1 00:00:01,669 --> 00:00:02,795 ¿Os apetece que mañana juguemos... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,755 ...con el nuevo juego de "La guerra de las galaxias"? 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,758 Me había prometido a mí mismo dejar el ordenador... 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,594 ...y ser más activo físicamente, hacer un poco de ejercicio. 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,806 Ya estás subiendo tres pisos de escaleras. 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,518 Bien visto. Vale. 7 00:00:18,853 --> 00:00:22,231 ¿Sabéis qué sería estupendo? Que lo hiciéramos como antes. 8 00:00:22,398 --> 00:00:24,483 - ¿Te refieres a un maratón? - Sí. 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,360 Empezar el sábado por la mañana... 10 00:00:26,527 --> 00:00:29,029 ...jugar 48 horas, sacos de dormir, comida basura... 11 00:00:29,155 --> 00:00:32,533 Apagar los teléfonos para que no llamen nuestras madres. 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,579 Sería como la fiesta de "World of Warcraft"... 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,914 ...cuando los vecinos llamaron a la Policía. 14 00:00:39,039 --> 00:00:43,127 Llamaron a la Policía por lo mal que olía. Creyeron que estábamos muertos. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,840 Éramos estupendos en aquella época. 16 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Está bien. De acuerdo. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,471 Cuarenta y ocho horas de "La guerra de las galaxias". 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,556 Como si estuviéramos en Alderaan. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,685 Hola, Sheldon, prepárate. 20 00:00:59,852 --> 00:01:02,480 El sábado por la mañana, maratón de "La guerra de las galaxias". 21 00:01:02,646 --> 00:01:03,981 ¿Películas o videojuegos? 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,066 ¿O juegos de mesa? ¿O juegos de cartas? 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,569 ¿O Legos? ¿O de disfraces? ¿O de cómics? 24 00:01:08,736 --> 00:01:10,529 ¿O de lecturas de dramas novelados? 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,698 Sí a todo. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,744 Vamos a jugar con el juego de Internet. 27 00:01:16,911 --> 00:01:19,872 ¿El juego de Internet? ¡Bravo! 28 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 Caballeros, aunque sin duda a Sheldon le encantaría... 29 00:01:22,958 --> 00:01:25,795 ...jugar a esas fantasías intergalácticas, él y yo tenemos otros planes. 30 00:01:25,961 --> 00:01:28,923 Vamos a ir a la fiesta de mi tía Flora que cumple 93 años. 31 00:01:29,465 --> 00:01:31,258 Dile que yo no puedo ir. 32 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 Se llevará una decepción si no vamos. 33 00:01:33,803 --> 00:01:36,680 Tiene 93 años. La decepción no le durará mucho. 34 00:01:39,016 --> 00:01:40,976 Espera un momento. He cumplido con todas las condiciones... 35 00:01:41,143 --> 00:01:43,604 ...de nuestro contrato de noviazgo. 36 00:01:43,771 --> 00:01:46,941 Te entregué una solicitud por escrito con 72 horas de antelación. 37 00:01:47,691 --> 00:01:49,902 Comprobé la presión de las ruedas del coche. 38 00:01:50,069 --> 00:01:52,071 Incluso llamé al centro de control de plagas... 39 00:01:52,196 --> 00:01:55,574 ...para saber qué vacunas recomiendan para ir al condado de Orange. 40 00:01:56,992 --> 00:01:59,328 Para tu información, ninguna. 41 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Amy, el contrato de noviazgo... 42 00:02:01,747 --> 00:02:04,416 ...no está diseñado para que ninguno de los dos lo interprete a su manera. 43 00:02:05,042 --> 00:02:06,418 Tú lo estás haciendo. 44 00:02:06,585 --> 00:02:08,587 Yo lo interpreto correctamente. 45 00:02:10,089 --> 00:02:13,467 El hecho de que lo correcto también sea mi manera, es pura coincidencia. 46 00:02:15,177 --> 00:02:17,680 Me diste tu palabra. Tienes que venir conmigo. 47 00:02:17,847 --> 00:02:19,014 Te echaremos de menos, Sheldon. 48 00:02:19,181 --> 00:02:21,642 Sí, bueno, ¿quién quiere pasarse todo el fin de semana... 49 00:02:21,809 --> 00:02:25,229 ...jugando con unos monstruos de falsos planetas y guerras inventadas? 50 00:02:25,396 --> 00:02:29,275 - Eso es para niños. - Pero hay espadas láser. 51 00:02:29,441 --> 00:02:32,903 Sí. Por favor, Amy. Hay espadas láser. 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,055 - Hola, Stuart. - Hola, Sheldon, 53 00:03:00,222 --> 00:03:01,849 - ¿Puedo ayudarte en algo? - Sí. 54 00:03:02,016 --> 00:03:05,686 Este fin de semana tengo que ir a la fiesta de una mujer de 93 años. 55 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 ¿Qué regalo me recomiendas? 56 00:03:10,024 --> 00:03:11,859 Pues no sé. 57 00:03:12,026 --> 00:03:15,195 Si pones una pelota de tenis en el extremo de Excalibur... 58 00:03:15,362 --> 00:03:18,157 ...resultaría un bastón genial. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 ¿Tienes pelotas de tenis? 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,869 - No. - Entonces no. 61 00:03:23,621 --> 00:03:25,664 ¿Qué más? 62 00:03:26,665 --> 00:03:30,294 Tengo este cinturón de Batman que es un objeto para coleccionistas. 63 00:03:30,502 --> 00:03:34,089 Podría usarlo como pastillero. 64 00:03:35,174 --> 00:03:39,219 No, estaría ridícula con eso sin llevar el resto del disfraz. 65 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 Lo siento, Sheldon. Es todo lo que tengo. 66 00:03:44,183 --> 00:03:46,894 No es culpa tuya. He estado en la tienda de maquetas de trenes... 67 00:03:47,102 --> 00:03:48,562 ...y en la de electrónica. 68 00:03:48,729 --> 00:03:51,106 Es imposible comprarle algo a esa mujer. 69 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 Me reiría de los problemas de Sheldon con las mujeres... 70 00:03:54,485 --> 00:03:57,279 ...si no me sorprendiera que Sheldon tenga problemas con las mujeres. 71 00:03:58,364 --> 00:04:00,199 Bueno, Leonard, tú ríete... 72 00:04:00,407 --> 00:04:01,909 ...pero como decía mi padre: 73 00:04:02,076 --> 00:04:05,829 "Shelly, las mujeres no son más que un continuo grano en el culo". 74 00:04:08,290 --> 00:04:10,542 ¿Eso solía decirte tu padre? 75 00:04:10,709 --> 00:04:14,713 Bueno, he eliminado las palabrotas y el acento sureño, pero esa es la idea. 76 00:04:15,965 --> 00:04:19,551 Oye, si no quieres ir a la fiesta, pues no vayas. Ya eres un hombre. 77 00:04:19,677 --> 00:04:23,180 Compórtate como tal. Dile a Amy que pasarás el fin de semana fuera... 78 00:04:23,389 --> 00:04:25,599 ...jugando a videojuegos con tus amigos. 79 00:04:26,976 --> 00:04:29,186 A lo mejor lo acepta. A las mujeres les gusta... 80 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 ...que una mano firme lleve el timón. 81 00:04:31,397 --> 00:04:32,856 Ojalá alguien llevará mi timón. 82 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 Me compré un libro, pero no me ayudó. 83 00:04:39,530 --> 00:04:42,032 Yo siempre he pensado que si alguna vez me esclavizaban... 84 00:04:42,157 --> 00:04:45,411 ...sería una especie inteligente de otro planeta... 85 00:04:45,619 --> 00:04:48,706 ...no una niñita bien de Glendale. 86 00:04:49,498 --> 00:04:55,170 Me he bajado una aplicación que quizá te ayude con el problema. 87 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Tienes razón. Soy rápido como un látigo. 88 00:05:02,219 --> 00:05:03,887 Sabré resolverlo. 89 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Verás, he quedado con los chicos para este fin de semana... 90 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Pero he pensado que como nuestra relación... 91 00:05:12,396 --> 00:05:13,522 ...está en período de prueba... 92 00:05:13,689 --> 00:05:15,524 ...debería habértelo consultado antes. 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,277 Y después pensé que si te lo consultaba antes... 94 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 ...ibas a pensar que me lo tomaba demasiado en serio... 95 00:05:21,613 --> 00:05:23,741 ...y empecé a sangrar por la nariz. 96 00:05:26,035 --> 00:05:29,163 No tienes por qué consultarme nada. Haz lo que quieras. 97 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 Creo que me esperaba una reacción diferente, pero vale. 98 00:05:33,417 --> 00:05:36,170 - ¿Ah, sí? ¿Qué te esperabas? - No lo sé... 99 00:05:36,378 --> 00:05:38,213 ...quizá que te iba a molestar un poco. 100 00:05:38,422 --> 00:05:39,631 Pero luego comprendí... 101 00:05:39,757 --> 00:05:42,551 ...que soy un semental que debe vivir en libertad... 102 00:05:46,680 --> 00:05:49,183 ...y que eso te excitaría un poco. 103 00:05:49,683 --> 00:05:52,603 Bueno, soy actriz. Pregunta otra vez. 104 00:05:53,645 --> 00:05:56,815 ¿Te importa que me pase el finde jugando a videojuegos con los chicos? 105 00:05:56,982 --> 00:06:00,194 ¿Qué? ¿Todo el fin de semana? ¿O sea que no podré verte? 106 00:06:00,360 --> 00:06:04,865 Pero yo... No, no... No voy a perder los nervios. 107 00:06:05,699 --> 00:06:08,035 No puedo ensillar a Leonard Hofstadter. 108 00:06:10,037 --> 00:06:13,874 Por Dios, qué calor hace aquí. 109 00:06:18,504 --> 00:06:21,799 - ¿Qué es eso? - Cosas de actriz. 110 00:06:21,965 --> 00:06:24,176 O sea que en cuanto empiezas a excitarte... 111 00:06:24,384 --> 00:06:27,096 ...te conviertes en Speedy Gonzalez. 112 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 ¿Y eso te molesta, papi? 113 00:06:33,644 --> 00:06:37,022 Penny. Penny. Penny. 114 00:06:37,189 --> 00:06:41,193 Perdona, semental. Ha venido tu extraño amigo el Jirafa. 115 00:06:42,861 --> 00:06:46,990 Hola, Penny. He venido para darte este regalo. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,575 Ositos, gracias. 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,369 Ahora estás en deuda conmigo. 118 00:06:51,745 --> 00:06:55,040 Tienes que manipular a Amy para que me libere del compromiso... 119 00:06:55,207 --> 00:06:58,210 ...de ir al aburrido cumpleaños de su tía. 120 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 - De eso nada. - Muy bien. 121 00:07:00,754 --> 00:07:04,675 Suponía que los dulces no iban a ser suficiente, así que te pagaré. 122 00:07:04,800 --> 00:07:06,009 Estos son Cupones Cooper. 123 00:07:06,176 --> 00:07:07,219 CUPONES COOPER 124 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 Son las distintas cosas que puedo hacer por ti. 125 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 Este vale por una revisión de gramática gratuita. 126 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 Te vendrá bien para correos, cartas, tatuajes o cualquier cosa. 127 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 Este es divertido. Es una tarde conmigo... 128 00:07:23,026 --> 00:07:27,906 ...en el Centro Científico de California, en el que corrijo sus errores. 129 00:07:28,866 --> 00:07:32,828 Mira bien la fecha de caducidad. Yo me he llevado más de un chasco. 130 00:07:34,079 --> 00:07:36,456 Está bien, cariño. No pienso intervenir en vuestra relación. 131 00:07:36,623 --> 00:07:39,418 Vamos, es un pequeño favor. ¿Cuándo fue la última vez... 132 00:07:39,626 --> 00:07:42,045 - ...que te pedí que hicieras algo por mí? - Ayer. 133 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Me pediste que te mirara el oído a ver si te había entrado un bicho. 134 00:07:46,049 --> 00:07:47,759 ¿Cuándo fue la última vez que te pedí algo... 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 ...que no fuera una emergencia médica? 136 00:07:49,636 --> 00:07:53,849 Ayer. Me pediste que te mirara el oído a ver si te había entrado un bicho. 137 00:07:54,600 --> 00:07:56,059 Está bien, no me queda más remedio... 138 00:07:56,226 --> 00:07:58,520 - ...que recurrir al plan B. - ¿Cuál es? 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,523 Voy a salir a la calle con el pelo mojado a ver si pillo un catarro. 140 00:08:06,028 --> 00:08:08,739 - Buenos días. - Hola. 141 00:08:08,906 --> 00:08:12,743 Hoy lo vas a pasar muy bien. No solo vas a conocer a mi familia... 142 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 ...sino que, como la residencia de mi tía se encargará del cáterin... 143 00:08:15,621 --> 00:08:19,124 ...toda la comida va a ser increíblemente suave y tus dientes no sufrirán. 144 00:08:19,291 --> 00:08:20,876 Muy bien. 145 00:08:22,711 --> 00:08:25,380 - ¿Seguro que quieres hacerlo? - Sí. 146 00:08:25,547 --> 00:08:30,219 He decidido buscar una forma de pasar por esta experiencia y disfrutarla. 147 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 Gracias. Significa mucho para mí. 148 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 No me lo agradezcas. Dale las gracias a la tecnología inalámbrica. 149 00:08:36,016 --> 00:08:39,061 Me di cuenta de que podía ir a la horrible fiesta de tu tía... 150 00:08:39,228 --> 00:08:43,315 ...y a la vez pasar el día jugando con mis amigos. 151 00:08:44,691 --> 00:08:46,693 Mis parientes van a querer hablar contigo... 152 00:08:46,860 --> 00:08:49,196 ...¿y tú vas a estar allí sentado con tu videojuego? 153 00:08:49,363 --> 00:08:53,283 - ¿No es un poco grosero? - Ay, ya lo tengo previsto. 154 00:08:53,492 --> 00:08:57,371 Auriculares. No oiré ni una sola palabra de lo que digan esos idiotas. 155 00:09:00,290 --> 00:09:02,167 Si ese videojuego es más importante para ti... 156 00:09:02,376 --> 00:09:04,002 ...que cumplir con tu compromiso conmigo... 157 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 ...y no te importa que me presente en la fiesta sola... 158 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 ...después de haberles dicho a todos que iría con alguien... 159 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 ...pues vale. Vete con tu videojuego. 160 00:09:14,012 --> 00:09:17,849 Gracias. Ah, oye. 161 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 No me importaría que me trajeras un poco de tarta... 162 00:09:21,395 --> 00:09:25,524 ...siempre que la vieja sople las velas sin que caigan bacterias. 163 00:09:32,614 --> 00:09:35,033 Ya está. Ya tengo todo lo que necesitamos... 164 00:09:35,200 --> 00:09:36,493 ...para la gran partida: 165 00:09:36,618 --> 00:09:39,663 lonchas de pavo sin calorías... 166 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 ...cerveza sin... 167 00:09:42,332 --> 00:09:45,335 ...y bolsitas de aperitivos de 100 calorías. 168 00:09:46,295 --> 00:09:49,673 ¿No has comprado algún cromosoma Y? No te vendría mal. 169 00:09:50,340 --> 00:09:53,468 Oye, planeo subir el nivel del juego, no la talla de mi bañador... 170 00:09:53,635 --> 00:09:55,345 ...muchas gracias. 171 00:09:55,512 --> 00:09:57,639 Caballeros, tenemos la posibilidad... 172 00:09:57,848 --> 00:10:00,517 ...de jugar con la República y el Lado Luminoso... 173 00:10:00,684 --> 00:10:03,520 ...o con el Imperio Sith y el Lado Oscuro. 174 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Nosotros siempre somos los buenos. En "D y M" somos de los buenos. 175 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 En "Ciudad de héroes" somos los héroes... 176 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 ...en "Grand Theft Auto"... 177 00:10:09,693 --> 00:10:12,988 ...pagamos a las prostitutas y nunca les pegamos con un bate. 178 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 ¿Esas mujeres son prostitutas? 179 00:10:19,661 --> 00:10:22,497 Dijiste que recaudaban dinero para investigar las células madre. 180 00:10:25,042 --> 00:10:27,502 Chicos, tengo una sorpresa. 181 00:10:27,669 --> 00:10:28,712 Si es que el yogur es bueno... 182 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 ...para el tránsito intestinal de las mujeres, Raj te ha ganado. 183 00:10:32,049 --> 00:10:34,843 No, Bernadette va a jugar con nosotros. 184 00:10:35,010 --> 00:10:38,555 Eso es guay, ¿no os parece? 185 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 ¿Que has invitado a tu novia? 186 00:10:41,308 --> 00:10:44,353 - Es nuestro fin de semana. - No he tenido opción. 187 00:10:44,519 --> 00:10:47,981 Anoche me dijo: "¿Por qué no vamos mañana a desayunar al jardín botánico?" 188 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 Y yo le dije: "No, les he prometido a los chicos que iba a jugar con ellos". 189 00:10:51,943 --> 00:10:54,821 Y me dijo: "¿Puedo ir yo también?" Y tardé un segundo en contestar... 190 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 ...y entonces dijo: "¿No quieres que vaya?" 191 00:10:57,240 --> 00:10:59,409 Y le compré un nuevo portátil y el juego... 192 00:10:59,534 --> 00:11:01,328 ...y ahora está aparcando. 193 00:11:02,537 --> 00:11:06,041 ¿Crees que la aplicación del sonido del látigo sería correcta aquí? 194 00:11:07,167 --> 00:11:10,462 Sí, pero creo que quizá hayas esperado demasiado para que tenga gracia. 195 00:11:15,550 --> 00:11:18,720 - Me equivocaba. Tiene gracia. - Estupendo. 196 00:11:26,561 --> 00:11:29,940 - Amy, ¿qué te pasa? - Mi novio es idiota. 197 00:11:31,149 --> 00:11:32,609 Bueno, es imposible que te haya engañado. 198 00:11:32,818 --> 00:11:33,860 ¿Qué ha pasado? 199 00:11:36,113 --> 00:11:38,073 He tenido que ir a la fiesta de mi tía sola... 200 00:11:38,240 --> 00:11:41,660 ...y todo el mundo preguntándome: "¿Y ese novio del que siempre hablas? 201 00:11:41,868 --> 00:11:45,372 ¿Te lo has inventado como a Armin, el criador de caballos miniatura?" 202 00:11:46,998 --> 00:11:49,209 ¿Quién es Armin el criador de caballos miniatura? 203 00:11:49,334 --> 00:11:52,629 Un falso novio que me inventé para que mi familia me dejara en paz. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,548 Me vine abajo cuando no pude contestar a la pregunta... 205 00:11:54,714 --> 00:11:56,842 ...de cómo nos habíamos conocido. 206 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 - En un concurso de caballos. - Buena respuesta. 207 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 Yo sentí miedo y dije que en Woodstock. 208 00:12:07,185 --> 00:12:09,521 Yo solo quería presumir de Sheldon con mi familia. 209 00:12:10,021 --> 00:12:13,024 Claro, lo entiendo. Sheldon es tu primer novio. 210 00:12:13,191 --> 00:12:17,028 No solo mi primer novio, es mi mejor novio. Piénsalo. 211 00:12:17,195 --> 00:12:20,031 Estoy saliendo con Sheldon Cooper. 212 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Sí, y a posta. 213 00:12:25,495 --> 00:12:28,707 Es apuesto, es larguirucho, es brillante... 214 00:12:28,957 --> 00:12:32,502 Su piel es tan blanca como la cera. 215 00:12:33,044 --> 00:12:35,046 Sí, los enfermizos son muy sexy. 216 00:12:38,216 --> 00:12:40,051 Sí. 217 00:12:41,219 --> 00:12:42,345 Mira, Amy... 218 00:12:42,512 --> 00:12:45,891 ...a veces cuando tienes una relación con alguien que de verdad te importa... 219 00:12:46,016 --> 00:12:49,019 ...lo peor de todo es que te expones a sufrir. 220 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 ¿A ti te preocupa que Leonard te haga sufrir? 221 00:12:51,813 --> 00:12:53,690 Qué tontería, no. 222 00:12:56,234 --> 00:12:57,861 ¡A por ese! ¡A por ese! 223 00:13:01,615 --> 00:13:04,159 Doctora Rostenkowski, quizá le interese saber... 224 00:13:04,326 --> 00:13:09,039 ...que decir "pum" no es tan efectivo como darle a la tecla de disparar... 225 00:13:09,498 --> 00:13:14,002 ...igual que decir... No hace que vaya más deprisa. 226 00:13:18,507 --> 00:13:22,177 - Raj, te atacan los soldados imperiales. - Le he dado. 227 00:13:22,511 --> 00:13:25,305 Cuando Gandhi defendía su filosofía de la no violencia... 228 00:13:25,472 --> 00:13:29,184 ...seguro que no sabía lo divertido que era matar. 229 00:13:30,018 --> 00:13:33,396 Bueno, ya los tenemos a todos. Vamos a repartirnos el botín. 230 00:13:33,563 --> 00:13:35,899 Mira qué traje tan bonito he conseguido. 231 00:13:36,066 --> 00:13:38,360 Tú deberías ponerte el tuyo para ir a juego. 232 00:13:38,527 --> 00:13:41,196 Pero me ha costado mucho conseguir mi armadura. 233 00:13:41,363 --> 00:13:45,325 Perdona, creía que te gustaría que la gente viera que somos pareja. 234 00:13:46,368 --> 00:13:47,702 Me lo pondré. 235 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 No me apetece nada jugar. 236 00:14:03,301 --> 00:14:06,012 Vamos, están jugando enfrente. Pues nosotras también. 237 00:14:06,137 --> 00:14:09,891 Bien, haremos turnos para lanzar esta moneda a la mesa... 238 00:14:10,016 --> 00:14:12,686 ...y si entra en el vaso, la otra persona tiene que beber. 239 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Y luego se repite y... 240 00:14:19,234 --> 00:14:22,529 - ¿Así? - Vaya, la suerte de la principiante. 241 00:14:22,654 --> 00:14:25,365 Pues ahora, yo me bebo toda esta cerveza... 242 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 ...y tú tiras otra vez y podemos... 243 00:14:31,997 --> 00:14:35,208 Bueno, muy bien. Pues ahora me bebo todo esto... 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,419 ...y luego me beberé otra. 245 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 Ya vale. ¿Qué estás haciendo? 246 00:14:41,506 --> 00:14:42,882 Me pasé casi toda mi niñez... 247 00:14:43,049 --> 00:14:45,093 ...tirando monedas en pozos para tener amigos. 248 00:14:45,260 --> 00:14:47,387 Llega un momento en que empiezas a hacer trampas... 249 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 ...para mantener algo de interés. 250 00:14:49,055 --> 00:14:52,183 Dame un segundo, espera. 251 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Ese debe de ser mi novio. 252 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 Es más feliz jugando con sus amigos... 253 00:14:57,314 --> 00:14:59,566 ...a ese aburrido videojuego de Star Trek que saliendo conmigo. 254 00:14:59,733 --> 00:15:01,860 - La guerra de las galaxias. - ¿Qué? 255 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 La guerra de las galaxias. 256 00:15:03,570 --> 00:15:05,030 Se enfadan mucho cuando las confundimos. 257 00:15:05,488 --> 00:15:09,367 - ¿Qué diferencia hay? - No hay la más mínima diferencia. 258 00:15:11,453 --> 00:15:13,663 ¿Qué hago para que me trate mejor? 259 00:15:14,080 --> 00:15:17,083 Deja que té dé un curso básico sobre el noviazgo. 260 00:15:17,876 --> 00:15:20,211 Generalmente, lo primero que hay que hacer es abstenerse del sexo... 261 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 ...pero eso funcionará mejor cuando Sheldon alcance la pubertad. 262 00:15:23,632 --> 00:15:28,553 Así que tienes que recurrir a la técnica del silencio. 263 00:15:29,012 --> 00:15:31,139 No, eso le encanta. 264 00:15:31,306 --> 00:15:34,225 Nuestro record de estar sentados sin decirnos ni una palabra... 265 00:15:34,434 --> 00:15:38,063 ...es de seis horas y media. Dijo que había sido una velada mágica. 266 00:15:38,480 --> 00:15:41,316 Está bien. Entonces tendremos que utilizar el viejo truco. 267 00:15:41,483 --> 00:15:44,861 - Montarle una escena. - No creo que yo sepa hacerlo. 268 00:15:45,028 --> 00:15:47,030 Por eso tienes suerte de tenerme. En Omaha... 269 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 ...hay dos restaurantes en los que no me dejan entrar. 270 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 Ambos mexicanos. 271 00:15:54,788 --> 00:15:57,749 Bernadette, recuerda que tu papel es el de curandera del grupo. 272 00:15:57,874 --> 00:16:00,377 Tu misión es la de curarnos a todos, no solo a Howard. 273 00:16:00,543 --> 00:16:04,756 No puedo evitarlo. Mi niñito tiene pupita. 274 00:16:06,675 --> 00:16:10,720 Esa es lo más empalagoso que he oído en mi vida. 275 00:16:10,887 --> 00:16:14,683 Y estoy tomando el refresco con un regaliz rojo. 276 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 Sheldon, tengo un asunto que resolver contigo... 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 ...y lo haré delante de todos. 278 00:16:21,564 --> 00:16:24,401 Sí, suéltalo, nena. Díselo todo. Suéltalo. 279 00:16:25,068 --> 00:16:27,404 Voy a avergonzarte públicamente y espero... 280 00:16:27,570 --> 00:16:30,907 ...que la presión social te obligue a modificar tu comportamiento. 281 00:16:31,074 --> 00:16:32,617 ¡Toma ya! 282 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 Y si no empiezas a tratarme mejor, te dejaré... 283 00:16:36,913 --> 00:16:39,082 ...por un criador de caballos miniatura llamado Armin. 284 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 - ¿Armin qué? - Armin... ¡Mierda! 285 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 Sheldon, ella quería presumir de ti con su familia y la dejaste tirada, ¿vale? 286 00:16:51,511 --> 00:16:54,973 Fíjate en esta adorable carita. 287 00:16:57,225 --> 00:17:01,563 - Me haces daño. - No, Sheldon es el que te hace daño. 288 00:17:01,730 --> 00:17:03,231 Antes. Ahora eres tú. 289 00:17:05,859 --> 00:17:07,902 Creo que ya lo comprendo. 290 00:17:08,403 --> 00:17:12,073 Tú eres la única que puede decir que Sheldon Cooper es tu novio... 291 00:17:12,198 --> 00:17:16,035 ...pero suena vacío si no puedes presentárselo a tus amigos. 292 00:17:17,912 --> 00:17:22,417 Olvido qué aporto en una fiesta y qué me llevo cuando me voy. 293 00:17:22,959 --> 00:17:28,089 Por favor, acepta estos valiosos Cupones Cooper... 294 00:17:29,841 --> 00:17:32,677 - ...como compensación. - Ella no quiere tus estúpidos cupones... 295 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 ¿El Centro Científico? Compensado, vámonos. 296 00:17:38,057 --> 00:17:42,228 Buena actuación, Amy Farrah Fowler. Te traigo tu abrigo. 297 00:17:43,521 --> 00:17:45,023 No seas crío, Leonard. 298 00:17:46,691 --> 00:17:48,985 Disculpadme, tengo algo que decir. 299 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 No os habréis dado cuenta... 300 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 ...pero yo estaba soñando con este fin de semana. 301 00:17:55,533 --> 00:17:58,620 Iba a ser como en los viejos tiempos. Los cuatro juntos... 302 00:17:58,787 --> 00:18:01,873 ...divirtiéndonos con un videojuego antes de que tuvierais novias. 303 00:18:02,707 --> 00:18:06,586 ¿Os imagináis lo que es ser el único que no tiene novia? 304 00:18:06,753 --> 00:18:08,046 Aunque llegue a tener una... 305 00:18:08,213 --> 00:18:12,383 ...siempre seré el que la tuvo después de Sheldon Cooper. 306 00:18:17,430 --> 00:18:20,558 Y así es cómo se monta una escena. 307 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Lo siento, cielo. Tienes razón. Te mereces tu fin de semana. 308 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 - Amy, vámonos. - ¿Y qué hay del Centro Científico? 309 00:18:30,485 --> 00:18:33,404 Te dejaré que me sujetes el pelo mientras vomito. 310 00:18:34,906 --> 00:18:36,199 Se suspende. 311 00:18:37,700 --> 00:18:40,036 - Yo también me voy a ir. - Te echaré de menos. 312 00:18:40,203 --> 00:18:42,372 - Y yo a ti. - Pero yo mucho más. 313 00:18:42,539 --> 00:18:44,582 - No, yo te... - Márchate. 314 00:18:48,253 --> 00:18:51,631 Muy bien. Así es cómo tiene que ser. 315 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 Los hombres juntos luchando contra las fuerzas del mal. 316 00:18:54,384 --> 00:18:55,969 - Bien dicho. - Bien dicho. 317 00:18:58,555 --> 00:19:00,765 ¿Esto solo tiene 64 calorías? 318 00:19:14,028 --> 00:19:17,323 ¡Howard Joel Wolowitz! Llevo dos días angustiada... 319 00:19:17,490 --> 00:19:19,826 ...y sé que tienes apagado el teléfono. 320 00:19:22,579 --> 00:19:25,957 Abre la puerta ahora mismo porque ya estoy hasta el moño. 321 00:19:26,124 --> 00:19:28,334 He estado en la morgue y en el hospital... 322 00:19:28,543 --> 00:19:32,881 ...y he tardado media hora en subir estas horribles escaleras. 323 00:19:36,009 --> 00:19:38,428 Es mi vieja. Tengo que irme.