1 00:00:01,419 --> 00:00:05,297 É a pior feira da Renascença de todas. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,259 Deixe para lá, Sheldon. 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,512 Estava cheia de erros históricos. 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,098 Por exemplo, a garota da taverna que servia garrafões de hidromel. 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,642 A roupa dela era claramente germânica... 6 00:00:16,851 --> 00:00:21,105 mas, em 1487, com a Lei de Pureza da Bavária, ou Reinheitsgebot... 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,733 a distribuição da bebida era bem restrita. 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,818 No máximo, eles tomariam algum tipo de vinho com especiarias. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,487 - Você está procurando defeitos. - É mesmo? 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,156 Bem, aí vai mais um defeito... 11 00:00:30,322 --> 00:00:33,492 os garrafões não seriam feitos de polipropileno. 12 00:00:33,701 --> 00:00:36,746 As feiras da Renascença não servem para ser corretas. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,457 Elas servem para garotas gorduchas que trabalham atrás de balcões... 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,667 usarem espartilhos tão apertados... 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 que os peitos saltam para fora e dizem: "Olá." 16 00:00:45,546 --> 00:00:48,090 Peitos não diriam "olá" no século XV. 17 00:00:48,299 --> 00:00:50,634 No máximo, diriam "salve." 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,803 Pouco me importa o que os peitos falam, Sheldon. 19 00:00:53,012 --> 00:00:55,723 Eu só quero fazer parte da conversa. 20 00:00:56,390 --> 00:00:57,600 Oi, pessoal. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,935 Parece que vocês foram à feira da Renascença. 22 00:01:00,019 --> 00:01:01,979 Espero. 23 00:01:02,188 --> 00:01:03,230 Feira da Renascença? 24 00:01:03,439 --> 00:01:05,733 Foi mais uma mistura de feira medieval, com Século das Luzes... 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 e uma desculpa para usar um alçapão. 26 00:01:09,487 --> 00:01:12,198 Está bem, ótimo. Tanto faz. Gente, este é o meu amigo Eric. 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,533 - Olá. - Oi. 28 00:01:17,620 --> 00:01:20,039 Então, bem, bom ver você. 29 00:01:20,623 --> 00:01:22,666 É bom ver você também. 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 Nós temos que ir. 31 00:01:25,961 --> 00:01:29,006 - Tchau, pessoal. - Gostei do seu chapéu. 32 00:01:30,174 --> 00:01:32,718 Obrigado, minha mãe que fez. 33 00:01:34,678 --> 00:01:38,057 Penny com um cara novo: Très embaraçoso. 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,060 Não foi embaraçoso. 35 00:01:42,061 --> 00:01:45,105 Não foi divertido. Além disso, qual é o problema? 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,776 Nós saímos, nós paramos de sair e agora estamos seguindo em frente. 37 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 Com "seguir em frente," você quer dizer que ela está saindo com outros homens... 38 00:01:51,779 --> 00:01:55,950 enquanto você passa a tarde encenando um texto do século XV com o Wolowitz? 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,077 Não era um texto do século XV. 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,330 Minha Nossa, essa gente tem que aprender que não é só colocar "el rei"... 41 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 na frente de qualquer frase e achar que está tudo bem. 42 00:02:04,542 --> 00:02:08,045 Podemos entrar, por favor? Minha cota de malha está presa na minha cueca. 43 00:02:09,672 --> 00:02:11,549 Você está usando cueca moderna? 44 00:02:12,132 --> 00:02:14,260 Relativamente moderna. 45 00:02:15,469 --> 00:02:16,554 Por que, o que você está vestindo? 46 00:02:16,762 --> 00:02:20,683 Eu costurei uma cueca da época feita de linho. 47 00:02:20,891 --> 00:02:22,101 Você saiu e foi comprar linho? 48 00:02:22,309 --> 00:02:25,563 Não seja bobo. Eu peguei emprestado do seu jogo de cama. 49 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 Pegou emprestado? 50 00:02:48,669 --> 00:02:49,962 BiG BANG: a TEORIA 51 00:02:52,923 --> 00:02:54,884 Querem saber? Estou feliz que a Penny esteja seguindo em frente. 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,927 Isso me dá a liberdade de fazer o mesmo. 53 00:02:57,136 --> 00:03:00,347 Você está dizendo que estava esperando? 54 00:03:01,223 --> 00:03:03,642 É claro. Por respeito. 55 00:03:03,851 --> 00:03:08,022 Então, como você explica os 10 anos antes da Penny? 56 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 Quem você estava respeitando então? 57 00:03:11,609 --> 00:03:13,736 O quê? Eu saí com muitas mulheres. 58 00:03:13,903 --> 00:03:18,198 Teve a Joyce Kim, a Leslie Winkle... 59 00:03:19,617 --> 00:03:22,119 Notifiquem os editores do Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. 60 00:03:22,328 --> 00:03:25,372 A palavra "muitas" passou a significar "duas." 61 00:03:27,499 --> 00:03:29,501 E aquela garota ano passado na Comic-Con? 62 00:03:29,668 --> 00:03:31,462 - Não conta. - Por que não? 63 00:03:31,545 --> 00:03:35,466 O que rola na Comic-Con, fica na Comic-Con. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,885 Você só está dizendo isso por causa do que aconteceu com você. 65 00:03:38,093 --> 00:03:40,638 - O que aconteceu com você? - Nada aconteceu comigo. 66 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 Não foi culpa sua, Raj. 67 00:03:42,389 --> 00:03:45,476 Ele estava vestido como uma escrava verde de Órion. 68 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Desde quando eu virei o assunto? Nós estávamos zoando o Leonard. 69 00:03:49,772 --> 00:03:53,108 - Cara, você não esqueceu essa mulher. - Sim, esqueci. 70 00:03:53,317 --> 00:03:56,654 É só questão de marcar mesmo um encontro com alguém. 71 00:03:56,737 --> 00:04:00,658 - Tipo quem? - Bem, tem a Joyce Kim. 72 00:04:00,741 --> 00:04:04,203 Mas ela desertou para a Coreia do Norte... 73 00:04:04,620 --> 00:04:07,164 então, não é geograficamente atraente. 74 00:04:07,373 --> 00:04:10,751 - Que tal a Leslie Winkle? - Não. 75 00:04:10,960 --> 00:04:13,462 - Por quê? - A metodologia de pesquisa dela é medíocre... 76 00:04:13,545 --> 00:04:16,548 ela é toda arrogante quando fala da Gravidade Quântica em Loop... 77 00:04:16,632 --> 00:04:19,718 e, o que só piora as coisas, ela costuma ser perversa comigo. 78 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 - Eu acho ela a maior gostosa. - Eu pegava. 79 00:04:23,764 --> 00:04:27,726 Você está em solo particular em suspensão coloidal. 80 00:04:28,894 --> 00:04:30,104 Lama. 81 00:04:31,563 --> 00:04:34,358 Gente, eu gosto da Leslie, mas ela só está interessada em encontros... 82 00:04:34,566 --> 00:04:37,027 para usar os homens como ferramentas para liberar o estresse. 83 00:04:37,236 --> 00:04:39,655 E daí? Seja uma ferramenta. 84 00:04:40,572 --> 00:04:44,034 Vá liberar o estresse de ter tomado um chifre. 85 00:04:44,243 --> 00:04:48,080 Tecnicamente, só seria chifre se ele e a Penny tivessem alguma intimidade física. 86 00:04:48,288 --> 00:04:51,500 Quer dizer como você e o Richard, a escrava? 87 00:04:52,626 --> 00:04:56,255 Eu paguei o jantar e nós nos beijamos uma vez. Só isso. 88 00:04:56,714 --> 00:04:59,466 E ele me disse que se chamava Kimberly. 89 00:05:03,929 --> 00:05:07,391 Sabe como eu sei que não estamos na Matrix? 90 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 Como? 91 00:05:12,563 --> 00:05:15,858 Se estivéssemos, a comida seria melhor. 92 00:05:16,942 --> 00:05:18,110 Oi, Leonard. 93 00:05:18,318 --> 00:05:21,030 - Oi, Leslie. - Oi, bundão. 94 00:05:21,488 --> 00:05:25,576 Olá, você, pessoa de inteligência insuficiente. 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 Levem-me correndo para o CTI. 96 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Leonard, você tem um segundo? Tenho que lhe perguntar uma coisa. 97 00:05:33,709 --> 00:05:36,211 - Claro. - Bem, se vocês me dão licença... 98 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 vou continuar meu trabalho que promete resultados importantes... 99 00:05:39,965 --> 00:05:44,094 ao contrário do seu, que nada promete. 100 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Você me ouviu. 101 00:06:01,236 --> 00:06:04,198 Então, ouvi dizer que a sua relação com a Penny acertou o chão... 102 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 como gelo azul caindo de um banheiro de avião. 103 00:06:08,243 --> 00:06:09,620 Onde você ouviu isso? 104 00:06:09,703 --> 00:06:12,623 Na verdade, eu li. O Wolowitz mandou um torpedo. 105 00:06:13,207 --> 00:06:16,794 "Como gelo azul caindo de um banheiro de avião." 106 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Eu achei muito bom. Até mandei um sorrisinho. 107 00:06:20,714 --> 00:06:22,299 Enfim, eu fiquei pensando. 108 00:06:22,466 --> 00:06:23,967 Agora que você não está comprometido... 109 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 talvez possamos reavaliar nossa relação anterior. 110 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Você está sugerindo outra rodada de liberação de estresse? 111 00:06:30,140 --> 00:06:31,558 Não, sexo casual já era para mim. 112 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 A partir de agora, sou grande partidária do paradigma tradicional de relação. 113 00:06:34,812 --> 00:06:35,854 É mesmo? O que mudou? 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 É difícil dizer. Acho que tem uma hora na vida de toda mulher... 115 00:06:38,649 --> 00:06:40,776 em que ela se cansa de acordar no futon de um estranho... 116 00:06:40,943 --> 00:06:43,278 com um monte de gente que não conhece. 117 00:06:43,987 --> 00:06:47,658 Eu sei o que você quer diz... Um monte de gente? 118 00:06:47,741 --> 00:06:50,327 Enfim, eu pensei que é hora de sossegar... 119 00:06:50,410 --> 00:06:53,497 e, que pessoa melhor para sossegar do que você? 120 00:06:54,206 --> 00:06:56,041 Eu me sinto lisonjeado. 121 00:06:57,584 --> 00:07:00,129 Então, o que você sugere que façamos? 122 00:07:00,337 --> 00:07:03,674 Vamos para a sua casa. Alugamos um filme de arte porém acessível. 123 00:07:03,882 --> 00:07:05,884 Depois nos amassamos de leve, sem coito. 124 00:07:07,553 --> 00:07:10,556 - Parece legal. - Deixo os detalhes com você. 125 00:07:10,639 --> 00:07:13,809 Acho melhor você assumir o papel masculino. 126 00:07:15,477 --> 00:07:17,521 Obrigado, muito atencioso da sua parte. 127 00:07:17,855 --> 00:07:19,481 Ótimo. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 Ligue-me. 129 00:07:27,322 --> 00:07:31,702 Boas notícias. Minha mãe me mandou meu Nintendo 64 velho. 130 00:07:33,620 --> 00:07:35,831 - Incrível. - Você sabe o que isso significa, não? 131 00:07:36,039 --> 00:07:40,294 Traga o Red Bull, vamos virar a noite jogando "Mario." 132 00:07:41,545 --> 00:07:44,131 - Eu já tenho planos para esta noite. - Mas é sexta. 133 00:07:44,339 --> 00:07:47,968 Sexta é sempre noite dos jogos antigos. Olhe, minha mãe colocou o cartão de memória. 134 00:07:48,177 --> 00:07:52,472 Nós podemos jogar a partir de onde eu parei em 1999, quando tive anemia perniciosa. 135 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Bem, o problema é que tem uma pessoa vindo. 136 00:07:54,892 --> 00:07:58,228 Bem, isso não é problema. Tenho três controles. Quanto mais gente, melhor. 137 00:07:58,604 --> 00:08:01,899 Sheldon, é um encontro. Tem uma garota vindo aí. 138 00:08:02,900 --> 00:08:06,153 Bem, você não pode me culpar por não eu ter chegado a esta conclusão. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Por quê? O que tem de tão incomum em eu ter um encontro? 140 00:08:10,782 --> 00:08:13,535 - Bem, estatisticamente falando... - Tudo bem, tudo bem. 141 00:08:13,619 --> 00:08:15,204 Apesar disso, eu tenho um encontro agora... 142 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 e eu gostaria que você, sei lá, sumisse um pouco. 143 00:08:18,749 --> 00:08:21,501 Leonard, eu sou um teórico da física com dois doutorados e artigos publicados... 144 00:08:21,710 --> 00:08:24,254 e um QI que não pode ser medido pelos testes normais. 145 00:08:24,421 --> 00:08:26,590 Como eu posso sumir? 146 00:08:27,549 --> 00:08:31,053 Você entendeu o que eu disse. Pode me dar um pouco de privacidade? 147 00:08:31,261 --> 00:08:33,639 - Você quer que eu saia do apartamento? - Sim. 148 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 Quer dizer para eu ir para outro lugar... 149 00:08:36,308 --> 00:08:37,768 e ficar em outro lugar? 150 00:08:38,310 --> 00:08:39,728 - Sim. - Mas por que eu devo sair? 151 00:08:39,937 --> 00:08:42,022 - O apartamento é meu também. - Eu sei que é. 152 00:08:42,189 --> 00:08:44,942 E garanto que, se um dia a ciência descobrir um segundo membro da sua espécie... 153 00:08:45,108 --> 00:08:48,987 e vocês quiserem um pouco de privacidade, eu vou deixar vocês em paz prontamente. 154 00:08:50,906 --> 00:08:53,200 Bem, tudo bem, então. 155 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Sheldon? O que você está fazendo? 156 00:08:59,748 --> 00:09:05,337 Jogando "Super Mario" num emulador de Nintendo 64 mal codificado. 157 00:09:05,671 --> 00:09:07,464 Certo, mas por que está sentado na escada? 158 00:09:07,673 --> 00:09:11,426 Sou um Napoleão dos dias modernos, exilado em Elba... 159 00:09:11,635 --> 00:09:14,554 porque o Leonard, veja só, tem um encontro. 160 00:09:15,847 --> 00:09:18,558 Bem, bom para ele. 161 00:09:18,767 --> 00:09:22,604 Mas por que está sentado aqui? Por que não vai ao cinema ou coisa assim? 162 00:09:22,688 --> 00:09:24,564 Sozinho? 163 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 - E por que não? - E se eu engasgar com a pipoca? 164 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 Quem vai executar a Manobra de Heimlich? 165 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 - Bem, então, não coma pipoca. - Não comer pipoca no cinema? 166 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Preste atenção no que está dizendo. 167 00:09:35,575 --> 00:09:38,161 - Bem, por que não vai a uma cafeteria? - Eu não tomo café. 168 00:09:38,370 --> 00:09:40,497 Eles têm outras coisas. 169 00:09:40,580 --> 00:09:43,917 - O que eles têm? - Sei lá, biscoitos, folhados... 170 00:09:44,001 --> 00:09:47,045 - Tem aquele folhado tipo uma garra de urso? - Claro. 171 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Eu não gosto de garra de urso. 172 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Oi, Penny. Bundão. 173 00:09:54,928 --> 00:09:56,555 Leslie Winkle. 174 00:09:56,763 --> 00:09:59,891 De todas as físicas superestimadas de todos os laboratórios do mundo... 175 00:10:00,100 --> 00:10:03,061 por que tem que ser a Leslie Winkle? 176 00:10:03,270 --> 00:10:06,648 Bem, eles têm muita coisa em comum. Digo, os dois são cientistas. 177 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Por favor. O único jeito de ela contribuir para a ciência... 178 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 seria se voltassem a mandar chimpanzés para o espaço. 179 00:10:13,822 --> 00:10:16,658 Certo, bem, eu tenho um encontro também, então, até mais. 180 00:10:19,036 --> 00:10:21,413 Todo mundo tem um encontro. 181 00:10:21,621 --> 00:10:25,834 Até você, Mario, que corre atrás da Princesa Peach. 182 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 E o que eu faço? Eu fico ajudando você. 183 00:10:32,466 --> 00:10:35,302 - O frango com laranja está muito bom. - É do Chang's. 184 00:10:35,510 --> 00:10:36,720 - Não é do Chow's? - Não, do Chang's. 185 00:10:36,928 --> 00:10:39,348 - O que houve com o Chow's? - Mudou. 186 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 Então... 187 00:10:43,477 --> 00:10:46,104 quantos filhos você acha que devemos ter? 188 00:10:46,938 --> 00:10:49,983 Desculpe, fui um pouco precipitada. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Um pouco. 190 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Tem tantas coisas para conversarmos antes de discutirmos reprodução. 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,490 Eu espero que sim. 192 00:10:58,116 --> 00:11:01,411 Além da baixa estatura, que outras tendências genéticas a sua família tem? 193 00:11:02,496 --> 00:11:06,541 Desculpem interromper. A bateria está acabando. Continuem. 194 00:11:07,751 --> 00:11:11,213 Tendências genéticas, certo. Tem a intolerância à lactose. 195 00:11:11,421 --> 00:11:14,132 Não se esqueça da calvície masculina. 196 00:11:14,633 --> 00:11:19,137 Quando os tios dele se reúnem na mesa de jantar, parecem meia dúzia de ovos. 197 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 Está bem, meus tios são carecas... 198 00:11:40,409 --> 00:11:44,704 mas a minha tia Edna é a mulher mais peluda que você vai conhecer, então... 199 00:11:44,788 --> 00:11:48,667 Uma grande mulher. Sempre sinto cócegas quando ela me abraça. 200 00:11:53,338 --> 00:11:56,383 - O que foi, agora? - Tenho que fazer xixi. 201 00:12:02,222 --> 00:12:04,391 Desculpe pelas interrupções do Sheldon. 202 00:12:04,474 --> 00:12:06,393 Às vezes, ele é um tanto excêntrico. 203 00:12:06,476 --> 00:12:07,519 Se com "excêntrico"... 204 00:12:07,727 --> 00:12:10,647 você quer dizer "caipira passivo-agressivo estraga-prazeres," eu concordo. 205 00:12:11,481 --> 00:12:14,317 Bem, acho que esta noite foi um bom começo. 206 00:12:14,526 --> 00:12:17,446 Eu também. Você tem certeza que não tem problema adiarmos o intercurso... 207 00:12:17,612 --> 00:12:20,615 até nossa relação passar do teste de viabilidade inicial? 208 00:12:21,491 --> 00:12:24,244 Sem problema. Sou muito bom em adiar o intercurso. 209 00:12:26,288 --> 00:12:29,291 Então, eu lhe ligo e nós marcamos outra noite. 210 00:12:29,374 --> 00:12:32,502 Acho que o protocolo dita que você tem que esperar um mínimo de 18 horas... 211 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 antes de me ligar para eu não sentir repulsa pela sua ansiedade. 212 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 - Claro. - A decisão é sua. Você é o homem. 213 00:12:39,301 --> 00:12:40,635 Não, o gato não era meu. 214 00:12:40,719 --> 00:12:44,389 Foi uma experiência que um cara chamado Schrödinger fez. 215 00:12:46,141 --> 00:12:48,226 O cara das tiras do Charlie Brown? 216 00:12:49,686 --> 00:12:53,064 Não, ele era tipo um cientista. Deixe-me explicar de novo. 217 00:12:53,273 --> 00:12:54,774 - Oi, Leonard. - Olá. 218 00:12:54,983 --> 00:12:57,110 - Leslie. - Oi. 219 00:13:00,697 --> 00:13:03,825 Certo, bem, boa noite. 220 00:13:06,077 --> 00:13:08,330 Certo, bem, boa noite. 221 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Esse beijo não vai convencer. 222 00:13:24,387 --> 00:13:26,723 Certo, certo, já chega. 223 00:13:28,600 --> 00:13:29,809 Ligue-me! 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,355 Está bem. 225 00:13:34,773 --> 00:13:36,399 Certo, boa noite. 226 00:13:36,483 --> 00:13:38,735 - Q quê? - Eu me diverti bastante. 227 00:13:41,321 --> 00:13:44,783 Desculpem, mas eu não vou voltar à feira da Renascença. 228 00:13:44,991 --> 00:13:46,034 Qual é, Sheldon. 229 00:13:46,243 --> 00:13:50,288 São tão poucos os lugares onde posso usar minha fantasia de bobo. 230 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 Não quero saber. Tem muitas anomalias históricas para eu me conformar. 231 00:13:55,126 --> 00:13:56,378 Beleza, que tal isso? 232 00:13:56,586 --> 00:13:59,297 Você pode ir fantasiado de um oficial da Jornada nas Estrelas... 233 00:13:59,506 --> 00:14:03,218 explorando um planeta parecido com a terra no século XVI. 234 00:14:04,094 --> 00:14:05,178 Você quer dizer o Spock? 235 00:14:06,304 --> 00:14:07,430 Claro. 236 00:14:07,639 --> 00:14:10,183 Fascinante. 237 00:14:11,434 --> 00:14:14,771 Olá, colegas cientistas. Sheldon. 238 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Por que não vamos para a outra mesa para a Leslie sentar conosco? 239 00:14:19,526 --> 00:14:20,652 Vamos. 240 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Se você está tendo problema para decidir onde sentar... 241 00:14:28,702 --> 00:14:30,412 posso ajudar você: Ou eu ou ela. 242 00:14:30,620 --> 00:14:34,666 Ou, como eu chamo, a Metodologia Experimental da Leslie. 243 00:14:37,252 --> 00:14:40,255 - Não torne as coisas difíceis para mim. - Não é difícil. É simples. 244 00:14:40,338 --> 00:14:43,466 Você pode sentar comigo, seu amigo, colega e companheiro de casa... 245 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 ou você pode sentar com uma cientista superestimada com quem você pode transar. 246 00:14:48,471 --> 00:14:50,390 Você está certo. É simples. 247 00:14:55,895 --> 00:14:57,939 - Oi, Sheldon. - Penny. 248 00:14:58,148 --> 00:15:01,192 Terceiro andar hoje. Mudando de ares? 249 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 Eu ainda não entendo por que você não vai jantar ou coisa parecida. 250 00:15:07,824 --> 00:15:10,118 Tudo bem, digamos que eu saia para jantar sozinho... 251 00:15:10,285 --> 00:15:12,621 e durante a refeição eu tenha que ir ao banheiro. 252 00:15:12,829 --> 00:15:15,957 Como eu vou saber que alguém não está tocando na minha comida? 253 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Boa noite, Sheldon. 254 00:15:21,338 --> 00:15:23,381 Penny, espere. 255 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 Você tem certeza de que as coisas não podem dar certo entre você e o Leonard? 256 00:15:26,551 --> 00:15:27,594 Como é? 257 00:15:27,761 --> 00:15:31,640 Só estou pensando se você deu mesmo o seu melhor. 258 00:15:33,016 --> 00:15:35,852 Ou, no seu caso, o seu melhor "comunitário." 259 00:15:37,562 --> 00:15:39,939 Certo, de onde surgiu isso? 260 00:15:40,482 --> 00:15:43,943 O Leonard está lá em cima agora com a minha arqui-inimiga. 261 00:15:44,152 --> 00:15:44,986 Sua arqui-inimiga? 262 00:15:45,195 --> 00:15:48,239 Sim. O Dr. Destino do meu Sr. Fantástico. 263 00:15:48,406 --> 00:15:50,200 O Dr. Octopus do meu Homem-Aranha. 264 00:15:50,408 --> 00:15:54,120 - O Dr. Silvana do meu Capitão Marvel. O... - Está bem, saquei, saquei, saquei. 265 00:15:54,287 --> 00:15:57,332 É incrível como tantos supervilões são altamente graduados. 266 00:15:59,125 --> 00:16:02,295 As escolas de pós-graduação deviam fazer testes melhores de seleção. 267 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 Sheldon, se manca. Está perdendo o foco. 268 00:16:04,547 --> 00:16:07,967 A Leslie Winkle, Penny. Ela menospreza o meu trabalho. 269 00:16:08,051 --> 00:16:10,345 Lindinho, que pena. 270 00:16:10,428 --> 00:16:12,764 Ela me chamou de bundão. 271 00:16:13,431 --> 00:16:14,933 Eu sei. Eu ouvi. 272 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 Dada esta situação... 273 00:16:16,643 --> 00:16:19,437 eu não tenho escolha a não ser retirar minhas queixas anteriores... 274 00:16:19,604 --> 00:16:22,691 ao seu relacionamento inadequado com o Leonard. 275 00:16:22,899 --> 00:16:26,111 Nossa, bem, obrigada por essa. 276 00:16:26,194 --> 00:16:29,280 Mas acho que, por agora, o Leonard e eu vamos continuar sendo amigos. 277 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 Não. Esta resposta é inaceitável para mim. 278 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 Sheldon, você é um cara esperto. Você tem que... 279 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 Esperto? 280 00:16:37,080 --> 00:16:41,084 Eu teria que perder 60 pontos de QI para ser classificado como "esperto." 281 00:16:41,334 --> 00:16:43,712 - Você vai me deixar falar? - Desculpe. 282 00:16:44,337 --> 00:16:47,090 Você tem que entender que, se o Leonard e a Leslie quiserem ficar juntos... 283 00:16:47,298 --> 00:16:49,509 não tem nada que você possa fazer para impedir. 284 00:16:49,718 --> 00:16:53,388 Você continua subestimando minhas capacidades, senhorita. 285 00:16:54,389 --> 00:16:57,100 Certo, vamos combinar assim, se você for mesmo amigo do Leonard... 286 00:16:57,308 --> 00:17:00,437 você vai dar apoio não importa com quem ele quiser ficar. 287 00:17:00,603 --> 00:17:04,023 Espere um minuto. Por que eu tenho que ser o benevolente? 288 00:17:04,566 --> 00:17:06,025 Se o Leonard for mesmo meu amigo... 289 00:17:06,234 --> 00:17:09,779 por que ele não tem que me apoiar no meu ódio à Leslie Winkle? 290 00:17:11,322 --> 00:17:14,033 Porque o amor vence o ódio. 291 00:17:14,993 --> 00:17:17,120 Agora, você só está inventando. 292 00:17:17,996 --> 00:17:20,039 Está bem. Boa noite, Sheldon. 293 00:17:21,916 --> 00:17:23,626 Mario. 294 00:17:23,835 --> 00:17:27,630 Se eu pudesse controlar todo mundo como eu controlo você. 295 00:17:29,340 --> 00:17:32,594 Pule, seu encanadorzinho. Pule, pule, pule. 296 00:17:36,931 --> 00:17:39,142 Quando vocês dois chegarem a um ponto de parada natural... 297 00:17:39,225 --> 00:17:41,311 eu gostaria de dizer uma coisa. 298 00:17:41,394 --> 00:17:45,190 Se a palavra for "xixi," vá em frente. 299 00:17:49,486 --> 00:17:51,529 Leonard, você é meu amigo... 300 00:17:51,738 --> 00:17:54,574 e amigos apoiam amigos, aparentemente. 301 00:17:55,116 --> 00:17:56,868 Então, eu retiro minha queixa... 302 00:17:57,076 --> 00:18:00,455 quanto ao seu desejo de ter uma relação com a Leslie. 303 00:18:00,663 --> 00:18:03,124 - Obrigado. - Eu vou fazer vistas grossas para o fato... 304 00:18:03,333 --> 00:18:05,835 de ela ser uma cientista medíocre e arrogante... 305 00:18:06,002 --> 00:18:08,046 que acredita de verdade que a Gravidade Quântica em Loop... 306 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 liga melhor a mecânica quântica... 307 00:18:09,380 --> 00:18:12,842 à relatividade geral do que a Teoria das Cordas. 308 00:18:13,426 --> 00:18:15,470 Divirtam-se, crianças. 309 00:18:15,678 --> 00:18:17,222 Espere um segundo. 310 00:18:17,430 --> 00:18:19,307 A Gravidade Quântica em Loop oferece claramente... 311 00:18:19,516 --> 00:18:21,142 mais predições testáveis do que a Teoria das Cordas. 312 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Estou ouvindo. Faça-me rir. 313 00:18:24,854 --> 00:18:27,565 Está bem, primeiro, nós esperamos que o espaço-tempo quântico... 314 00:18:27,774 --> 00:18:31,486 se manifeste como uma diferença de minutos na velocidade da luz para cores diferentes. 315 00:18:31,694 --> 00:18:35,740 Lengalenga. É óbvio que a matéria consiste de pequenas cordas. 316 00:18:36,991 --> 00:18:39,702 Você vai deixá-lo falar assim comigo? 317 00:18:44,249 --> 00:18:46,793 Certo, bem, ambas as teorias têm muito mérito. 318 00:18:46,960 --> 00:18:50,880 Não, não têm. Só a Gravidade Quântica em Loop calcula a entropia dos buracos negros. 319 00:18:54,092 --> 00:18:57,178 Sheldon, não faça esse barulho. É falta de respeito. 320 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Espero que sim. Foi um ronco de escárnio. 321 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Você concorda comigo, certo? 322 00:19:02,267 --> 00:19:04,936 A Gravidade Quântica em Loop é o futuro da física. 323 00:19:05,436 --> 00:19:09,816 Desculpe, Leslie. Acho que prefiro o meu espaço com cordas, não em loop. 324 00:19:10,024 --> 00:19:13,653 Estou feliz de ter descoberto a verdade sobre você antes que isso fosse mais além. 325 00:19:14,153 --> 00:19:15,238 Verdade? Que verdade? 326 00:19:15,405 --> 00:19:18,700 Estamos falando de hipóteses não testadas. Não é nada de mais. 327 00:19:18,950 --> 00:19:19,993 Não é? Mesmo? 328 00:19:20,076 --> 00:19:22,871 Então, me fale, Leonard, como nós vamos criar nossos filhos? 329 00:19:25,707 --> 00:19:28,042 Acho que nós podemos esperar até que eles tenham idade suficiente... 330 00:19:28,251 --> 00:19:30,128 para escolher sua própria teoria. 331 00:19:30,211 --> 00:19:33,298 Não pode deixar que escolham, Leonard. São crianças! 332 00:19:34,549 --> 00:19:36,801 Espere, aonde você vai? 333 00:19:37,510 --> 00:19:38,553 Sinto muito. 334 00:19:38,720 --> 00:19:41,264 Eu podia aceitar os nossos filhos serem geneticamente impossibilitados... 335 00:19:41,472 --> 00:19:44,559 de comer sorvete ou de terem uma boa visão de um espetáculo. 336 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 Mas isso? Você corta o meu barato. 337 00:20:01,034 --> 00:20:03,119 Veja pelo lado bom. 338 00:20:05,288 --> 00:20:09,751 - Qual é o lado bom? - Faltam só nove meses para a Comic-Con. 339 00:20:23,932 --> 00:20:27,644 Capitão, estou recebendo um sinal estranho. 340 00:20:28,144 --> 00:20:30,146 Que maneiro. Vocês querem salsicha empanada? 341 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 É uma anomalia temporal. 342 00:20:34,359 --> 00:20:38,863 Salsichas empanadas só passaram a existir a partir da primeira metade do século XX.