1
00:00:02,545 --> 00:00:07,483
Koja boja želiš biti? -Želim
zelenu, ali je ti uvijek uzmeš.
2
00:00:07,484 --> 00:00:10,419
Nije istina.
Sviđaju mi se sve boje.
3
00:00:10,420 --> 00:00:14,221
Mogu biti kombinacija
plave i žute.
4
00:00:14,690 --> 00:00:19,193
Plava i žuta daju zelenu.
-Onda je dogovoreno.
5
00:00:20,029 --> 00:00:23,666
Bok. Spremni za polazak?
-Dobre vijesti. Naručili smo ručak
6
00:00:23,667 --> 00:00:26,535
kako bismo ostali i igrali igru
Rizik: Gospodar prstenova.
7
00:00:26,536 --> 00:00:30,339
Sheldone, rekle smo da ćemo
igrati igre s tobom večeras.
8
00:00:30,340 --> 00:00:34,376
Igramo večeras, jer
ova igra traje oko 8 sati.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,646
Stvarno si mislio da želim ovo raditi?
-Ne. -Jesi mu rekao to?
10
00:00:37,647 --> 00:00:40,582
Da. -Jesi rekao
to riječima naglas?
11
00:00:40,583 --> 00:00:43,085
Ne.
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,654
Ne želim provesti cijeli
dan igrajući neku igru.
13
00:00:45,655 --> 00:00:50,039
Možda se predomisliš kad čuješ
da je ovo prošireno izdanje
14
00:00:50,040 --> 00:00:55,047
s čitavom kartom Međuzemlja,
uključujući i teritorij Harada.
15
00:00:56,999 --> 00:01:01,803
Doslovno ću trčati do auta.
-Ne, nemoj ići. Samo pokušaj.
16
00:01:01,804 --> 00:01:06,074
Uvijek radimo što vi hoćete. Bilo bi lijepo
kad bi, barem jednom, vi radili nešto naše.
17
00:01:06,075 --> 00:01:09,410
Želiš biti zelena?
18
00:01:10,045 --> 00:01:13,339
Stvarno su se trudile
voljeti mnogo naših stvari.
19
00:01:13,340 --> 00:01:18,086
Igramo igre, video igre i gledamo
filmove s redateljevim komentarima.
20
00:01:18,087 --> 00:01:21,125
George Lucas može pričati
tijekom cijelog Ratova zvijezda,
21
00:01:21,126 --> 00:01:24,077
a ja kažem jednu riječ i
pošalješ me u kuhinju.
22
00:01:24,893 --> 00:01:29,764
Danas, Amy i ja odlučujemo što
ćemo raditi. -Može, glavne ste.
23
00:01:29,765 --> 00:01:33,902
Hvala. -Sheldone?
-Dobro.
24
00:01:33,903 --> 00:01:36,304
Sad kad ne igramo,
možeš biti zelena.
25
00:01:36,305 --> 00:01:39,908
Hvala. -Pošto si ti zelena ovaj
put, ja ću biti sljedeći put.
26
00:01:39,909 --> 00:01:43,878
Što je zabavno, a dečki
nas nikad ne bi odveli?
27
00:01:43,879 --> 00:01:46,881
Možemo ići na jahanje.
-Ja ne mogu.
28
00:01:46,882 --> 00:01:50,650
Kukovi mi se mogu
otvoriti do 22 stupnja.
29
00:01:51,986 --> 00:01:55,223
Jednom sam jahala
jako mršavog ponija.
30
00:01:55,224 --> 00:01:59,159
Nakon prve rupe,
samo sam odskočila.
31
00:02:00,128 --> 00:02:04,666
Što ti želiš raditi? -Ima muzej
narodnih zanata u Wilshireu.
32
00:02:04,667 --> 00:02:07,634
To je problem Wilshirea.
33
00:02:08,002 --> 00:02:13,675
Mora biti nešto zabavno što oni
mrze. -Zašto to moramo mrziti?
34
00:02:13,676 --> 00:02:19,280
Tri riječi: Doktor Who konvencija.
-Nisam te tjerao na to.
35
00:02:19,281 --> 00:02:23,451
Izašao si iz kuće sa fesom i leptir
mašnom. Išla sam kako te ne bi prebili.
36
00:02:23,452 --> 00:02:28,389
Ne bi me prebili. -Prebili bi te,
ali sam se nekako suzdržala.
37
00:02:28,390 --> 00:02:30,858
Možeš nas natjerati
na skijanje na ledu.
38
00:02:30,859 --> 00:02:34,153
Hladni zrak će Leonardu
izazvati astmu,
39
00:02:34,154 --> 00:02:38,466
a ja se bojim da me ne pregazi
stroj za glačanje leda.
40
00:02:38,467 --> 00:02:41,502
Sad im pomažeš da
nas učine nesretnima?
41
00:02:41,503 --> 00:02:45,006
Žao mi je, ja samo
znam rješavati probleme.
42
00:02:45,007 --> 00:02:50,745
Ustvari, ne mogu ni ići na klizanje.
Imam neprirodno krhke gležnjeve.
43
00:02:50,746 --> 00:02:53,779
Imaš li dio tijela
koji je normalan?
44
00:03:26,352 --> 00:03:28,321
Moj Bože!
Moj Bože!
45
00:03:28,322 --> 00:03:31,124
Opusti se, molim te?
-Ne mogu to podnijeti.
46
00:03:31,125 --> 00:03:35,061
Jesi dobro? -Nisam.
Želim iskočiti iz svoje kože.
47
00:03:35,062 --> 00:03:38,129
Rekla sam ti da se
ne depiliraš dolje.
48
00:03:38,764 --> 00:03:43,069
Svrbi kad
ponovno izraste.
49
00:03:43,070 --> 00:03:47,540
Brine me svemirska sonda
New Horizons. -O čemu priča?
50
00:03:47,541 --> 00:03:50,061
Prije 9 godina je bio član
tima koji je lansirao
51
00:03:50,062 --> 00:03:52,178
sondu za prikupljanje
podataka o Plutonu.
52
00:03:52,179 --> 00:03:56,215
Konačno je dovoljno blizu
pa se jutros sama uključila.
53
00:03:56,216 --> 00:03:59,385
Nadamo se. Signal mora putovati
preko 4,8 milijardi kilometara.
54
00:03:59,386 --> 00:04:01,787
Proći će sati prije nego
saznamo jel uopće preživjela.
55
00:04:01,788 --> 00:04:05,858
Možemo ga gledati kako je
uzrujan zbog svemirskog leda.
56
00:04:05,859 --> 00:04:08,559
Svemirski led nije šala.
57
00:04:08,928 --> 00:04:11,862
Ne mogu više ni
gledati Frozen.
58
00:04:14,233 --> 00:04:17,403
Filmharmonija svira
Beethovena u centru.
59
00:04:17,404 --> 00:04:22,740
Prije nego pristaneš,
to nije film o velikom psu.
60
00:04:25,311 --> 00:04:27,579
Zašto nema nešto
što obje želimo raditi?
61
00:04:27,580 --> 00:04:31,316
Jer ti uvijek odabereš ono
što ti želiš, a ja pristanem.
62
00:04:31,317 --> 00:04:34,449
Zanimljivo. Optuženi smo
jer vas tjeramo da radite
63
00:04:34,450 --> 00:04:37,723
stvari koje ne želite, a ti
to isto radiš jadnoj Amy.
64
00:04:37,724 --> 00:04:40,924
Trebaš istaknuti
licemjerje toga.
65
00:04:44,229 --> 00:04:49,368
To sam i radio.
-Nije bilo jasno.
66
00:04:49,369 --> 00:04:54,773
Pokušaj ponovno, ali ovaj put
nek se zapitaju što misle o tome.
67
00:04:54,774 --> 00:04:59,911
Razmišljaj. -Kompliciraš.
Zašto se ne držimo osnova?
68
00:04:59,912 --> 00:05:05,350
Vi ste u kupovini dok Leonard i ja sjedimo
u neudobnim stolicama držeći vaše torbe.
69
00:05:05,351 --> 00:05:07,786
Ja to mrzim.
Leonarde?
70
00:05:07,787 --> 00:05:13,225
Pa, da!
-Znači, rješeno je?
71
00:05:13,226 --> 00:05:15,260
Što kažeš?
Zvuči savršeno.
72
00:05:15,261 --> 00:05:19,431
Da. Nekako je izvukao
svu zabavu iz toga.
73
00:05:19,432 --> 00:05:22,099
Opet, takav sam.
74
00:05:24,102 --> 00:05:28,506
Još dva sata.
Čekanje me ubija.
75
00:05:28,507 --> 00:05:32,275
Znam kako ti je. Kad sam se
vraćao sa svemirske postaje,
76
00:05:32,276 --> 00:05:35,037
padajući na Zemlju
brzinom 27 000 km/h...
77
00:05:35,038 --> 00:05:38,727
Prije nego završiš, jel
ovo priča o strpljenju ili
78
00:05:38,728 --> 00:05:42,672
samo još jedan podsjetnik
da si bio u svemiru?
79
00:05:44,088 --> 00:05:46,324
Priča može značiti
više toga.
80
00:05:46,325 --> 00:05:48,259
Osjećam se kao
da ću dobiti srčani.
81
00:05:48,260 --> 00:05:52,830
Radiš s lijekovima.
Možeš li mu išta dati?
82
00:05:52,831 --> 00:05:56,332
Imamo novi lijek za mokrenje.
83
00:05:57,201 --> 00:05:59,840
Neću mu pomoći oko
tjeskobe, ali je toliko jaka
84
00:05:59,841 --> 00:06:03,063
da će, tijekom uriniranja,
letjeti po prostoriji kao raketa.
85
00:06:04,208 --> 00:06:06,944
Ne mogu prestati
razmišljati o tome.
86
00:06:06,945 --> 00:06:10,432
Briga neće imati nikakav
učinak na to. -Znam.
87
00:06:10,433 --> 00:06:13,005
Možda trebaš raditi
nešto produktivno.
88
00:06:13,152 --> 00:06:15,818
Dobro.
89
00:06:17,322 --> 00:06:26,931
Ako ubacim ovo u koš,
sonda je sigurno sletjela.
90
00:06:26,932 --> 00:06:32,169
Uz to što si lud, prepuštaš
sudbinu misije svojoj preciznosti.
91
00:06:32,170 --> 00:06:33,671
Da.
92
00:06:33,672 --> 00:06:36,939
Čovjek koji je slupao
svoj sobni bicikl.
93
00:06:37,641 --> 00:06:44,209
Nisam ga slupao. Zanio sam u
glazbu, zavrtilo mi se i pao sam.
94
00:06:45,116 --> 00:06:47,416
Dobro.
95
00:06:47,751 --> 00:06:54,019
Sve se svodi na ovo.
96
00:06:55,793 --> 00:06:58,762
Jesi sretan?
Sad se možeš opustiti.
97
00:06:58,763 --> 00:07:02,565
Kakav si ti to znanstvenik?
Svi znaju da moraš baciti tri puta.
98
00:07:09,707 --> 00:07:14,077
Nije tako loše.
-Lako je tebi reći.
99
00:07:14,078 --> 00:07:17,579
Tvoja stolica nije okrenuta
prema donjem rublju.
100
00:07:18,048 --> 00:07:21,185
To je dosta gaćica.
101
00:07:21,186 --> 00:07:24,187
Udobno vam je?
Ovo može potrajati.
102
00:07:24,188 --> 00:07:28,825
Ne razumijem zašto žene
kompliciraju oko kupovine odjeće.
103
00:07:28,826 --> 00:07:30,561
U pravu si.
Trebamo biti kao ti.
104
00:07:30,562 --> 00:07:34,596
Mama nam treba slati hlače
iz trgovine u Houstonu.
105
00:07:35,232 --> 00:07:39,468
Imaju čovjeka koji
razumije moj osobni stil.
106
00:07:40,037 --> 00:07:41,238
Bok.
107
00:07:41,239 --> 00:07:45,908
Imam loše vijesti.
Nema signala ovdje.
108
00:07:47,378 --> 00:07:49,012
Dobro.
109
00:07:49,013 --> 00:07:52,749
Bilo je puno načina za skratiti vrijeme
prije izuma pametnih telefona.
110
00:07:52,750 --> 00:07:54,317
Istina.
111
00:07:54,318 --> 00:07:57,019
Potražit ću ih.
112
00:07:59,022 --> 00:08:01,625
Keksa mu.
113
00:08:01,626 --> 00:08:04,828
Sheldone, u redu je.
-Nije u redu.
114
00:08:04,829 --> 00:08:07,731
Koja trgovina u
21. stoljeću nema WiFi?
115
00:08:07,732 --> 00:08:11,666
Nazvat ću njihov glavni
ured... Keksa mu!
116
00:08:19,942 --> 00:08:26,915
Moja vojska će napasti
Shire iz Bucklanda.
117
00:08:26,916 --> 00:08:29,583
I ja bacam...
118
00:08:33,856 --> 00:08:35,557
Peticu i trojku.
119
00:08:35,558 --> 00:08:36,992
Dobro.
120
00:08:36,993 --> 00:08:41,496
Za obranu, bacam...
121
00:08:41,497 --> 00:08:43,699
Dvije šestice i pobjeđujem.
122
00:08:43,700 --> 00:08:46,902
Opet dvije šestice.
123
00:08:46,903 --> 00:08:50,838
Da nisam vidio vlastitim
očima, ne bih vjerovao.
124
00:08:51,640 --> 00:08:54,609
Pitam se koliko ćemo
još biti ovdje.
125
00:08:54,610 --> 00:08:57,712
Ne znam, ali cure rade dosta
toga za nas. Barem ovo možemo.
126
00:08:57,713 --> 00:09:01,249
Istina. Pošteno je napraviti
neke kompromise.
127
00:09:01,250 --> 00:09:07,722
Kako si samo sazreo.
-Ne znam zašto si iznenađen.
128
00:09:07,723 --> 00:09:13,126
Jedna stvar koju sam naučio živeći
s tobom je napraviti kompromis.
129
00:09:13,561 --> 00:09:18,198
Oprosti? Ti meni
praviš kompromise?
130
00:09:19,034 --> 00:09:21,468
Stalno.
131
00:09:22,037 --> 00:09:24,304
Na Zemlji?
132
00:09:26,307 --> 00:09:28,808
U našim životima?
133
00:09:29,310 --> 00:09:31,846
U kojima živimo?
134
00:09:31,847 --> 00:09:34,382
Pa, da...
135
00:09:34,383 --> 00:09:39,120
Jučer si imao veliki komad salate
među zubima tijekom ručka.
136
00:09:39,121 --> 00:09:43,189
Jesam li što rekao? Ne.
137
00:09:43,858 --> 00:09:47,862
Napravio sam
komrpomis i ušutio.
138
00:09:47,863 --> 00:09:51,466
Kao što si i ti trebao,
jer su ti se svi smijali.
139
00:09:51,467 --> 00:09:58,172
To nije kompromis. Kompromis je kad ja
tebe vozim svugdje jer ti odbijaš naučiti.
140
00:09:58,173 --> 00:10:00,575
Znam kako voziti.
Amy me naučila.
141
00:10:00,576 --> 00:10:05,746
Što? Zašto onda ne voziš?
-Strašno je.
142
00:10:05,747 --> 00:10:10,416
I ponekad
pomiješam papučice.
143
00:10:10,818 --> 00:10:17,123
I najvažnije, kad me voziš do
posla, to daje tvom životu smisao.
144
00:10:18,459 --> 00:10:23,563
Ne mogu ti to oduzeti,
pa što onda radim?
145
00:10:24,565 --> 00:10:26,867
Praktički ti dajem odgovor.
146
00:10:26,868 --> 00:10:30,336
Pravim kompromis.
147
00:10:31,972 --> 00:10:35,409
Hvala što mi praviš društvo.
-Nije mi problem.
148
00:10:35,410 --> 00:10:37,945
Mislim da će napuštanje
stana biti dobro za tebe.
149
00:10:37,946 --> 00:10:43,083
Gdje idemo? -Ako se slažeš,
otišao bih u hram.
150
00:10:43,084 --> 00:10:48,354
Vjeruj mi, ne želiš
postati Židov.
151
00:10:48,622 --> 00:10:55,095
Znam da zbog mene to izgleda cool, ali nije
sve u goveđim prsima i drvenim čigrama.
152
00:10:55,096 --> 00:10:57,531
Mislio sam na hinduistički hram.
153
00:10:57,532 --> 00:11:00,401
Dobro.
154
00:11:00,402 --> 00:11:03,036
Nije valjda kao
Indiana Jones i ukleti hram?
155
00:11:03,037 --> 00:11:07,007
Neki ćelavi tip s rogovima
mi neće iščupati srce?
156
00:11:07,008 --> 00:11:10,724
Taj je film imperijalistička
fantazija koji pretvara
157
00:11:10,725 --> 00:11:15,249
sljedbenike predivne i miroljubive
religije u krvožedne barbare.
158
00:11:15,250 --> 00:11:19,485
Obožavaš taj film.
-Da, super je.
159
00:11:21,588 --> 00:11:25,726
Iznenađen sam što si
odjednom religiozan. -Zašto?
160
00:11:25,727 --> 00:11:30,197
Jer te znam već 10 godina
i nikad nisi išao u hram,
161
00:11:30,198 --> 00:11:31,998
nikad nisi pričao o
vjerovanju u Boga,
162
00:11:31,999 --> 00:11:39,439
i zadnji Diwali si jeo kilu svete
krave u brazilskom restoranu.
163
00:11:39,440 --> 00:11:42,275
Religija je veoma
osobna stvar.
164
00:11:42,276 --> 00:11:47,480
Idem u hram i ne pričam o tome.
-Ali ti si znanstvenik. -Pa?
165
00:11:47,481 --> 00:11:51,428
Kao znanstvenik, vjeruješ u
svemir kroz činjenice i dokaze,
166
00:11:51,429 --> 00:11:55,989
a sad računaš na pomoć od neke plave
ženske sa 100 ruku da ti pomogne?
167
00:11:55,990 --> 00:11:59,926
To je uvredljivo. Zar sve što znaš o
hinduizmu dolazi iz Indiana Jonesa?
168
00:11:59,927 --> 00:12:03,862
Ne. Tu je i
Apu iz Simpsona.
169
00:12:04,230 --> 00:12:07,867
Puno znanstvenika vjeruje u Boga.
170
00:12:07,868 --> 00:12:12,372
Newton, Faraday, Pascal.
Sve sami vjernici.
171
00:12:12,373 --> 00:12:15,765
Čak je i Einstein poznat po
napadanju kvantne teorije
172
00:12:15,766 --> 00:12:18,202
tako da Bog ne baca
kocke sa svemirom.
173
00:12:18,203 --> 00:12:22,649
Naravno da vjeruje u Boga
kad je spavao s Marilyn Monroe.
174
00:12:22,650 --> 00:12:27,685
Nema dokaza za to. -Ti vjeruješ
u svoju religiju, ja u svoju.
175
00:12:29,923 --> 00:12:32,023
Kako ti ide?
176
00:12:32,493 --> 00:12:35,479
Nije prikladna
odjeća za posao,
177
00:12:35,480 --> 00:12:39,899
osim ako se ne otvori
mjesto u odjelu za kurve.
178
00:12:39,900 --> 00:12:42,869
Mogu te nešto pitati?
-Naravno.
179
00:12:42,870 --> 00:12:45,638
Tjeram li te da radiš
stvari koje ne želiš?
180
00:12:45,639 --> 00:12:48,808
Da, ali u redu je.
-Kako je to u redu?
181
00:12:48,809 --> 00:12:53,945
Obećala sam si da ako ikad budem
imala prijatelje, radit ću što god žele.
182
00:12:54,480 --> 00:12:57,717
Sretna sam što si me ti
našla prije nekog kulta.
183
00:12:57,718 --> 00:13:00,553
To je bilo davno.
184
00:13:00,554 --> 00:13:03,322
Sad si drugačija žena.
Pametna si.
185
00:13:03,323 --> 00:13:06,025
Imaš odlične
prijatelje, dečka,
186
00:13:06,026 --> 00:13:09,995
lijepa si, nemaš
ukusa za modu...
187
00:13:09,996 --> 00:13:13,499
Večeras ćemo raditi što
god ti želiš. -Stvarno?
188
00:13:13,500 --> 00:13:16,267
Naravno.
Reci nešto i to radimo.
189
00:13:16,569 --> 00:13:19,972
Tkanje košara u
muzeju zanata.
190
00:13:19,973 --> 00:13:24,208
Ti si to rekla.
191
00:13:27,446 --> 00:13:29,281
Evo još jednog.
192
00:13:29,282 --> 00:13:34,953
Želim da smjesa za palačinke od ananasa
stoji na gornjoj polici jer počinje sa A,
193
00:13:34,954 --> 00:13:38,528
ali ga ne stavljam tamo
jer ne želim da polomiš
194
00:13:38,529 --> 00:13:41,912
svoje male noge kad
mi praviš doručak.
195
00:13:42,695 --> 00:13:46,765
Jel moj red da govorim
o svojim kompromisima?
196
00:13:46,766 --> 00:13:51,170
Nisam gotov, ali govori.
197
00:13:51,171 --> 00:13:54,840
Reče, praveći kompromis.
198
00:13:54,841 --> 00:13:58,810
Zbog tebe, nije mi dopušteno
mijenjati temperaturu svog stana.
199
00:13:58,811 --> 00:14:02,581
Nije mi dopušteno zviždati.
Ne nosim cipele koje mogu škripati.
200
00:14:02,582 --> 00:14:05,250
Ti si fizičar, ne klaun.
201
00:14:05,251 --> 00:14:11,788
Sheldone, shvaćaš li da ja ne živim
sa ženom koju volim zbog tebe?
202
00:14:12,224 --> 00:14:13,625
Nema drugog razloga.
Samo ti.
203
00:14:13,626 --> 00:14:16,886
Jel to istina? -Da. Zadnji
put kad sam to rekao,
204
00:14:16,887 --> 00:14:20,499
imao si emocionalni slom i
sjeo si na vlak i pobjegao.
205
00:14:20,500 --> 00:14:25,137
Znajući prijašnja iskustva, pomalo
je neodgovorno to spominjati sad.
206
00:14:25,138 --> 00:14:31,076
Nemaš pojma koliko ometaš
život svih oko tebe.
207
00:14:31,077 --> 00:14:34,479
Iscrpljujuće je!
-Znaš što?
208
00:14:34,480 --> 00:14:38,450
Misliš da si tako tolerantan,
a ustvari si...
209
00:14:38,451 --> 00:14:40,518
Jako bezobrazan
prema meni.
210
00:14:40,519 --> 00:14:45,990
Misliš da ne primjećujem sve te
sarkastične komentare i prevrtanje očima?
211
00:14:45,991 --> 00:14:49,125
Imam odličan periferni vid.
212
00:14:49,928 --> 00:14:54,364
Na dobar dan si vidim uši.
213
00:14:54,866 --> 00:14:57,569
Sheldone, žao mi je što
sam ti povrijedio osjećaje.
214
00:14:57,570 --> 00:15:00,371
Dugo sam to držao u sebi.
215
00:15:00,372 --> 00:15:04,709
I meni je žao. I ako želiš živjeti s
Penny, onda mislim da bi trebao.
216
00:15:04,710 --> 00:15:09,046
Stvarno misliš to? -Da. Samo
obuj svoje škripave cipele i
217
00:15:09,448 --> 00:15:12,000
iz mog života.
218
00:15:13,818 --> 00:15:17,955
Nemoj se uznemiravati.
-Nisam uznemiren.
219
00:15:17,956 --> 00:15:23,726
Samo zamišljam svijet bez
mog najboljeg prijatelja.
220
00:15:24,328 --> 00:15:26,531
Sheldone.
-U redu je.
221
00:15:26,532 --> 00:15:32,203
Ne napuštam tvoj svijet. Samo se
selim na drugu stranu hodnika.
222
00:15:32,204 --> 00:15:33,471
Razumijem.
223
00:15:33,472 --> 00:15:36,073
Kako god, želim da znaš...
224
00:15:36,074 --> 00:15:39,844
Znam kako kompliciran
mogu biti. Samo želim reći...
225
00:15:39,845 --> 00:15:44,148
Hvala što si me trpio.
226
00:15:44,149 --> 00:15:47,083
Prijatelju...
227
00:15:50,154 --> 00:15:51,489
Kako vam ide?
228
00:15:51,490 --> 00:15:55,526
Zašto ste u suzama?
-Sve je u redu.
229
00:15:55,527 --> 00:15:58,195
Samo smo pričali o
rasporedu stanovanja.
230
00:15:58,196 --> 00:16:01,932
Jesi lud?
Znaš da je osjetljiv.
231
00:16:01,933 --> 00:16:05,803
To sam mu i rekao.
232
00:16:05,804 --> 00:16:07,905
Sheldone, znamo da
je to osjetljiva tema,
233
00:16:07,906 --> 00:16:10,906
a Leonard se neće preseliti
dok ne budeš spreman.
234
00:16:12,176 --> 00:16:15,878
Što ako to
radiš postupno?
235
00:16:16,246 --> 00:16:23,053
Dobro. Možemo početi tako da
dvije noći tjedno živim s Penny?
236
00:16:23,054 --> 00:16:27,191
Što kažeš na jednu noć i...
237
00:16:27,192 --> 00:16:29,892
Dopustim ti da zviždiš?
238
00:16:32,996 --> 00:16:37,266
Dobro.
-Kad nisam kod kuće.
239
00:16:37,601 --> 00:16:40,369
Može.
240
00:16:40,737 --> 00:16:45,309
Eto ga, opet
pravim kompromis.
241
00:16:45,310 --> 00:16:48,977
Stvarno smo najbolji.
242
00:16:55,485 --> 00:16:59,089
Evo nas, moj prvi
hinduistički hram.
243
00:16:59,090 --> 00:17:03,426
Vidiš tamo iza fontane, onaj
toranj što izgleda kao piramida?
244
00:17:03,427 --> 00:17:08,897
Zove se Sikhara. Simbolizira
povezanost čovjeka i božanstva.
245
00:17:09,367 --> 00:17:14,537
Oduvijek sam mislio da je to
mini golf. -Dobro. Hoćemo li?
246
00:17:14,538 --> 00:17:19,609
Da. Ima li nešto što bih
trebao znati prije ulaska?
247
00:17:19,610 --> 00:17:23,580
Kao što? -Jesam li
primjereno obučen?
248
00:17:23,581 --> 00:17:27,884
Stvarno? Na svakom drugom
mjestu ti je ovo bilo u redu?
249
00:17:27,885 --> 00:17:32,088
Znam da si pod velikim pritiskom
pa ću ti ovo oprostiti.
250
00:17:32,089 --> 00:17:35,792
Oprosti. U pravu si.
Pod stresom sam.
251
00:17:35,793 --> 00:17:42,131
Znaš što. Svaki put kad uđem u ovaj hram
shvatim da će, što god se dogodi, biti dobro.
252
00:17:42,132 --> 00:17:46,503
Svi smo dio velikog uzorka i,
iako ga ne možemo razumijeti,
253
00:17:46,504 --> 00:17:49,672
sretni smo što provodi
svoju volju kroz nas.
254
00:17:49,673 --> 00:17:52,742
To je lijepo.
255
00:17:52,743 --> 00:17:55,336
Vjerovao ti u Boga ili
u svemir ili u sebe,
256
00:17:55,337 --> 00:17:58,348
svi smo mi povezani i to
je jednostavno predivno...
257
00:17:58,349 --> 00:18:02,784
Jebem ti!
Tip mi je udario auto!
258
00:18:03,086 --> 00:18:07,256
Stvarno?
Samo bi otišao?
259
00:18:07,257 --> 00:18:09,892
Kao da mi život sad
nije dovoljno težak.
260
00:18:09,893 --> 00:18:14,564
Sonda je možda uništena,
roditelji mi prolaze kroz groznu rastavu,
261
00:18:14,565 --> 00:18:18,100
i tip koji šiša mog psa
joj je napravio šiške!
262
00:18:18,101 --> 00:18:20,169
Raj
263
00:18:20,170 --> 00:18:23,472
Vidio si je. Izgleda kao
Jim Carrey iz Glup i gluplji!
264
00:18:23,473 --> 00:18:29,110
Dobio si poruku.
Sonda se upalila. U redu je.
265
00:18:29,378 --> 00:18:32,613
Dobro.
266
00:18:32,948 --> 00:18:36,250
Namaste, djeda.
267
00:18:43,526 --> 00:18:47,363
Mislio sam da će ovo biti
dosadno, ali je zabavno.
268
00:18:47,364 --> 00:18:51,400
Nemoj to reći Amy ili ćemo
biti ovdje svake subote.
269
00:18:51,401 --> 00:18:55,838
Sheldone, to je stvarno
odlična košara. -Nije košara.
270
00:18:55,839 --> 00:18:59,940
To je kaciga kineskih
vojnika iz 16. stoljeća.
271
00:19:02,778 --> 00:19:04,346
Vrlo lijepo.
272
00:19:04,347 --> 00:19:08,048
Izgleda super.
273
00:19:08,884 --> 00:19:12,553
Vidio sam to.
274
00:19:22,223 --> 00:19:26,695
Cimerko, samo je jednom
tjedno, ali i to je početak.
275
00:19:26,696 --> 00:19:30,598
Stvarno sam ponosna na
Sheldona. -I ja sam isto.
276
00:19:30,599 --> 00:19:34,099
Može li tiše?
Neki pokušavaju spavati.
277
00:19:37,099 --> 00:19:41,099
Preuzeto sa www.titlovi.com