1 00:00:02,545 --> 00:00:07,483 Koja boja želiš biti? -Želim zelenu, ali je ti uvijek uzmeš. 2 00:00:07,484 --> 00:00:10,419 Nije istina. Sviđaju mi se sve boje. 3 00:00:10,420 --> 00:00:14,221 Mogu biti kombinacija plave i žute. 4 00:00:14,690 --> 00:00:19,193 Plava i žuta daju zelenu. -Onda je dogovoreno. 5 00:00:20,029 --> 00:00:23,666 Bok. Spremni za polazak? -Dobre vijesti. Naručili smo ručak 6 00:00:23,667 --> 00:00:26,535 kako bismo ostali i igrali igru Rizik: Gospodar prstenova. 7 00:00:26,536 --> 00:00:30,339 Sheldone, rekle smo da ćemo igrati igre s tobom večeras. 8 00:00:30,340 --> 00:00:34,376 Igramo večeras, jer ova igra traje oko 8 sati. 9 00:00:34,377 --> 00:00:37,646 Stvarno si mislio da želim ovo raditi? -Ne. -Jesi mu rekao to? 10 00:00:37,647 --> 00:00:40,582 Da. -Jesi rekao to riječima naglas? 11 00:00:40,583 --> 00:00:43,085 Ne. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,654 Ne želim provesti cijeli dan igrajući neku igru. 13 00:00:45,655 --> 00:00:50,039 Možda se predomisliš kad čuješ da je ovo prošireno izdanje 14 00:00:50,040 --> 00:00:55,047 s čitavom kartom Međuzemlja, uključujući i teritorij Harada. 15 00:00:56,999 --> 00:01:01,803 Doslovno ću trčati do auta. -Ne, nemoj ići. Samo pokušaj. 16 00:01:01,804 --> 00:01:06,074 Uvijek radimo što vi hoćete. Bilo bi lijepo kad bi, barem jednom, vi radili nešto naše. 17 00:01:06,075 --> 00:01:09,410 Želiš biti zelena? 18 00:01:10,045 --> 00:01:13,339 Stvarno su se trudile voljeti mnogo naših stvari. 19 00:01:13,340 --> 00:01:18,086 Igramo igre, video igre i gledamo filmove s redateljevim komentarima. 20 00:01:18,087 --> 00:01:21,125 George Lucas može pričati tijekom cijelog Ratova zvijezda, 21 00:01:21,126 --> 00:01:24,077 a ja kažem jednu riječ i pošalješ me u kuhinju. 22 00:01:24,893 --> 00:01:29,764 Danas, Amy i ja odlučujemo što ćemo raditi. -Može, glavne ste. 23 00:01:29,765 --> 00:01:33,902 Hvala. -Sheldone? -Dobro. 24 00:01:33,903 --> 00:01:36,304 Sad kad ne igramo, možeš biti zelena. 25 00:01:36,305 --> 00:01:39,908 Hvala. -Pošto si ti zelena ovaj put, ja ću biti sljedeći put. 26 00:01:39,909 --> 00:01:43,878 Što je zabavno, a dečki nas nikad ne bi odveli? 27 00:01:43,879 --> 00:01:46,881 Možemo ići na jahanje. -Ja ne mogu. 28 00:01:46,882 --> 00:01:50,650 Kukovi mi se mogu otvoriti do 22 stupnja. 29 00:01:51,986 --> 00:01:55,223 Jednom sam jahala jako mršavog ponija. 30 00:01:55,224 --> 00:01:59,159 Nakon prve rupe, samo sam odskočila. 31 00:02:00,128 --> 00:02:04,666 Što ti želiš raditi? -Ima muzej narodnih zanata u Wilshireu. 32 00:02:04,667 --> 00:02:07,634 To je problem Wilshirea. 33 00:02:08,002 --> 00:02:13,675 Mora biti nešto zabavno što oni mrze. -Zašto to moramo mrziti? 34 00:02:13,676 --> 00:02:19,280 Tri riječi: Doktor Who konvencija. -Nisam te tjerao na to. 35 00:02:19,281 --> 00:02:23,451 Izašao si iz kuće sa fesom i leptir mašnom. Išla sam kako te ne bi prebili. 36 00:02:23,452 --> 00:02:28,389 Ne bi me prebili. -Prebili bi te, ali sam se nekako suzdržala. 37 00:02:28,390 --> 00:02:30,858 Možeš nas natjerati na skijanje na ledu. 38 00:02:30,859 --> 00:02:34,153 Hladni zrak će Leonardu izazvati astmu, 39 00:02:34,154 --> 00:02:38,466 a ja se bojim da me ne pregazi stroj za glačanje leda. 40 00:02:38,467 --> 00:02:41,502 Sad im pomažeš da nas učine nesretnima? 41 00:02:41,503 --> 00:02:45,006 Žao mi je, ja samo znam rješavati probleme. 42 00:02:45,007 --> 00:02:50,745 Ustvari, ne mogu ni ići na klizanje. Imam neprirodno krhke gležnjeve. 43 00:02:50,746 --> 00:02:53,779 Imaš li dio tijela koji je normalan? 44 00:03:26,352 --> 00:03:28,321 Moj Bože! Moj Bože! 45 00:03:28,322 --> 00:03:31,124 Opusti se, molim te? -Ne mogu to podnijeti. 46 00:03:31,125 --> 00:03:35,061 Jesi dobro? -Nisam. Želim iskočiti iz svoje kože. 47 00:03:35,062 --> 00:03:38,129 Rekla sam ti da se ne depiliraš dolje. 48 00:03:38,764 --> 00:03:43,069 Svrbi kad ponovno izraste. 49 00:03:43,070 --> 00:03:47,540 Brine me svemirska sonda New Horizons. -O čemu priča? 50 00:03:47,541 --> 00:03:50,061 Prije 9 godina je bio član tima koji je lansirao 51 00:03:50,062 --> 00:03:52,178 sondu za prikupljanje podataka o Plutonu. 52 00:03:52,179 --> 00:03:56,215 Konačno je dovoljno blizu pa se jutros sama uključila. 53 00:03:56,216 --> 00:03:59,385 Nadamo se. Signal mora putovati preko 4,8 milijardi kilometara. 54 00:03:59,386 --> 00:04:01,787 Proći će sati prije nego saznamo jel uopće preživjela. 55 00:04:01,788 --> 00:04:05,858 Možemo ga gledati kako je uzrujan zbog svemirskog leda. 56 00:04:05,859 --> 00:04:08,559 Svemirski led nije šala. 57 00:04:08,928 --> 00:04:11,862 Ne mogu više ni gledati Frozen. 58 00:04:14,233 --> 00:04:17,403 Filmharmonija svira Beethovena u centru. 59 00:04:17,404 --> 00:04:22,740 Prije nego pristaneš, to nije film o velikom psu. 60 00:04:25,311 --> 00:04:27,579 Zašto nema nešto što obje želimo raditi? 61 00:04:27,580 --> 00:04:31,316 Jer ti uvijek odabereš ono što ti želiš, a ja pristanem. 62 00:04:31,317 --> 00:04:34,449 Zanimljivo. Optuženi smo jer vas tjeramo da radite 63 00:04:34,450 --> 00:04:37,723 stvari koje ne želite, a ti to isto radiš jadnoj Amy. 64 00:04:37,724 --> 00:04:40,924 Trebaš istaknuti licemjerje toga. 65 00:04:44,229 --> 00:04:49,368 To sam i radio. -Nije bilo jasno. 66 00:04:49,369 --> 00:04:54,773 Pokušaj ponovno, ali ovaj put nek se zapitaju što misle o tome. 67 00:04:54,774 --> 00:04:59,911 Razmišljaj. -Kompliciraš. Zašto se ne držimo osnova? 68 00:04:59,912 --> 00:05:05,350 Vi ste u kupovini dok Leonard i ja sjedimo u neudobnim stolicama držeći vaše torbe. 69 00:05:05,351 --> 00:05:07,786 Ja to mrzim. Leonarde? 70 00:05:07,787 --> 00:05:13,225 Pa, da! -Znači, rješeno je? 71 00:05:13,226 --> 00:05:15,260 Što kažeš? Zvuči savršeno. 72 00:05:15,261 --> 00:05:19,431 Da. Nekako je izvukao svu zabavu iz toga. 73 00:05:19,432 --> 00:05:22,099 Opet, takav sam. 74 00:05:24,102 --> 00:05:28,506 Još dva sata. Čekanje me ubija. 75 00:05:28,507 --> 00:05:32,275 Znam kako ti je. Kad sam se vraćao sa svemirske postaje, 76 00:05:32,276 --> 00:05:35,037 padajući na Zemlju brzinom 27 000 km/h... 77 00:05:35,038 --> 00:05:38,727 Prije nego završiš, jel ovo priča o strpljenju ili 78 00:05:38,728 --> 00:05:42,672 samo još jedan podsjetnik da si bio u svemiru? 79 00:05:44,088 --> 00:05:46,324 Priča može značiti više toga. 80 00:05:46,325 --> 00:05:48,259 Osjećam se kao da ću dobiti srčani. 81 00:05:48,260 --> 00:05:52,830 Radiš s lijekovima. Možeš li mu išta dati? 82 00:05:52,831 --> 00:05:56,332 Imamo novi lijek za mokrenje. 83 00:05:57,201 --> 00:05:59,840 Neću mu pomoći oko tjeskobe, ali je toliko jaka 84 00:05:59,841 --> 00:06:03,063 da će, tijekom uriniranja, letjeti po prostoriji kao raketa. 85 00:06:04,208 --> 00:06:06,944 Ne mogu prestati razmišljati o tome. 86 00:06:06,945 --> 00:06:10,432 Briga neće imati nikakav učinak na to. -Znam. 87 00:06:10,433 --> 00:06:13,005 Možda trebaš raditi nešto produktivno. 88 00:06:13,152 --> 00:06:15,818 Dobro. 89 00:06:17,322 --> 00:06:26,931 Ako ubacim ovo u koš, sonda je sigurno sletjela. 90 00:06:26,932 --> 00:06:32,169 Uz to što si lud, prepuštaš sudbinu misije svojoj preciznosti. 91 00:06:32,170 --> 00:06:33,671 Da. 92 00:06:33,672 --> 00:06:36,939 Čovjek koji je slupao svoj sobni bicikl. 93 00:06:37,641 --> 00:06:44,209 Nisam ga slupao. Zanio sam u glazbu, zavrtilo mi se i pao sam. 94 00:06:45,116 --> 00:06:47,416 Dobro. 95 00:06:47,751 --> 00:06:54,019 Sve se svodi na ovo. 96 00:06:55,793 --> 00:06:58,762 Jesi sretan? Sad se možeš opustiti. 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,565 Kakav si ti to znanstvenik? Svi znaju da moraš baciti tri puta. 98 00:07:09,707 --> 00:07:14,077 Nije tako loše. -Lako je tebi reći. 99 00:07:14,078 --> 00:07:17,579 Tvoja stolica nije okrenuta prema donjem rublju. 100 00:07:18,048 --> 00:07:21,185 To je dosta gaćica. 101 00:07:21,186 --> 00:07:24,187 Udobno vam je? Ovo može potrajati. 102 00:07:24,188 --> 00:07:28,825 Ne razumijem zašto žene kompliciraju oko kupovine odjeće. 103 00:07:28,826 --> 00:07:30,561 U pravu si. Trebamo biti kao ti. 104 00:07:30,562 --> 00:07:34,596 Mama nam treba slati hlače iz trgovine u Houstonu. 105 00:07:35,232 --> 00:07:39,468 Imaju čovjeka koji razumije moj osobni stil. 106 00:07:40,037 --> 00:07:41,238 Bok. 107 00:07:41,239 --> 00:07:45,908 Imam loše vijesti. Nema signala ovdje. 108 00:07:47,378 --> 00:07:49,012 Dobro. 109 00:07:49,013 --> 00:07:52,749 Bilo je puno načina za skratiti vrijeme prije izuma pametnih telefona. 110 00:07:52,750 --> 00:07:54,317 Istina. 111 00:07:54,318 --> 00:07:57,019 Potražit ću ih. 112 00:07:59,022 --> 00:08:01,625 Keksa mu. 113 00:08:01,626 --> 00:08:04,828 Sheldone, u redu je. -Nije u redu. 114 00:08:04,829 --> 00:08:07,731 Koja trgovina u 21. stoljeću nema WiFi? 115 00:08:07,732 --> 00:08:11,666 Nazvat ću njihov glavni ured... Keksa mu! 116 00:08:19,942 --> 00:08:26,915 Moja vojska će napasti Shire iz Bucklanda. 117 00:08:26,916 --> 00:08:29,583 I ja bacam... 118 00:08:33,856 --> 00:08:35,557 Peticu i trojku. 119 00:08:35,558 --> 00:08:36,992 Dobro. 120 00:08:36,993 --> 00:08:41,496 Za obranu, bacam... 121 00:08:41,497 --> 00:08:43,699 Dvije šestice i pobjeđujem. 122 00:08:43,700 --> 00:08:46,902 Opet dvije šestice. 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,838 Da nisam vidio vlastitim očima, ne bih vjerovao. 124 00:08:51,640 --> 00:08:54,609 Pitam se koliko ćemo još biti ovdje. 125 00:08:54,610 --> 00:08:57,712 Ne znam, ali cure rade dosta toga za nas. Barem ovo možemo. 126 00:08:57,713 --> 00:09:01,249 Istina. Pošteno je napraviti neke kompromise. 127 00:09:01,250 --> 00:09:07,722 Kako si samo sazreo. -Ne znam zašto si iznenađen. 128 00:09:07,723 --> 00:09:13,126 Jedna stvar koju sam naučio živeći s tobom je napraviti kompromis. 129 00:09:13,561 --> 00:09:18,198 Oprosti? Ti meni praviš kompromise? 130 00:09:19,034 --> 00:09:21,468 Stalno. 131 00:09:22,037 --> 00:09:24,304 Na Zemlji? 132 00:09:26,307 --> 00:09:28,808 U našim životima? 133 00:09:29,310 --> 00:09:31,846 U kojima živimo? 134 00:09:31,847 --> 00:09:34,382 Pa, da... 135 00:09:34,383 --> 00:09:39,120 Jučer si imao veliki komad salate među zubima tijekom ručka. 136 00:09:39,121 --> 00:09:43,189 Jesam li što rekao? Ne. 137 00:09:43,858 --> 00:09:47,862 Napravio sam komrpomis i ušutio. 138 00:09:47,863 --> 00:09:51,466 Kao što si i ti trebao, jer su ti se svi smijali. 139 00:09:51,467 --> 00:09:58,172 To nije kompromis. Kompromis je kad ja tebe vozim svugdje jer ti odbijaš naučiti. 140 00:09:58,173 --> 00:10:00,575 Znam kako voziti. Amy me naučila. 141 00:10:00,576 --> 00:10:05,746 Što? Zašto onda ne voziš? -Strašno je. 142 00:10:05,747 --> 00:10:10,416 I ponekad pomiješam papučice. 143 00:10:10,818 --> 00:10:17,123 I najvažnije, kad me voziš do posla, to daje tvom životu smisao. 144 00:10:18,459 --> 00:10:23,563 Ne mogu ti to oduzeti, pa što onda radim? 145 00:10:24,565 --> 00:10:26,867 Praktički ti dajem odgovor. 146 00:10:26,868 --> 00:10:30,336 Pravim kompromis. 147 00:10:31,972 --> 00:10:35,409 Hvala što mi praviš društvo. -Nije mi problem. 148 00:10:35,410 --> 00:10:37,945 Mislim da će napuštanje stana biti dobro za tebe. 149 00:10:37,946 --> 00:10:43,083 Gdje idemo? -Ako se slažeš, otišao bih u hram. 150 00:10:43,084 --> 00:10:48,354 Vjeruj mi, ne želiš postati Židov. 151 00:10:48,622 --> 00:10:55,095 Znam da zbog mene to izgleda cool, ali nije sve u goveđim prsima i drvenim čigrama. 152 00:10:55,096 --> 00:10:57,531 Mislio sam na hinduistički hram. 153 00:10:57,532 --> 00:11:00,401 Dobro. 154 00:11:00,402 --> 00:11:03,036 Nije valjda kao Indiana Jones i ukleti hram? 155 00:11:03,037 --> 00:11:07,007 Neki ćelavi tip s rogovima mi neće iščupati srce? 156 00:11:07,008 --> 00:11:10,724 Taj je film imperijalistička fantazija koji pretvara 157 00:11:10,725 --> 00:11:15,249 sljedbenike predivne i miroljubive religije u krvožedne barbare. 158 00:11:15,250 --> 00:11:19,485 Obožavaš taj film. -Da, super je. 159 00:11:21,588 --> 00:11:25,726 Iznenađen sam što si odjednom religiozan. -Zašto? 160 00:11:25,727 --> 00:11:30,197 Jer te znam već 10 godina i nikad nisi išao u hram, 161 00:11:30,198 --> 00:11:31,998 nikad nisi pričao o vjerovanju u Boga, 162 00:11:31,999 --> 00:11:39,439 i zadnji Diwali si jeo kilu svete krave u brazilskom restoranu. 163 00:11:39,440 --> 00:11:42,275 Religija je veoma osobna stvar. 164 00:11:42,276 --> 00:11:47,480 Idem u hram i ne pričam o tome. -Ali ti si znanstvenik. -Pa? 165 00:11:47,481 --> 00:11:51,428 Kao znanstvenik, vjeruješ u svemir kroz činjenice i dokaze, 166 00:11:51,429 --> 00:11:55,989 a sad računaš na pomoć od neke plave ženske sa 100 ruku da ti pomogne? 167 00:11:55,990 --> 00:11:59,926 To je uvredljivo. Zar sve što znaš o hinduizmu dolazi iz Indiana Jonesa? 168 00:11:59,927 --> 00:12:03,862 Ne. Tu je i Apu iz Simpsona. 169 00:12:04,230 --> 00:12:07,867 Puno znanstvenika vjeruje u Boga. 170 00:12:07,868 --> 00:12:12,372 Newton, Faraday, Pascal. Sve sami vjernici. 171 00:12:12,373 --> 00:12:15,765 Čak je i Einstein poznat po napadanju kvantne teorije 172 00:12:15,766 --> 00:12:18,202 tako da Bog ne baca kocke sa svemirom. 173 00:12:18,203 --> 00:12:22,649 Naravno da vjeruje u Boga kad je spavao s Marilyn Monroe. 174 00:12:22,650 --> 00:12:27,685 Nema dokaza za to. -Ti vjeruješ u svoju religiju, ja u svoju. 175 00:12:29,923 --> 00:12:32,023 Kako ti ide? 176 00:12:32,493 --> 00:12:35,479 Nije prikladna odjeća za posao, 177 00:12:35,480 --> 00:12:39,899 osim ako se ne otvori mjesto u odjelu za kurve. 178 00:12:39,900 --> 00:12:42,869 Mogu te nešto pitati? -Naravno. 179 00:12:42,870 --> 00:12:45,638 Tjeram li te da radiš stvari koje ne želiš? 180 00:12:45,639 --> 00:12:48,808 Da, ali u redu je. -Kako je to u redu? 181 00:12:48,809 --> 00:12:53,945 Obećala sam si da ako ikad budem imala prijatelje, radit ću što god žele. 182 00:12:54,480 --> 00:12:57,717 Sretna sam što si me ti našla prije nekog kulta. 183 00:12:57,718 --> 00:13:00,553 To je bilo davno. 184 00:13:00,554 --> 00:13:03,322 Sad si drugačija žena. Pametna si. 185 00:13:03,323 --> 00:13:06,025 Imaš odlične prijatelje, dečka, 186 00:13:06,026 --> 00:13:09,995 lijepa si, nemaš ukusa za modu... 187 00:13:09,996 --> 00:13:13,499 Večeras ćemo raditi što god ti želiš. -Stvarno? 188 00:13:13,500 --> 00:13:16,267 Naravno. Reci nešto i to radimo. 189 00:13:16,569 --> 00:13:19,972 Tkanje košara u muzeju zanata. 190 00:13:19,973 --> 00:13:24,208 Ti si to rekla. 191 00:13:27,446 --> 00:13:29,281 Evo još jednog. 192 00:13:29,282 --> 00:13:34,953 Želim da smjesa za palačinke od ananasa stoji na gornjoj polici jer počinje sa A, 193 00:13:34,954 --> 00:13:38,528 ali ga ne stavljam tamo jer ne želim da polomiš 194 00:13:38,529 --> 00:13:41,912 svoje male noge kad mi praviš doručak. 195 00:13:42,695 --> 00:13:46,765 Jel moj red da govorim o svojim kompromisima? 196 00:13:46,766 --> 00:13:51,170 Nisam gotov, ali govori. 197 00:13:51,171 --> 00:13:54,840 Reče, praveći kompromis. 198 00:13:54,841 --> 00:13:58,810 Zbog tebe, nije mi dopušteno mijenjati temperaturu svog stana. 199 00:13:58,811 --> 00:14:02,581 Nije mi dopušteno zviždati. Ne nosim cipele koje mogu škripati. 200 00:14:02,582 --> 00:14:05,250 Ti si fizičar, ne klaun. 201 00:14:05,251 --> 00:14:11,788 Sheldone, shvaćaš li da ja ne živim sa ženom koju volim zbog tebe? 202 00:14:12,224 --> 00:14:13,625 Nema drugog razloga. Samo ti. 203 00:14:13,626 --> 00:14:16,886 Jel to istina? -Da. Zadnji put kad sam to rekao, 204 00:14:16,887 --> 00:14:20,499 imao si emocionalni slom i sjeo si na vlak i pobjegao. 205 00:14:20,500 --> 00:14:25,137 Znajući prijašnja iskustva, pomalo je neodgovorno to spominjati sad. 206 00:14:25,138 --> 00:14:31,076 Nemaš pojma koliko ometaš život svih oko tebe. 207 00:14:31,077 --> 00:14:34,479 Iscrpljujuće je! -Znaš što? 208 00:14:34,480 --> 00:14:38,450 Misliš da si tako tolerantan, a ustvari si... 209 00:14:38,451 --> 00:14:40,518 Jako bezobrazan prema meni. 210 00:14:40,519 --> 00:14:45,990 Misliš da ne primjećujem sve te sarkastične komentare i prevrtanje očima? 211 00:14:45,991 --> 00:14:49,125 Imam odličan periferni vid. 212 00:14:49,928 --> 00:14:54,364 Na dobar dan si vidim uši. 213 00:14:54,866 --> 00:14:57,569 Sheldone, žao mi je što sam ti povrijedio osjećaje. 214 00:14:57,570 --> 00:15:00,371 Dugo sam to držao u sebi. 215 00:15:00,372 --> 00:15:04,709 I meni je žao. I ako želiš živjeti s Penny, onda mislim da bi trebao. 216 00:15:04,710 --> 00:15:09,046 Stvarno misliš to? -Da. Samo obuj svoje škripave cipele i 217 00:15:09,448 --> 00:15:12,000 iz mog života. 218 00:15:13,818 --> 00:15:17,955 Nemoj se uznemiravati. -Nisam uznemiren. 219 00:15:17,956 --> 00:15:23,726 Samo zamišljam svijet bez mog najboljeg prijatelja. 220 00:15:24,328 --> 00:15:26,531 Sheldone. -U redu je. 221 00:15:26,532 --> 00:15:32,203 Ne napuštam tvoj svijet. Samo se selim na drugu stranu hodnika. 222 00:15:32,204 --> 00:15:33,471 Razumijem. 223 00:15:33,472 --> 00:15:36,073 Kako god, želim da znaš... 224 00:15:36,074 --> 00:15:39,844 Znam kako kompliciran mogu biti. Samo želim reći... 225 00:15:39,845 --> 00:15:44,148 Hvala što si me trpio. 226 00:15:44,149 --> 00:15:47,083 Prijatelju... 227 00:15:50,154 --> 00:15:51,489 Kako vam ide? 228 00:15:51,490 --> 00:15:55,526 Zašto ste u suzama? -Sve je u redu. 229 00:15:55,527 --> 00:15:58,195 Samo smo pričali o rasporedu stanovanja. 230 00:15:58,196 --> 00:16:01,932 Jesi lud? Znaš da je osjetljiv. 231 00:16:01,933 --> 00:16:05,803 To sam mu i rekao. 232 00:16:05,804 --> 00:16:07,905 Sheldone, znamo da je to osjetljiva tema, 233 00:16:07,906 --> 00:16:10,906 a Leonard se neće preseliti dok ne budeš spreman. 234 00:16:12,176 --> 00:16:15,878 Što ako to radiš postupno? 235 00:16:16,246 --> 00:16:23,053 Dobro. Možemo početi tako da dvije noći tjedno živim s Penny? 236 00:16:23,054 --> 00:16:27,191 Što kažeš na jednu noć i... 237 00:16:27,192 --> 00:16:29,892 Dopustim ti da zviždiš? 238 00:16:32,996 --> 00:16:37,266 Dobro. -Kad nisam kod kuće. 239 00:16:37,601 --> 00:16:40,369 Može. 240 00:16:40,737 --> 00:16:45,309 Eto ga, opet pravim kompromis. 241 00:16:45,310 --> 00:16:48,977 Stvarno smo najbolji. 242 00:16:55,485 --> 00:16:59,089 Evo nas, moj prvi hinduistički hram. 243 00:16:59,090 --> 00:17:03,426 Vidiš tamo iza fontane, onaj toranj što izgleda kao piramida? 244 00:17:03,427 --> 00:17:08,897 Zove se Sikhara. Simbolizira povezanost čovjeka i božanstva. 245 00:17:09,367 --> 00:17:14,537 Oduvijek sam mislio da je to mini golf. -Dobro. Hoćemo li? 246 00:17:14,538 --> 00:17:19,609 Da. Ima li nešto što bih trebao znati prije ulaska? 247 00:17:19,610 --> 00:17:23,580 Kao što? -Jesam li primjereno obučen? 248 00:17:23,581 --> 00:17:27,884 Stvarno? Na svakom drugom mjestu ti je ovo bilo u redu? 249 00:17:27,885 --> 00:17:32,088 Znam da si pod velikim pritiskom pa ću ti ovo oprostiti. 250 00:17:32,089 --> 00:17:35,792 Oprosti. U pravu si. Pod stresom sam. 251 00:17:35,793 --> 00:17:42,131 Znaš što. Svaki put kad uđem u ovaj hram shvatim da će, što god se dogodi, biti dobro. 252 00:17:42,132 --> 00:17:46,503 Svi smo dio velikog uzorka i, iako ga ne možemo razumijeti, 253 00:17:46,504 --> 00:17:49,672 sretni smo što provodi svoju volju kroz nas. 254 00:17:49,673 --> 00:17:52,742 To je lijepo. 255 00:17:52,743 --> 00:17:55,336 Vjerovao ti u Boga ili u svemir ili u sebe, 256 00:17:55,337 --> 00:17:58,348 svi smo mi povezani i to je jednostavno predivno... 257 00:17:58,349 --> 00:18:02,784 Jebem ti! Tip mi je udario auto! 258 00:18:03,086 --> 00:18:07,256 Stvarno? Samo bi otišao? 259 00:18:07,257 --> 00:18:09,892 Kao da mi život sad nije dovoljno težak. 260 00:18:09,893 --> 00:18:14,564 Sonda je možda uništena, roditelji mi prolaze kroz groznu rastavu, 261 00:18:14,565 --> 00:18:18,100 i tip koji šiša mog psa joj je napravio šiške! 262 00:18:18,101 --> 00:18:20,169 Raj 263 00:18:20,170 --> 00:18:23,472 Vidio si je. Izgleda kao Jim Carrey iz Glup i gluplji! 264 00:18:23,473 --> 00:18:29,110 Dobio si poruku. Sonda se upalila. U redu je. 265 00:18:29,378 --> 00:18:32,613 Dobro. 266 00:18:32,948 --> 00:18:36,250 Namaste, djeda. 267 00:18:43,526 --> 00:18:47,363 Mislio sam da će ovo biti dosadno, ali je zabavno. 268 00:18:47,364 --> 00:18:51,400 Nemoj to reći Amy ili ćemo biti ovdje svake subote. 269 00:18:51,401 --> 00:18:55,838 Sheldone, to je stvarno odlična košara. -Nije košara. 270 00:18:55,839 --> 00:18:59,940 To je kaciga kineskih vojnika iz 16. stoljeća. 271 00:19:02,778 --> 00:19:04,346 Vrlo lijepo. 272 00:19:04,347 --> 00:19:08,048 Izgleda super. 273 00:19:08,884 --> 00:19:12,553 Vidio sam to. 274 00:19:22,223 --> 00:19:26,695 Cimerko, samo je jednom tjedno, ali i to je početak. 275 00:19:26,696 --> 00:19:30,598 Stvarno sam ponosna na Sheldona. -I ja sam isto. 276 00:19:30,599 --> 00:19:34,099 Može li tiše? Neki pokušavaju spavati. 277 00:19:37,099 --> 00:19:41,099 Preuzeto sa www.titlovi.com