarás
de qué lado del arma sale la bala.
595
00:41:09,542 --> 00:41:10,875
¿Cuánto tiempo tomará?
596
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
Con este cifrado, cuatro o cinco horas.
597
00:41:19,667 --> 00:41:23,333
- ¿Y si no logra desencriptarlo?
- Lo hará.
598
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
¿Cómo sabemos que no hizo 50 copias?
599
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
No lo sabemos.
600
00:41:35,125 --> 00:41:36,041
Ali.
601
00:41:36,042 --> 00:41:37,249
Pude entrar.
602
00:41:37,250 --> 00:41:38,542
Es una farsa.
603
00:41:38,833 --> 00:41:41,875
- Jugaba con nosotros.
- Y lo hizo bastante bien.
604
00:41:43,167 --> 00:41:44,167
¿Lo eliminamos?
605
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Sí.
606
00:42:01,458 --> 00:42:02,417
Está bien.
607
00:42:17,917 --> 00:42:19,249
¿Se fue?
608
00:42:19,250 --> 00:42:22,541
Tiene muchos pasaportes,
hasta hackeó los datos biométricos.
609
00:42:22,542 --> 00:42:25,250
- Sí, salió con una tarjeta de conserje.
- Es increíble.
610
00:42:26,250 --> 00:42:27,874
Quizá lo juzgaron mal.
611
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
¿Te parece?
612
00:42:32,125 --> 00:42:34,292
Sabía exactamente lo que hacía.
613
00:42:35,167 --> 00:42:37,542
Nos tuvo siguiendo pistas lo suficiente
614
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
para entrenarse.
615
00:43:15,292 --> 00:43:16,333
Sr. Heller...
616
00:43:18,208 --> 00:43:20,375
poner micrófonos a un oficial de la CIA
617
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
es traición.
618
00:43:34,792 --> 00:43:39,582
Señoras y señores, bienvenidos
al vuelo de American Airlines AA143
619
00:43:39,583 --> 00:43:42,875
que va de Washington Dulles
a Londres Heathrow.
620
00:43:43,583 --> 00:43:45,832
Presten atención mientras les mostramos
621
00:43:45,833 --> 00:43:48,667
las características
de seguridad del avión.
622
00:43:53,458 --> 00:43:54,416
¿Sí?
623
00:43:54,417 --> 00:43:56,375
Puedes abrirlos.
624
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
Feliz cumpleaños.
625
00:44:07,750 --> 00:44:09,082
¿Se estrelló?
626
00:44:09,083 --> 00:44:13,207
Al parecer,
no estaba bien atado y salió despedido
627
00:44:13,208 --> 00:44:16,042
por un tornado, un huracán o algo así.
628
00:44:17,750 --> 00:44:18,792
¿Qué te parece?
629
00:44:19,875 --> 00:44:21,167
Me dejaste sin palabras.
630
00:44:22,833 --> 00:44:24,624
{\an8}-¿Sí?
- Sí.
631
00:44:24,625 --> 00:44:25,874
{\an8}¿No es una locura?
632
00:44:25,875 --> 00:44:28,083
{\an8}Londres, Reino Unido
633
00:44:30,625 --> 00:44:32,208
Necesita algunos arreglos.
634
00:44:33,667 --> 00:44:34,625
¿Te parece?
635
00:44:39,583 --> 00:44:40,500
Esto...
636
00:44:41,375 --> 00:44:43,875
Es la cosa más hermosa que he visto.
637
00:44:45,208 --> 00:44:46,291
¿Sí?
638
00:44:46,292 --> 00:44:47,625
Sí.
639
00:44:48,583 --> 00:44:49,958
La segunda más hermosa.
640
00:44:53,458 --> 00:44:54,542
Feliz cumpleaños.
641
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
...París partirá ahora del andén dos.
642
00:45:04,583 --> 00:45:05,375
VÁLIDO
643
00:45:12,125 --> 00:45:13,207
Está en Londres.
644
00:45:13,208 --> 00:45:17,207
Escanearon uno de sus pasaportes
en inmigración de camino a París.
645
00:45:17,208 --> 00:45:19,457
- Llamaré al enlace local.
- No.
646
00:45:19,458 --> 00:45:21,000
Esto queda entre nosotros.
647
00:45:21,750 --> 00:45:22,875
¿Y Henderson?
648
00:45:24,833 --> 00:45:26,250
Llámalo.
649
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
París, Francia
650
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
{\an8}TRANSFERIR AL CELULAR...
651
00:47:38,958 --> 00:47:40,416
Hola, fanes de las ganzúas.
652
00:47:40,417 --> 00:47:43,624
Hoy vamos a forzar
la cerradura de un apartamento.
653
00:47:43,625 --> 00:47:46,874
Primero toma tu llave de tensión
654
00:47:46,875 --> 00:47:50,291
y métela en el fondo
del ojo de la cerradura y el bombín...
655
00:47:50,292 --> 00:47:52,125
así. ¿Lo sientes?
656
00:47:52,958 --> 00:47:56,249
Aplica un poco de presión, solo un poco.
657
00:47:56,250 --> 00:47:57,624
No presiones demasiado.
658
00:47:57,625 --> 00:48:00,999
Si lo haces, se van a trabar los pines
659
00:48:01,000 --> 00:48:03,249
y no vas a poder alinearlos bien.
660
00:48:03,250 --> 00:48:05,874
Y no entrarás por esa puerta.
661
00:48:05,875 --> 00:48:09,541
Así que suavemente...
662
00:48:09,542 --> 00:48:13,582
y déjalo girar hacia un lado y otro,
escuchando atentanmente.
663
00:48:13,583 --> 00:48:15,207
Solo un toquecito.
664
00:48:15,208 --> 00:48:18,124
Y los pines se van a alinear.
665
00:48:18,125 --> 00:48:22,666
Y luego, entras. Ya está.
Cómo forzar una cerradura.
666
00:48:22,667 --> 00:48:26,249
Es bastante fácil.
Dale al "me gusta" y suscríbete.
667
00:48:26,250 --> 00:48:27,625
Hasta la semana que viene.
668
00:48:57,208 --> 00:49:00,292
Clínica St. Évangéline
669
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
{\an8}Clínica Sainte Evangeline
670
00:51:42,750 --> 00:51:43,583
Sí.
671
00:51:44,417 --> 00:51:45,457
- Girasoles.
- Sí.
672
00:51:45,458 --> 00:51:46,375
Perdón.
673
00:51:47,708 --> 00:51:48,833
Todas, por favor.
674
00:51:50,833 --> 00:51:52,417
Los lirios también, por favor.
675
00:51:53,417 --> 00:51:54,583
Las llevaré todas.
676
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
Debes haber hecho algo muy malo.
677
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Aún no.
678
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
{\an8}CLÍNICA SAINTE ÉVANGÉLINE
ASMA Y ALERGIAS
679
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Es polen.
680
00:54:02,500 --> 00:54:04,832
- ¿Quién eres?
- Dime dónde está Horst Schiller y sales.
681
00:54:04,833 --> 00:54:06,667
Vete al carajo.
682
00:54:08,333 --> 00:54:10,208
No.
683
00:54:14,000 --> 00:54:15,042
No.
684
00:54:21,208 --> 00:54:22,958
No. Eso no va a funcionar.
685
00:54:24,000 --> 00:54:25,332
Abre la puerta.
686
00:54:25,333 --> 00:54:28,417
No hasta que me digas dónde está.
687
00:54:29,083 --> 00:54:30,125
¿Por qué?
688
00:54:30,792 --> 00:54:32,458
Porque mataron a mi esposa.
689
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
Se llamaba Sarah.
690
00:54:36,167 --> 00:54:37,458
Dime dónde está.
691
00:54:38,542 --> 00:54:39,583
¡Dímelo!
692
00:54:40,292 --> 00:54:41,374
¡Dímelo!
693
00:54:41,375 --> 00:54:42,916
No lo sé.
694
00:54:42,917 --> 00:54:44,000
Él nos...
695
00:54:45,417 --> 00:54:46,832
Nos contactó.
696
00:54:46,833 --> 00:54:47,917
Mensajero...
697
00:54:48,583 --> 00:54:49,667
No te oigo.
698
00:54:51,083 --> 00:54:52,208
No te oigo.
699
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
¡Mierda!
700
00:56:53,417 --> 00:56:54,542
Mierda.
701
00:56:59,875 --> 00:57:00,708
Hola.
702
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
Son 37 euros, por favor.
703
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
Marsella, Francia
704
00:57:51,542 --> 00:57:53,500
¿Qué sabemos sobre Gretchen Frank?
705
00:57:55,917 --> 00:57:58,542
Los nuestros dicen
que la atropelló su gente.
706
00:57:59,625 --> 00:58:02,583
Debió ser una secuela
del asunto de Londres que salió mal.
707
00:58:03,458 --> 00:58:04,916
Le diré al Depto. de Estado.
708
00:58:04,917 --> 00:58:07,375
- Preguntó el embajador francés.
- No fuimos nosotros.
709
01:01:27,958 --> 01:01:29,042
¿Quieres una cerveza?
710
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Sí, claro.
711
01:01:39,625 --> 01:01:41,291
¿Cómo me encontraste?
712
01:01:41,292 --> 01:01:43,958
Por el teléfono
que le sacaste a Gretchen Frank.
713
01:01:44,542 --> 01:01:46,333
- Es muy fácil de ubicar.
- Mierda.
714
01:01:47,333 --> 01:01:48,749
No importa cuán listo seas.
715
01:01:48,750 --> 01:01:51,708
Si entras en pánico,
eso arruinará un buen plan.
716
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
Y está el instinto de supervivencia.
717
01:02:02,875 --> 01:02:04,583
A nadie lo matan fácilmente.
718
01:02:05,750 --> 01:02:07,249
Y, claro, las secuelas,
719
01:02:07,250 --> 01:02:10,583
cuando te das cuenta
de que hiciste algo irreversible.
720
01:02:12,750 --> 01:02:13,750
Puedo vivir con eso.
721
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
No puedes.
722
01:02:19,292 --> 01:02:22,457
Me sorprendiste, Charlie.
No sabes qué raro es.
723
01:02:22,458 --> 01:02:24,667
Pero se acaba aquí.
724
01:02:26,042 --> 01:02:28,750
En este trabajo
no te entierran con tres salvas.
725
01:02:29,583 --> 01:02:33,041
Somos los NN que encuentran
en la basura, si es que lo hacen.
726
01:02:33,042 --> 01:02:34,125
No te encontrarán.
727
01:02:38,875 --> 01:02:40,042
Lo lamento.
728
01:02:43,083 --> 01:02:44,708
Me diste buenas lecciones.
729
01:02:47,042 --> 01:02:48,917
Eres un buen profesor, Hendo.
730
01:02:51,083 --> 01:02:52,750
Lo tuve en cuenta.
731
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
Tengo un 50 % de posibilidades.
732
01:02:57,792 --> 01:03:01,167
¿Tuviste en cuenta las cosas
en las que soy bueno?
733
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
Carga base con temporizador.
734
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
¿Estás donde creo que estás?
735
01:03:53,083 --> 01:03:54,416
¿por qué?
736
01:03:54,417 --> 01:03:57,750
Eso es un sí.
737
01:04:00,417 --> 01:04:02,416
¿Estás aquí?
738
01:04:02,417 --> 01:04:06,583
No. Necesito que me ayudes a llegar.
739
01:04:08,500 --> 01:04:09,667
Revisa tu buzón en una hora.
740
01:04:11,167 --> 01:04:13,708
Tienes un mensaje nuevo.
741
01:04:14,792 --> 01:04:19,082
Ve a Transporte de Carga Otomano.
Hangar siete. Te están esperando.
742
01:04:19,083 --> 01:04:21,625
Vas a necesitar 500 euros en efectivo.
743
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
Estambul, Turquía
744
01:04:34,750 --> 01:04:37,625
Tienes un mensaje nuevo.
745
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Café Fahri, calle Kuveloğlu.
746
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
Te voy a dar un libro.
747
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
¿Eres tú?
748
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Espera. No es a quien buscas.
749
01:05:42,542 --> 01:05:43,417
Mira tu celular.
750
01:06:04,208 --> 01:06:07,458
Fuiste imprudente en venir,
cualesquiera que sean tus razones.
751
01:06:08,708 --> 01:06:09,832
Necesito tu ayuda.
752
01:06:09,833 --> 01:06:12,249
No. No tienes a donde ir.
753
01:06:12,250 --> 01:06:13,833
No es lo mismo.
754
01:06:15,417 --> 01:06:17,042
Estamos de compras, ¿sí?
755
01:06:17,542 --> 01:06:18,667
Dame tu mochila.
756
01:06:25,750 --> 01:06:26,917
Y tu gorra.
757
01:06:28,917 --> 01:06:30,625
Ya no te ves tan estadounidense.
758
01:06:32,292 --> 01:06:33,500
¿Qué quieres?
759
01:06:35,542 --> 01:06:36,832
Asesinaron a mi esposa.
760
01:06:36,833 --> 01:06:38,292
Sé lo de tu esposa.
761
01:06:40,458 --> 01:06:42,792
Lo de París, ¿fuiste tú?
762
01:06:44,750 --> 01:06:46,917
- Debo hallar a los demás.
- No. Aquí no.
763
01:06:48,125 --> 01:06:51,124
Hay un estacionamiento
a cuatro calles hacia allá.
764
01:06:51,125 --> 01:06:52,624
En el primer piso.
765
01:06:52,625 --> 01:06:54,916
Haz compras,
y nos vemos allí en media hora.
766
01:06:54,917 --> 01:06:57,125
Si no te siguen, continuaremos hablando.
767
01:07:21,083 --> 01:07:22,833
¿Desde cuándo eres tú?
768
01:07:23,833 --> 01:07:24,667
Hace seis años.
769
01:07:25,708 --> 01:07:27,832
Mi esposo era de la CIA.
770
01:07:27,833 --> 01:07:29,416
Ex KGB.
771
01:07:29,417 --> 01:07:31,458
Fue Inquiline hasta que murió.
772
01:07:33,292 --> 01:07:34,625
Cayó por una ventana.
773
01:07:36,042 --> 01:07:37,124
Lo lamento.
774
01:07:37,125 --> 01:07:38,541
Esas caídas accidentales
775
01:07:38,542 --> 01:07:41,124
son la principal causa
de muerte de los ex KGB.
776
01:07:41,125 --> 01:07:42,250
¿No lo sabías?
777
01:07:42,833 --> 01:07:44,791
Me enseñó todo lo que hacía,
778
01:07:44,792 --> 01:07:48,708
cómo minar la caché de datos,
cifrar archivos.
779
01:07:50,042 --> 01:07:51,333
Y luego de su muerte,
780
01:07:51,750 --> 01:07:54,457
decidí mantener mi conexión
con tu departamento
781
01:07:54,458 --> 01:07:56,000
por si necesitaba ayuda.
782
01:07:57,375 --> 01:07:59,791
Por eso siempre te creí
un hombre de mediana edad.
783
01:07:59,792 --> 01:08:01,708
Porque lo eras, en un principio.
784
01:08:03,250 --> 01:08:05,666
Tú tampoco eres como te imaginaba.
785
01:08:05,667 --> 01:08:07,416
¿Cómo me imaginabas?
786
01:08:07,417 --> 01:08:08,333
No lo sé.
787
01:08:09,083 --> 01:08:11,417
El típico hombre de la CIA con un arma.
788
01:08:14,625 --> 01:08:15,917
Entonces, ¿me ayudarás?
789
01:08:41,832 --> 01:08:43,750
Superan a cualquier alarma.
790
01:08:48,875 --> 01:08:52,456
Es el primer lugar
donde me quedo más de un mes
791
01:08:52,457 --> 01:08:53,917
en los últimos tres años.
792
01:08:56,082 --> 01:08:57,332
No duermo.
793
01:08:58,082 --> 01:09:00,750
Pero no voy a seguir escapando.
794
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
¿Piensas que no te encontrarán aquí?
795
01:09:08,750 --> 01:09:10,082
Para esa noche...
796
01:09:10,667 --> 01:09:11,499
cuando vengan.
797
01:09:11,500 --> 01:09:14,581
¿De veras crees que con eso
vencerás a los rusos?
798
01:09:14,582 --> 01:09:15,831
No es para ellos.
799
01:09:15,832 --> 01:09:17,082
Es para mí.
800
01:09:20,832 --> 01:09:22,749
Esos son los tres, ¿correcto?
801
01:09:22,750 --> 01:09:23,791
Sí.
802
01:09:23,792 --> 01:09:25,956
Schiller parece ser el coordinador.
803
01:09:25,957 --> 01:09:27,541
El cabecilla.
804
01:09:27,542 --> 01:09:29,917
Pero es el más difícil de perfilar.
805
01:09:30,292 --> 01:09:33,956
Son intermediarios
en la red de tráfico de armas.
806
01:09:33,957 --> 01:09:35,624
Y, como en lo que me mostraste,
807
01:09:35,625 --> 01:09:39,041
{\an8}proveen mercenarios
para las operaciones negras de Moore.
808
01:09:39,042 --> 01:09:42,581
Ellish consigue las armas,
pero está más que paranoico.
809
01:09:42,582 --> 01:09:45,207
Debemos averiguar
cómo sacarlo de su escondite.
810
01:09:45,750 --> 01:09:48,416
Quizá yo pueda iniciar la charla.
811
01:09:48,417 --> 01:09:50,417
Sugerirle que quiero contratarlo.
812
01:09:50,792 --> 01:09:52,167
A ver si se involucra.
813
01:09:52,582 --> 01:09:54,917
Bien. Y él es Mishka Blazhic.
814
01:09:55,292 --> 01:09:58,541
Parece que vive en Moscú,
pero le gusta mucho viajar.
815
01:09:58,542 --> 01:10:02,125
Le gustan los lujos.
Siempre viaja en primera clase.
816
01:10:02,417 --> 01:10:03,832
Sería el eslabón más débil.
817
01:10:03,833 --> 01:10:06,999
Hasta publica en Internet.
Esta es de la semana pasada.
818
01:10:07,000 --> 01:10:10,624
No dice la ubicación,
pero el viñedo está en una llanura
819
01:10:10,625 --> 01:10:14,832
y el espaciado es mayor que lo usual,
así que debe ser un clima más cálido.
820
01:10:14,833 --> 01:10:16,957
Suelo calcáreo. Granito, quizá.
821
01:10:16,958 --> 01:10:18,666
El sol que da en la copa está bajo.
822
01:10:18,667 --> 01:10:21,375
Pero el viñedo tendría
una orientación norte-sur,
823
01:10:21,917 --> 01:10:23,167
así que es el amanecer.
824
01:10:23,875 --> 01:10:27,041
Y esta iglesia.
La arquitectura parece española.
825
01:10:27,042 --> 01:10:29,958
Hace calor en octubre.
Puede ser el centro de España.
826
01:10:30,375 --> 01:10:31,750
Y en el reflejo,
827
01:10:32,292 --> 01:10:33,458
quizá sea la novia.
828
01:10:38,917 --> 01:10:40,250
Y ahí está.
829
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
Alexandra Solovoya.
830
01:10:44,208 --> 01:10:45,624
También le gusta viajar.
831
01:10:45,625 --> 01:10:48,708
Y la semana pasada,
voló de Moscú a Madrid.
832
01:10:49,500 --> 01:10:53,207
Debemos mostrar al mundo
todo lo que hace grande a EE. UU.,
833
01:10:53,208 --> 01:10:55,082
pero hay que hacerlo abierta
834
01:10:55,083 --> 01:10:57,000
- y transparentemente.
- Debe seguir vivo.
835
01:10:57,375 --> 01:10:58,499
Tiene tres objetivos.
836
01:10:58,500 --> 01:10:59,541
Y prometo...
837
01:10:59,542 --> 01:11:02,249
Debemos localizarlos y vigilarlos a todos.
838
01:11:02,250 --> 01:11:05,916
...que esta agencia será digna
de la confianza de la nación.
839
01:11:05,917 --> 01:11:09,750
{\an8}Rendiremos cuentas
dentro y fuera de nuestro país.
840
01:11:10,292 --> 01:11:11,832
Vi su discurso.
841
01:11:11,833 --> 01:11:12,917
Estuvo excelente.
842
01:11:13,833 --> 01:11:17,000
Usted es el primero
sobre quien me informó mi predecesor.
843
01:11:17,792 --> 01:11:20,416
Sobre su actitud inflexible
con ISIS, Al-Qaeda,
844
01:11:20,417 --> 01:11:22,042
Irán, el contraterrorismo.
845
01:11:23,208 --> 01:11:26,457
Incluso tres años después
de su jubilación obligatoria,
846
01:11:26,458 --> 01:11:27,958
siguen mirando hacia otro lado.
847
01:11:28,792 --> 01:11:31,125
Pero es hora de poner la casa en orden,
848
01:11:31,708 --> 01:11:33,417
y debo saber a qué atenerme.
849
01:11:34,167 --> 01:11:37,457
Parece que sugiere
que trabaje en el sector privado.
850
01:11:37,458 --> 01:11:40,250
Que escriba un buen libro
sobre mi trabajo en la CIA.
851
01:11:41,375 --> 01:11:44,250
Y aun así, aquí estamos,
disfrutando esta comida.
852
01:11:45,375 --> 01:11:46,457
Entonces, ¿por qué?
853
01:11:46,458 --> 01:11:47,667
Por favor.
854
01:11:48,167 --> 01:11:49,875
Soy nueva, pero no estúpida.
855
01:11:50,917 --> 01:11:52,833
Necesito que rinda cuentas.
856
01:11:53,417 --> 01:11:54,583
Ante mí.
857
01:11:55,208 --> 01:11:57,708
Deje de jugar con sus operaciones negras.
858
01:11:58,042 --> 01:12:00,124
Necesito estar al tanto de todo.
859
01:12:00,125 --> 01:12:01,958
Y quiero decir "todo".
860
01:12:07,458 --> 01:12:08,583
Oye, Brian.
861
01:12:09,250 --> 01:12:12,166
¿Me traes otro panecillo de masa madre?
862
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Sí, Sr. Moore.
863
01:12:15,000 --> 01:12:16,042
Le contaré algo.
864
01:12:17,167 --> 01:12:22,207
Su predecesor me sentó en esta misma mesa
865
01:12:22,208 --> 01:12:24,749
una semana después de asumir el cargo
866
01:12:24,750 --> 01:12:28,417
y me dio más o menos este mismo discurso.
867
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Espere.
868
01:12:31,375 --> 01:12:33,374
Quizá fue el predecesor de él.
869
01:12:33,375 --> 01:12:34,832
No me acuerdo.
870
01:12:34,833 --> 01:12:37,833
De todos modos, le diré lo que le dije.
871
01:12:38,958 --> 01:12:40,417
Tiene todo mi apoyo.
872
01:12:44,042 --> 01:12:45,167
Mejor.
873
01:12:46,417 --> 01:12:47,417
Buena charla.
874
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Disfrute de la pasta.
875
01:13:00,542 --> 01:13:01,749
¿Dónde?
876
01:13:01,750 --> 01:13:02,833
En Madrid.
877
01:13:03,167 --> 01:13:04,249
¿Por orden de quién?
878
01:13:04,250 --> 01:13:05,458
Su cita para comer.
879
01:13:10,292 --> 01:13:12,000
Pongamos a alguien nuestro en esto.
880
01:13:20,750 --> 01:13:21,999
Lo encontré.
881
01:13:22,000 --> 01:13:23,666
En el Hotel Aguilar.
882
01:13:23,667 --> 01:13:26,208
Cinco estrellas.
Club nocturno. Piscina en la terraza.
883
01:13:29,958 --> 01:13:33,458
- ¿Qué?
- Langley también estará tras de él.
884
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
Entonces, seguimos rastreándolo
hasta tener el campo libre.
885
01:13:41,958 --> 01:13:43,332
No.
886
01:13:43,333 --> 01:13:44,792
Voy a ir.
887
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Está bien.
888
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
Y vigila a este.
889
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
Lo van a enviar a él.
890
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
Madrid, España
891
01:14:11,375 --> 01:14:12,374
Salud.
892
01:14:12,375 --> 01:14:14,083
Iremos rodando a casa.
893
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
Le gusta nadar de noche.
894
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
Le paga al personal
para que despejen la terraza.
895
01:14:41,083 --> 01:14:45,207
...la aprobación del equipo, y le dieron
luz verde a los ambiciosos planes.
896
01:14:45,208 --> 01:14:49,750
La piscina del cielo está 16 pisos
por encima del suelo, o sea a 70 metros.
897
01:14:50,167 --> 01:14:54,457
El espesor del cristal transparente
será de 420 cm en total,
898
01:14:54,458 --> 01:14:57,666
son tres paneles con cámaras
de aire para que resista más.
899
01:14:57,667 --> 01:15:00,999
La piscina tendrá tres metros de alto,
cinco de ancho
900
01:15:01,000 --> 01:15:05,250
y podrá contener la impresionante
cantidad de 150 toneladas de agua.
901
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
Puedes dispararle desde ahí.
902
01:15:09,208 --> 01:15:10,792
No me has visto disparar.
903
01:15:13,292 --> 01:15:16,874
No me compete decirlo, pero
¿y si lo arrestamos en vez de matarlo?
904
01:15:16,875 --> 01:15:19,207
Ya pasamos por eso. Sería peor.
905
01:15:19,208 --> 01:15:22,124
Inventó la mitad
de nuestra tecnología de vigilancia.
906
01:15:22,125 --> 01:15:23,458
Lo encontraré,
907
01:15:24,125 --> 01:15:26,874
pero esto empeorará si vuelve a escaparse.
908
01:15:26,875 --> 01:15:28,625
No dejarás que ocurra.
909
01:15:33,083 --> 01:15:34,917
Charlie Heller.
910
01:15:49,875 --> 01:15:51,917
Bueno. Dame una pista.
911
01:15:52,250 --> 01:15:53,166
Integridad.
912
01:15:53,167 --> 01:15:54,666
De eso se trata.
913
01:15:54,667 --> 01:15:56,749
De tener moral, ¿algo así?
914
01:15:56,750 --> 01:15:58,333
Sí. Y algo más también.
915
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
Si hice bien los cálculos.
916
01:16:00,958 --> 01:16:01,833
Debo empezar.
917
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
¿La piscina va a estar lista?
918
01:16:47,875 --> 01:16:48,750
Por aquí.
919
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
El segundo taburete del bar.
920
01:16:59,833 --> 01:17:01,249
Sí. ¿Qué pasa con él?
921
01:17:01,250 --> 01:17:04,041
Me estuvo siguiendo. Lo vi tres veces.
922
01:17:04,042 --> 01:17:05,917
Sí, si hay uno, siempre hay más.
923
01:17:10,750 --> 01:17:11,582
Mierda.
924
01:17:11,583 --> 01:17:12,625
Tienes razón.
925
01:17:12,958 --> 01:17:14,166
{\an8}Sí, tengo a tu hombre.
926
01:17:14,167 --> 01:17:17,125
{\an8}Está en el vestíbulo,
va a los ascensores.
927
01:17:18,167 --> 01:17:20,792
E identifiqué al hombre del bar.
928
01:17:21,417 --> 01:17:23,542
Charlie, también es de la CIA.
929
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Debes irte ya.
930
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
¿Me escuchas, Heller?
931
01:17:29,792 --> 01:17:32,333
No. Seguiremos el plan.
932
01:18:02,375 --> 01:18:04,917
Dime dónde puedo encontrar
a Horst Schiller.
933
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
¿Quién eres?
934
01:18:08,750 --> 01:18:10,791
Pusiste un arma en la cabeza de mi esposa.
935
01:18:10,792 --> 01:18:11,958
Estaba aterrorizada.
936
01:18:13,375 --> 01:18:15,374
- Te equivocaste de tipo.
- Sí, lo sé.
937
01:18:15,375 --> 01:18:17,166
No apretaste el gatillo.
938
01:18:17,167 --> 01:18:19,292
Dime dónde puedo encontrarlo.
939
01:18:19,833 --> 01:18:21,666
Si es una broma, no la entiendo.
940
01:18:21,667 --> 01:18:23,042
No lo es.
941
01:18:23,542 --> 01:18:25,249
Esto maneja un dispositivo
942
01:18:25,250 --> 01:18:28,874
que descomprime el aire entre
las placas de vidrio que tienes debajo.
943
01:18:28,875 --> 01:18:31,749
Si lo acciono, el cristal se hará añicos.
944
01:18:31,750 --> 01:18:33,417
Dime dónde está...
945
01:18:33,917 --> 01:18:35,707
o deberás nadar muy rápido.
946
01:18:35,708 --> 01:18:37,500
Te equivocaste de persona.
947
01:18:37,917 --> 01:18:38,958
No.
948
01:18:41,292 --> 01:18:43,708
Tengo a la persona correcta.
949
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Charlie, deberías irte de ahí.
950
01:19:14,042 --> 01:19:15,000
Mierda.
951
01:19:15,375 --> 01:19:16,874
Henderson va hacia ti.
952
01:19:16,875 --> 01:19:18,167
Ve a la escalera.
953
01:19:25,250 --> 01:19:26,082
¿Dónde está?
954
01:19:26,083 --> 01:19:28,166
En la escalera. Tres pisos más arriba.
955
01:19:28,167 --> 01:19:29,207
Ve al sótano.
956
01:19:29,208 --> 01:19:30,750
Al fondo hay una salida.
957
01:19:42,333 --> 01:19:43,874
¡Mierda! Hay otro...
958
01:19:43,875 --> 01:19:45,541
Ya está en el sótano.
959
01:19:45,542 --> 01:19:46,833
Va hacia ti.
960
01:19:49,125 --> 01:19:50,124
¿Adónde voy?
961
01:19:50,125 --> 01:19:51,500
Ve a la izquierda.
962
01:19:54,917 --> 01:19:56,083
¿Dónde está el otro?
963
01:19:56,625 --> 01:19:58,000
No sé. Lo estoy buscando.
964
01:19:58,750 --> 01:20:00,417
¡Detente, Heller!
965
01:20:00,958 --> 01:20:02,708
¡Detente!
966
01:21:23,958 --> 01:21:25,582
Debes largarte, Charlie.
967
01:21:25,583 --> 01:21:26,958
Debes irte.
968
01:21:27,292 --> 01:21:28,250
Ahora mismo.
969
01:21:41,292 --> 01:21:42,457
¿Quería verme?
970
01:21:42,458 --> 01:21:43,708
Siéntese.
971
01:21:48,542 --> 01:21:49,875
¿Dónde está Charlie Heller?
972
01:21:51,417 --> 01:21:53,667
Según sé, sigue de licencia por duelo.
973
01:21:54,250 --> 01:21:55,582
¿Habló con él?
974
01:21:55,583 --> 01:21:58,083
Pensamos que era mejor darle privacidad.
975
01:21:58,958 --> 01:22:00,417
Tiene sentido.
976
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Le avisaré si sabemos algo de él.
977
01:22:23,667 --> 01:22:24,750
Ahí.
978
01:22:26,458 --> 01:22:28,332
- ¿Lo ves?
- Sí. ¿Qué hace?
979
01:22:28,333 --> 01:22:29,333
Mueve los labios.
980
01:22:29,625 --> 01:22:30,625
Mírale el oído.
981
01:22:31,583 --> 01:22:32,832
Habla con alguien.
982
01:22:32,833 --> 01:22:33,917
¿Con quién?
983
01:22:36,917 --> 01:22:38,666
Ayer hackearon la seguridad del hotel.
984
01:22:38,667 --> 01:22:39,957
Claro. ¿A qué hora?
985
01:22:39,958 --> 01:22:42,374
A las 11:07. Fue un trabajo profesional.
986
01:22:42,375 --> 01:22:44,624
El origen no está claro.
987
01:22:44,625 --> 01:22:45,750
Quizá en Estambul.
988
01:22:46,042 --> 01:22:46,875
Dime.
989
01:22:47,375 --> 01:22:48,208
De Heller.
990
01:22:48,833 --> 01:22:52,624
"Creo que es un ruso de 50 años
991
01:22:52,625 --> 01:22:54,958
que vive en Estambul".
992
01:22:56,000 --> 01:22:57,042
"Inquiline".
993
01:22:57,542 --> 01:22:58,958
Nombre clave: "Inquiline".
994
01:22:59,250 --> 01:23:00,417
Localízalo.
995
01:23:16,167 --> 01:23:17,375
¿Cómo te sientes?
996
01:23:19,000 --> 01:23:21,208
No sé. Esta vez no metí tanto la pata.
997
01:23:23,208 --> 01:23:25,500
No estoy seguro de que sea algo bueno.
998
01:23:27,500 --> 01:23:29,875
Me refería a alimentar a las aves.
999
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Cuando asesinaron a mi esposo...
1000
01:23:37,083 --> 01:23:40,208
no me imaginé
lo silencioso que se volvería el mundo.
1001
01:23:41,792 --> 01:23:44,667
Todos los sonidos
que alguien hace en tu vida.
1002
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Los ritmos.
1003
01:23:47,708 --> 01:23:51,292
La forma en que esperas
cierto sonido a cierta hora del día.
1004
01:23:52,167 --> 01:23:54,500
La puerta, las pisadas.
1005
01:23:56,292 --> 01:23:58,542
Las estupideces que hacía y me molestaban.
1006
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
Y de pronto, no se oye...
1007
01:24:03,583 --> 01:24:04,708
nada.
1008
01:24:07,917 --> 01:24:09,083
Solo hay un gran...
1009
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
silencio.
1010
01:24:13,542 --> 01:24:14,625
Para mí,
1011
01:24:15,625 --> 01:24:19,417
cada momento desde entonces
consistió en intentar llenar ese silencio.
1012
01:24:22,333 --> 01:24:24,042
Debes preguntarte...
1013
01:24:25,250 --> 01:24:26,500
¿Debes llenar tu tiempo...
1014
01:24:28,667 --> 01:24:30,833
haciendo todo esto?
1015
01:24:41,833 --> 01:24:43,250
{\an8}Nombre clave: Inquiline.
1016
01:24:44,125 --> 01:24:46,332
Ex Servicio Federal de Seguridad
por vía de la KGB.
1017
01:24:46,333 --> 01:24:48,332
Pasó a nuestro bando en el 2004.
1018
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
- Murió en el 2017.
- ¿Murió?
1019
01:24:50,792 --> 01:24:54,208
Los rusos sospechan
que su viuda opera en su lugar.
1020
01:24:55,625 --> 01:24:57,708
Llama al jefe
de la oficina rusa en Estambul.
1021
01:25:20,083 --> 01:25:22,542
¿Qué pasa?
1022
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
No quiero nada de ti.
1023
01:25:28,167 --> 01:25:32,250
Solo quiero dormir una noche
con alguien a mi lado.
1024
01:25:35,958 --> 01:25:37,042
Está bien.
1025
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
Mierda.
1026
01:26:22,667 --> 01:26:23,832
- Apúrate.
- Mierda.
1027
01:26:23,833 --> 01:26:25,208
Vamos. Deprisa.
1028
01:26:26,500 --> 01:26:28,333
Por aquí. Rápido.
1029
01:26:34,125 --> 01:26:35,667
Apúrate.
1030
01:26:59,125 --> 01:26:59,958
Oigan.
1031
01:27:08,708 --> 01:27:10,917
Borrando datos del sistema
1032
01:28:05,167 --> 01:28:06,250
¿Se fueron?
1033
01:28:07,958 --> 01:28:09,582
No pasa nada.
1034
01:28:09,583 --> 01:28:11,792
Estamos bien. Los perdimos.
1035
01:28:12,917 --> 01:28:14,833
Estamos bien.
1036
01:28:23,333 --> 01:28:24,167
Mierda.
1037
01:28:30,042 --> 01:28:30,958
Estás bien.
1038
01:28:32,542 --> 01:28:33,750
Carajo.
1039
01:28:43,833 --> 01:28:44,833
Mierda.
1040
01:28:53,000 --> 01:28:53,833
Carajo.
1041
01:28:54,833 --> 01:28:55,667
Ay, no.
1042
01:30:17,083 --> 01:30:18,457
{\an8}Ellish - Lo quiero.
1043
01:30:18,458 --> 01:30:20,042
{\an8}Puedo recogerlo el jueves.
1044
01:30:21,500 --> 01:30:24,166
Puedo conseguir misiles 20x R9X.
Ubicación: Rumania.
1045
01:30:24,167 --> 01:30:25,833
Confirmar en 24 horas.
1046
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
Mediodía. Área de mantenimiento
del ferrocarril, Constanza, Rumania.
1047
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
Constanza, Rumania
1048
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
Reunión confirmada. Taller dos. Entra.
1049
01:31:40,125 --> 01:31:40,792
ACCEDIENDO AL SERVIDOR...
1050
01:31:45,583 --> 01:31:47,208
{\an8}- Heller está en Berlín.
- ¿Qué?
1051
01:31:49,000 --> 01:31:50,292
Eso fue hace 40 minutos.
1052
01:32:18,875 --> 01:32:19,792
¿Sí?
1053
01:32:21,250 --> 01:32:23,500
Pon el dinero en la silla. Cuéntalo.
1054
01:32:24,458 --> 01:32:26,707
Nada hasta que revise el hardware.
1055
01:32:26,708 --> 01:32:28,750
Está ahí. Adelante.
1056
01:32:29,667 --> 01:32:31,042
No cortes.
1057
01:32:32,958 --> 01:32:34,124
Mierda.
1058
01:32:34,125 --> 01:32:36,541
Armaste un explosivo con detonador de haz.
1059
01:32:36,542 --> 01:32:40,875
Si dejas caer la tapa,
te alejas o cruzas el haz, explotará.
1060
01:32:43,250 --> 01:32:44,541
¿Quién carajos eres?
1061
01:32:44,542 --> 01:32:46,041
¿Crees que vine solo?
1062
01:32:46,042 --> 01:32:47,749
Mira la fotografía.
1063
01:32:47,750 --> 01:32:49,000
¿La ves?
1064
01:32:50,000 --> 01:32:51,124
¿La ves?
1065
01:32:51,125 --> 01:32:53,166
Sí, claro. Veo la fotografía.
1066
01:32:53,167 --> 01:32:54,417
¿La reconoces?
1067
01:32:56,375 --> 01:32:58,000
¿De Londres, quizá?
1068
01:32:58,833 --> 01:32:59,791
Ella es Sarah.
1069
01:32:59,792 --> 01:33:01,083
La mataste.
1070
01:33:01,833 --> 01:33:03,042
Sin razón.
1071
01:33:05,958 --> 01:33:07,667
Yo no fui, ¿de acuerdo?
1072
01:33:07,958 --> 01:33:08,999
Yo no le disparé.
1073
01:33:09,000 --> 01:33:09,957
Está bien.
1074
01:33:09,958 --> 01:33:13,082
Dime lo que necesito saber,
y desarmaré el explosivo.
1075
01:33:13,083 --> 01:33:14,374
Bueno. Vamos.
1076
01:33:14,375 --> 01:33:16,124
¿Dónde está Schiller? ¿Dónde?
1077
01:33:16,125 --> 01:33:17,166
Es imposible.
1078
01:33:17,167 --> 01:33:19,749
Luego de lo que les pasó
a Gretchen y Blazhic, se fue.
1079
01:33:19,750 --> 01:33:21,041
Horst se fue.
1080
01:33:21,042 --> 01:33:23,249
Entonces, no me sirves de nada,
1081
01:33:23,250 --> 01:33:24,750
- ¿verdad?
- No. ¡Espera!
1082
01:33:28,000 --> 01:33:30,375
Va a estar en el mar. En su barco.
1083
01:33:30,750 --> 01:33:32,374
- ¿En qué mar?
- No sé. En aguas rusas.
1084
01:33:32,375 --> 01:33:35,499
Hay 40 000 km de costa.
1085
01:33:35,500 --> 01:33:37,916
- ¿Qué mar?
- No sé. ¡En aguas rusas!
1086
01:33:37,917 --> 01:33:39,707
No me sirve. Es muy impreciso.
1087
01:33:39,708 --> 01:33:40,999
¡Por favor, viejo!
1088
01:33:41,000 --> 01:33:43,957
Le provees esta mierda. Estos misiles.
1089
01:33:43,958 --> 01:33:45,666
- ¿Verdad?
- Sí.
1090
01:33:45,667 --> 01:33:47,583
¿Sí? ¿Y dónde los entregas?
1091
01:33:49,458 --> 01:33:52,332
En un puerto en el Báltico, Primorsk.
1092
01:33:52,333 --> 01:33:54,250
Es allí. Hay un...
1093
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
Hay una cafetería.
1094
01:34:00,083 --> 01:34:02,041
Él llama ahí, y listo.
1095
01:34:02,042 --> 01:34:03,458
¿Cómo lo contactas?
1096
01:34:04,958 --> 01:34:07,207
Tiene dos números para sus hombres.
1097
01:34:07,208 --> 01:34:10,874
Si reciben los códigos, saben que soy yo.
Es todo lo que sé.
1098
01:34:10,875 --> 01:34:11,999
Ya veremos.
1099
01:34:12,000 --> 01:34:13,167
Dame tu teléfono.
1100
01:34:13,458 --> 01:34:14,667
Tu teléfono.
1101
01:34:22,333 --> 01:34:25,042
Los números están ahí.
Los códigos están con sus nombres.
1102
01:34:31,583 --> 01:34:32,666
¿Sus nombres?
1103
01:34:32,667 --> 01:34:34,832
Simon y Kristoff.
1104
01:34:34,833 --> 01:34:37,667
No bromeo. Simon y Kristoff. Créeme.
1105
01:34:38,292 --> 01:34:40,207
- Ahí. ¿Ves? No...
- Tienes razón.
1106
01:34:40,208 --> 01:34:42,917
No estoy mintiendo.
Ahora desactiva esto.
1107
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Oye, ¿adónde vas?
1108
01:34:47,792 --> 01:34:48,666
¿Adónde vas?
1109
01:34:48,667 --> 01:34:51,041
Si saltas muy rápido, quizá sobrevivas.
1110
01:34:51,042 --> 01:34:52,125
¡Por favor!
1111
01:34:52,917 --> 01:34:53,917
¡Espera!
1112
01:34:54,958 --> 01:34:55,958
¡Espera!
1113
01:35:03,542 --> 01:35:07,624
- Recibimos una señal en Roma.
- ¿El cabrón está en un museo?
1114
01:35:07,625 --> 01:35:08,958
No está en Roma.
1115
01:35:09,667 --> 01:35:10,917
Perseguimos a un fantasma.
1116
01:35:11,458 --> 01:35:12,624
¿Cómo?
1117
01:35:12,625 --> 01:35:17,457
Porque están sacando del barro de Rumania
los restos del Sr. Lawrence Ellish.
1118
01:35:17,458 --> 01:35:19,000
Recién tomó un tranvía en Praga.
1119
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
{\an8}Mar Báltico, costa Rusa
1120
01:35:54,208 --> 01:35:56,958
Primorsk, Rusia
1121
01:36:17,000 --> 01:36:18,542
Necesitas dormir de nuevo.
1122
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
{\an8}Para que no te pierdas en las nubes
S
1123
01:38:23,042 --> 01:38:24,500
No puede ser.
1124
01:38:25,875 --> 01:38:27,249
¿Qué te parece, amigo?
1125
01:38:27,250 --> 01:38:30,167
- ¿Es una coincidencia?
- Sí, de algún modo, pero lo dudo.
1126
01:38:30,792 --> 01:38:32,124
¿Qué dices? Quizá
1127
01:38:32,125 --> 01:38:34,957
podríamos tomar una taza
de café ruso de mierda.
1128
01:38:34,958 --> 01:38:36,374
Ven.
1129
01:38:36,375 --> 01:38:39,167
Mírate en la gran ciudad malvada. Andando.
1130
01:38:40,167 --> 01:38:41,875
Huyes como un conejo, ¿eh?
1131
01:38:49,125 --> 01:38:50,000
Siéntate.
1132
01:38:58,083 --> 01:38:59,832
¿Viniste a matarme?
1133
01:38:59,833 --> 01:39:02,041
No, ese no es mi trabajo.
1134
01:39:02,042 --> 01:39:05,041
Te tendería una trampa
para que te maten. Lo facilitaría.
1135
01:39:05,042 --> 01:39:06,542
¿Qué estás buscando?
1136
01:39:08,875 --> 01:39:09,999
A mi asesino.
1137
01:39:10,000 --> 01:39:14,124
¿A tu asesino? Sí, ¿y qué opinas?
¿Qué aspecto tiene uno?
1138
01:39:14,125 --> 01:39:16,582
Puede ser cualquiera, ¿no?
1139
01:39:16,583 --> 01:39:20,208
Hasta un nerd enclenque
que le gusta trabajar con computadoras.
1140
01:39:20,667 --> 01:39:24,707
Lo único peligroso que tiene es
que sueña con reparar un Cessna
1141
01:39:24,708 --> 01:39:28,167
para volar por ahí
y probarse a sí mismo que no tiene miedo.
1142
01:39:33,917 --> 01:39:35,250
Estos son excelentes.
1143
01:39:37,333 --> 01:39:38,458
Te mostraré algo.
1144
01:39:41,958 --> 01:39:44,375
Debo admitirlo. Casi no te reconozco.
1145
01:39:45,000 --> 01:39:47,541
Le dije al equipo:
"No puede ser. Él no es así".
1146
01:39:47,542 --> 01:39:48,582
¿Qué quieres?
1147
01:39:48,583 --> 01:39:50,083
Francamente...
1148
01:39:51,125 --> 01:39:52,625
vine a salvarte la vida.
1149
01:39:54,750 --> 01:39:57,708
- ¿Cómo lo harás?
- Chuck, mataste a tres personas.
1150
01:39:58,208 --> 01:40:00,624
¿Terminaste? ¿Ya estás satisfecho?
1151
01:40:00,625 --> 01:40:03,874
- No. Quiero al que la mató y a todos.
- Maldición, amigo.
1152
01:40:03,875 --> 01:40:05,874
Eso es tener sangre fría.
1153
01:40:05,875 --> 01:40:08,374
¿Crees que te dejarán salir de Rusia?
1154
01:40:08,375 --> 01:40:11,791
¿Cómo lo harás? ¿Cómo te irás?
Solo podrás salir en un ataúd.
1155
01:40:11,792 --> 01:40:15,874
Pero si sales ahora conmigo,
puedo ayudarte.
1156
01:40:15,875 --> 01:40:17,833
Nadie me envió. Vine por mi cuenta.
1157
01:40:18,958 --> 01:40:22,374
Quizá tengas futuro en esto.
Podríamos trabajar juntos.
1158
01:40:22,375 --> 01:40:23,582
Ven a casa conmigo.
1159
01:40:23,583 --> 01:40:25,042
¿Tengo futuro en esto?
1160
01:40:26,542 --> 01:40:29,292
Juraría que acabas de decir
que no tengo futuro.
1161
01:40:30,292 --> 01:40:32,957
No voy a fingir que entiendo qué te pasa.
1162
01:40:32,958 --> 01:40:36,167
No lo haré. Nunca sentí eso.
Perdiste a alguien, lo entiendo.
1163
01:40:37,167 --> 01:40:38,707
Pero ya la honraste.
1164
01:40:38,708 --> 01:40:42,958
¿Crees que ella querría
que mueras en este país con esta gente?
1165
01:40:43,833 --> 01:40:45,167
Ella te querría en casa.
1166
01:40:46,667 --> 01:40:47,667
No.
1167
01:40:48,375 --> 01:40:49,500
No puedo ir a casa.
1168
01:40:50,917 --> 01:40:51,917
¿Por qué?
1169
01:40:53,833 --> 01:40:55,708
Porque ella no está ahí.
1170
01:41:03,042 --> 01:41:04,125
Está bien.
1171
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
Ahora mantente alerta, ¿sí, Chuck?
1172
01:42:15,250 --> 01:42:16,541
Perdón, señor.
1173
01:42:16,542 --> 01:42:17,958
¿Habla inglés?
1174
01:42:19,667 --> 01:42:21,541
Perdón, señor.
1175
01:42:21,542 --> 01:42:23,125
Había dos hombres.
1176
01:42:24,042 --> 01:42:26,208
Con usted en un camión.
1177
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
Golfo de Finlandia
1178
01:44:31,750 --> 01:44:34,041
No impresiona mucho, ¿verdad?
1179
01:44:34,042 --> 01:44:36,958
¿Colocada cerca de la carga
que hay bajo esas escotillas?
1180
01:44:37,708 --> 01:44:40,833
Incluso podría sentirme un poco insultado.
1181
01:44:42,958 --> 01:44:44,875
- ¿Quién viene por mí?
- Yo.
1182
01:44:45,542 --> 01:44:47,167
Yo. Yo vengo por ti.
1183
01:44:48,583 --> 01:44:50,000
¿Y quién te dirige?
1184
01:44:50,458 --> 01:44:54,416
¿Qué? ¿Temes que el director Moore
haya decidido renunciar?
1185
01:44:54,417 --> 01:44:55,833
¿Que te canceló el trato?
1186
01:44:56,625 --> 01:44:58,332
Lo que sea que creas saber...
1187
01:44:58,333 --> 01:45:00,999
Sé que Moore y Caleb los contratan
1188
01:45:01,000 --> 01:45:03,667
para operaciones negras. Tengo pruebas.
1189
01:45:04,167 --> 01:45:09,292
Pero... no se trata de eso, ¿verdad?
1190
01:45:10,667 --> 01:45:11,500
No.
1191
01:45:14,750 --> 01:45:17,000
Vine a enfrentar al asesino de mi esposa.
1192
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
A mirarlo a los ojos.
1193
01:45:22,042 --> 01:45:24,333
Y decirle que ella importaba.
1194
01:45:26,542 --> 01:45:28,167
Que Sarah importaba.
1195
01:45:29,958 --> 01:45:31,583
Entonces, solo eres tú.
1196
01:45:34,625 --> 01:45:37,666
Gretchen, Blazhic, Ellish,
1197
01:45:37,667 --> 01:45:40,249
los hombres que enviaron tras de ti.
1198
01:45:40,250 --> 01:45:44,917
¿Todo esto es tu venganza?
¿La venganza de Charlie?
1199
01:45:50,458 --> 01:45:51,542
Por favor.
1200
01:46:02,500 --> 01:46:05,167
Recuerdo a tu esposa.
1201
01:46:07,250 --> 01:46:09,333
Tomó el lugar de otra persona.
1202
01:46:09,625 --> 01:46:11,375
Fue muy muy valiente.
1203
01:46:12,500 --> 01:46:15,042
Lamento que haya muerto.
1204
01:46:15,333 --> 01:46:17,082
Pero era...
1205
01:46:17,083 --> 01:46:18,167
necesario.
1206
01:46:18,667 --> 01:46:20,750
La policía nos había bloqueado la salida.
1207
01:46:21,583 --> 01:46:27,500
Tenía que demostrar
lo que pasaría si no nos dejaban salir.
1208
01:46:28,000 --> 01:46:29,375
¿Eso es todo?
1209
01:46:32,250 --> 01:46:33,375
¿Era "necesario"?
1210
01:46:34,125 --> 01:46:36,874
No eres tan diferente de mí,
1211
01:46:36,875 --> 01:46:41,000
mataste a toda esa gente para llegar a mí.
1212
01:46:42,250 --> 01:46:44,000
¿Eso te hizo sentir mejor?
1213
01:46:45,333 --> 01:46:47,000
No lo sabré hasta que te mate.
1214
01:46:50,583 --> 01:46:51,875
Fue...
1215
01:46:52,958 --> 01:46:55,416
- un instante. Lo de tu esposa.
- No lo fue.
1216
01:46:55,417 --> 01:46:59,791
Pero tú torturaste a mis colegas,
tiraste a un hombre 16 pisos,
1217
01:46:59,792 --> 01:47:03,332
asfixiaste a una mujer
en una cámara cerrada.
1218
01:47:03,333 --> 01:47:05,874
Todos estaban desarmados, indefensos.
1219
01:47:05,875 --> 01:47:10,374
Planeaste tus sofisticados asesinatos
desde lejos.
1220
01:47:10,375 --> 01:47:12,125
¿Y sabes por qué?
1221
01:47:15,042 --> 01:47:16,208
Yo lo sé.
1222
01:47:17,583 --> 01:47:21,625
Porque es difícil
quitar una vida de cerca.
1223
01:47:22,375 --> 01:47:26,750
Cada vez que lo haces, pierdes algo.
1224
01:47:27,125 --> 01:47:30,292
Una parte de ti que nunca recuperarás.
1225
01:47:32,208 --> 01:47:35,541
Y ya has perdido mucho.
1226
01:47:35,542 --> 01:47:39,374
Tenías que darles la oportunidad
de escapar de la trampa,
1227
01:47:39,375 --> 01:47:42,417
de correr rápido para no morir.
1228
01:47:44,250 --> 01:47:48,666
Porque entonces, puedes convencerte
de que no tienes sangre en las manos.
1229
01:47:48,667 --> 01:47:52,041
Pero no significa que seas débil.
1230
01:47:52,042 --> 01:47:56,292
Solo significa
que no eres realmente un asesino.
1231
01:47:59,417 --> 01:48:00,833
¿No me crees?
1232
01:48:15,083 --> 01:48:16,083
Adelante.
1233
01:48:17,083 --> 01:48:19,917
Viniste a matarme. Tómala. Ya verás.
1234
01:48:21,792 --> 01:48:23,750
No es un truco. Toma.
1235
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
Muy bien.
1236
01:48:30,792 --> 01:48:32,667
Termínalo cara a cara.
1237
01:48:36,583 --> 01:48:40,000
Un amigo me dijo una vez
que nunca podría apretar el gatillo.
1238
01:48:42,083 --> 01:48:46,000
Pero también dijo
que nunca sería capaz de matar.
1239
01:49:26,750 --> 01:49:28,208
Ya está.
1240
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Para eso vine.
1241
01:49:34,792 --> 01:49:36,875
Para equilibrar la balanza.
1242
01:49:40,042 --> 01:49:43,750
Para hacerte sentir
lo que sintió ella en ese momento.
1243
01:49:45,125 --> 01:49:46,833
Antes de que la mataras.
1244
01:50:25,417 --> 01:50:26,708
Nos hemos desviado.
1245
01:50:27,500 --> 01:50:28,374
Mentira.
1246
01:50:28,375 --> 01:50:30,708
Tomé el control de tu barco.
1247
01:50:31,375 --> 01:50:33,125
Llegamos a aguas finlandesas.
1248
01:50:36,875 --> 01:50:38,542
No puede ser.
1249
01:50:39,125 --> 01:50:41,249
Este barco es impenetrable.
1250
01:50:41,250 --> 01:50:45,417
- Tu propia CIA insistió en ello.
- Usando la encriptación que programé.
1251
01:50:46,125 --> 01:50:48,041
Todo se ejecuta desde mi cuarto de hotel.
1252
01:50:48,042 --> 01:50:51,750
Esos dos destrozaron mi teléfono,
pero se quedaron con el suyo
1253
01:50:52,125 --> 01:50:53,416
y con mi reloj.
1254
01:50:53,417 --> 01:50:56,167
Yo soy el transmisor y tú...
1255
01:50:56,875 --> 01:50:58,292
tú me invitaste a entrar.
1256
01:50:59,042 --> 01:51:02,167
Necesitaba que hablaras
el tiempo suficiente para llegar aquí.
1257
01:51:05,500 --> 01:51:08,833
Deben ser
la Marina de Finlandia e Interpol.
1258
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
Les di esta ubicación.
1259
01:51:14,083 --> 01:51:16,291
Vamos a abordar su barco.
1260
01:51:16,292 --> 01:51:20,083
Actuamos de acuerdo
al derecho internacional.
1261
01:51:20,792 --> 01:51:23,458
Quedan detenidos.
1262
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
¡No hagan nada!
1263
01:51:31,417 --> 01:51:32,583
Quietos.
1264
01:51:34,917 --> 01:51:35,832
Heller.
1265
01:51:35,833 --> 01:51:37,125
Charlie Heller.
1266
01:52:47,542 --> 01:52:49,250
Cuando asumí este cargo,
1267
01:52:50,083 --> 01:52:53,207
dejé en claro
a todos los que trabajan en este edificio
1268
01:52:53,208 --> 01:52:58,041
que, aunque nuestro trabajo a veces
se desarrolla en secreto,
1269
01:52:58,042 --> 01:52:59,499
eso no es excusa
1270
01:52:59,500 --> 01:53:03,958
para ocultar
nuestros objetivos ni nuestros métodos.
1271
01:53:05,500 --> 01:53:10,207
Me entristece tener que decirles
que salió a la luz información
1272
01:53:10,208 --> 01:53:15,125
que implica a altos cargos de esta agencia
en la realización de misiones ilegales
1273
01:53:15,500 --> 01:53:20,582
que ponen en grave peligro
la seguridad de nuestros agentes.
1274
01:53:20,583 --> 01:53:21,750
Caballeros.
1275
01:53:22,167 --> 01:53:25,292
El costo de ganar la guerra
no puede ser nuestro honor.
1276
01:53:25,958 --> 01:53:28,042
Nadie autorizó esas operaciones.
1277
01:53:28,792 --> 01:53:30,625
Fueron ilegales.
1278
01:53:30,958 --> 01:53:33,708
{\an8}Y esos individuos enfrentarán
todo el peso de la ley.
1279
01:53:34,917 --> 01:53:36,417
Ahora responderé preguntas.
1280
01:53:36,833 --> 01:53:37,750
Washington Post.
1281
01:53:38,250 --> 01:53:39,749
Estos arrestos se relacionan
1282
01:53:39,750 --> 01:53:42,749
con asesinatos que ocurrieron
el año pasado en Europa.
1283
01:53:42,750 --> 01:53:45,291
¿La CIA estuvo involucrada?
1284
01:53:45,292 --> 01:53:47,874
No esperará que responda a eso.
1285
01:53:47,875 --> 01:53:51,582
NBC. ¿El denunciante
sigue trabajando en la Agencia?
1286
01:53:51,583 --> 01:53:54,167
Puedo confirmar
que el oficial está a salvo.
1287
01:53:54,583 --> 01:53:56,999
Y que seguirá al servicio de la Agencia.
1288
01:53:57,000 --> 01:53:59,333
EN LAS NUBES
1289
01:54:03,833 --> 01:54:05,667
{\an8}SARAH HELLER
7 DE AGOSTO DE 1990
1290
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
¿Ahora quién es el chofer de Uber?
1291
01:54:44,333 --> 01:54:46,167
Debes estar quedándote sin vidas.
1292
01:54:48,000 --> 01:54:49,750
Y tú sigues sorprendiéndome.
1293
01:54:50,708 --> 01:54:51,874
Todo lo que me enseñaste...
1294
01:54:51,875 --> 01:54:55,291
No. Lo que hiciste,
en lo que te convertiste,
1295
01:54:55,292 --> 01:54:56,750
eso no se puede enseñar.
1296
01:54:58,417 --> 01:55:00,916
Creo que de pronto supe
qué había que hacer.
1297
01:55:00,917 --> 01:55:02,000
Sí.
1298
01:55:02,750 --> 01:55:04,417
Cuando nadie más lo hizo.
1299
01:55:05,667 --> 01:55:06,667
Gracias.
1300
01:55:13,000 --> 01:55:14,708
Nos vemos, Charlie.