1 00:00:00,080 --> 00:00:02,216 অপরপক্ষে, কিছু পদার্থবিদরা মনে করে 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,310 যে সুপারকোলাইডার আসলে কাজ করে। 3 00:00:04,430 --> 00:00:06,523 এটা একটা ব্যাক হোল তৈরি করে পৃথিবীকে গ্রাস করবে 4 00:00:06,643 --> 00:00:08,336 আর প্রাণীকুল ধ্বংস করে দেবে যেমনটা আমরা জানি। 5 00:00:08,456 --> 00:00:10,237 কি কাঁদুনে রে বাবা! 6 00:00:10,732 --> 00:00:12,432 সাহস না থাকলে জয়ও হবে না বন্ধু। 7 00:00:13,498 --> 00:00:14,863 এই, দেখো। 8 00:00:15,162 --> 00:00:18,143 ফারমাকোলোজি স্কুল সেচ্ছাসেবী খুঁজছে। 9 00:00:18,263 --> 00:00:20,732 " আমরা সামাজিক উৎকণ্ঠা, তীব্র দুশ্ছিন্তা, ভীতি প্রবন অসুস্থতা 10 00:00:20,892 --> 00:00:24,776 এবং অত্যাধিক চিন্তাজনিত ব্যাধির একটি নতুন ঔষধ পরীক্ষা করছি"। 11 00:00:26,545 --> 00:00:28,782 এখানে ওরা টেস্ট সাবজেক্ট খুঁজছে কেন? 12 00:00:30,134 --> 00:00:31,461 আমি জানি না রাজ। 13 00:00:31,581 --> 00:00:34,335 হয়তো কমিক বইয়ের দোকানে কোনো বুলেটিন বোর্ড ছিল না। 14 00:00:37,973 --> 00:00:39,763 - কি হচ্ছে? - শেল্ডনের অফিসে সুন্দরী রমণী। 15 00:00:41,538 --> 00:00:42,629 শেল্ডনের অফিসে? 16 00:00:44,889 --> 00:00:46,048 উনি কি হারিয়ে গেছে? 17 00:00:47,300 --> 00:00:48,365 আমার সেটা মনে হয় না। 18 00:00:48,485 --> 00:00:50,595 আমি ওই মেয়েকে পারকিং লট থেকে এই পর্যন্ত অনুসরণ করেছি। 19 00:00:52,590 --> 00:00:54,123 হয়তো উনি ওর উকিল। 20 00:00:54,431 --> 00:00:56,618 -যাইহোক, তাহলে আমার ছোটকেও একটু পরীক্ষা করতে পারে চাইলে। -হাওয়ারড! 21 00:00:57,310 --> 00:01:00,188 হ্যাঁ, আমি জানি আমি খারাপ। আমার শাস্তি পাওয়া উচিৎ, ওর হাতে। 22 00:01:00,349 --> 00:01:01,727 দেখেছো, আমি আবার একই কাজ করলাম। 23 00:01:02,717 --> 00:01:03,932 তাহলে এ কথাই রইল। 24 00:01:04,052 --> 00:01:05,599 আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 25 00:01:12,187 --> 00:01:13,085 হ্যালো। 26 00:01:14,691 --> 00:01:16,056 হেই, বন্ধু... 27 00:01:18,315 --> 00:01:19,679 "বন্ধু"? 28 00:01:20,577 --> 00:01:23,336 দুঃখিত আমার দেরির জন্য। আমি এমন একটা প্রোজেক্টের ওপর কাজ করছি, 29 00:01:23,497 --> 00:01:26,072 যেটা আমাকে ওই ওপরে পরবর্তী স্পেস রকেটে নিতে পারে। 30 00:01:26,651 --> 00:01:29,342 তোমার দেরি হল কিভাবে? আমি তো জানতামই না তুমি আসবে। 31 00:01:30,195 --> 00:01:32,929 কেউই কখনো জানে না আমি আসবো। মাঝেমাঝে শুধু তাকিয়ে দেখো, 32 00:01:33,090 --> 00:01:34,607 আর বুম! হাওয়ারড ওয়ালউইয। 33 00:01:36,801 --> 00:01:38,184 শেল্ডন, তুমি কি আমাদের আলাপ করাবে? 34 00:01:38,737 --> 00:01:40,353 ঠিক আছে। ও হল মিসি। 35 00:01:40,676 --> 00:01:44,190 মিসি, ও লেনারড এবং রাজেশ, আর তুমি হাওয়ারড এর সাথে দেখা করে ফেলেছ। 36 00:01:44,351 --> 00:01:47,176 -আলাপ করে ভাল লাগলো। -আপনার সাথেও, সাথেও। 37 00:01:50,046 --> 00:01:51,698 তো, তোমরা দুজন দুজনকে কিভাবে চেন? 38 00:01:52,543 --> 00:01:55,926 ও একদা ওর মাথার চারপাশে আমার পা জড়ানো অবস্থায় নয় মাস কাটিয়েছে। 39 00:01:59,437 --> 00:02:00,427 কি বললেন? 40 00:02:01,557 --> 00:02:03,996 ও আমার জমজ বোন। ও নিজেকে চালাক মনে করে। 41 00:02:04,116 --> 00:02:06,284 কিন্তু, সত্যি বলতে, আমি কখনোই এটা বুঝতে পারতাম না। 42 00:02:06,404 --> 00:02:09,090 তার কারন তুমি পরিমাপ করার মত একদমই তামাশা বোঝো না , শেলি। 43 00:02:09,417 --> 00:02:12,015 তামাশা বোঝার ক্ষমতা আবার মাপা যায় কিভাবে? 44 00:02:12,342 --> 00:02:13,800 তামাশামিটার? 45 00:02:16,841 --> 00:02:18,961 আমার মনে হয় তোমার মজা করার ভালো বুদ্ধি আছে। 46 00:02:19,081 --> 00:02:21,559 বা, ফ্রেঞ্চে যেভাবে বলে, 47 00:02:22,232 --> 00:02:23,730 তাহলে দেখি তো আমার মনে আছে কিনা। 48 00:02:24,244 --> 00:02:26,733 লেনারড, হাওয়ারড, আর... 49 00:02:26,894 --> 00:02:28,935 আমি দুঃখিত। তোমার নামটা কি যেন? 50 00:02:55,850 --> 00:02:56,729 রাজেশ। 51 00:02:58,168 --> 00:03:00,635 52 00:03:01,302 --> 00:03:04,542 53 00:03:20,843 --> 00:03:23,030 তো, মিসি, টেক্সাস থেকে এত পথ পাড়ি দিয়ে এখানে আসার কারন কি? 54 00:03:23,150 --> 00:03:25,393 এটা কি কোনোভাবে ভাগ্যের খেলা ছিল? আমার মনে হয় ভাগ্যের খেলাই ছিল। 55 00:03:25,812 --> 00:03:28,128 আমার বান্ধবী আগামীকাল রাতে ডিজনীল্যান্ডে বিয়ের অনুষ্ঠান করছে। 56 00:03:28,289 --> 00:03:30,563 ভাগ্য, তোমার নাম অ্যানাহায়েম। 57 00:03:33,172 --> 00:03:36,428 আর শেলির জন্য আমার বাবার সম্পত্তির কিছু কাগজ পত্র আনার ছিল। 58 00:03:36,589 --> 00:03:40,098 কাগজপত্র মেইল এও পাঠানো যেত। মা তোমাকে আমার ওপর খবরদারী করতে পাঠিয়েছে, তাইনা? 59 00:03:40,259 --> 00:03:42,559 আমার মনে হয় এ কারনেই সবাই তোমাকে জিনিয়াস বলে। 60 00:03:42,720 --> 00:03:45,112 সবাই আমাকে জিনিয়াস বলে কারন আমি আসলেই জিনিয়াস। 61 00:03:46,290 --> 00:03:48,940 মা কে বলে দিয়ো আমার ওজন বর্তমানে ১৬৫ পাউন্ড 62 00:03:49,101 --> 00:03:51,314 আর আমার হাগু নিয়মিতই হচ্ছে। 63 00:03:52,595 --> 00:03:54,112 বিয়ের অনুষ্ঠান উপভোগ কোরো, গুড বাই। 64 00:03:57,249 --> 00:04:00,744 বিয়ের অনুষ্ঠান যদি আগামীকাল হয়, তাহলে আজ রাতে তুমি আমাদের সাথে থাকলে কেমন হয়? 65 00:04:00,905 --> 00:04:03,455 আমার তা মনে হয় না, শেলি অতিথি পছন্দ করে না। 66 00:04:03,615 --> 00:04:06,039 এমনকি ছোট বেলাতেও ও ওর কল্পিত বন্ধুদের দিনের শেষে 67 00:04:06,159 --> 00:04:07,417 বাড়ি পাঠিয়ে দিতো। 68 00:04:07,891 --> 00:04:11,004 ওরা বন্ধু ছিল না, কল্পিত অফিস সহকর্মী ছিল। 69 00:04:11,924 --> 00:04:14,393 দেখো, তুমি তো চলেই এসেছ আর আমাদেরও বেশ জায়গা রয়েছে। 70 00:04:14,513 --> 00:04:15,508 না, নেই। 71 00:04:15,669 --> 00:04:17,998 আহা শেলি, ও পরিবারের সদস্য। 72 00:04:18,542 --> 00:04:21,290 তাতে কি? তোমার মাকে দাওয়াত দিতেও তাহলে আমার সমস্যা হওয়ার কথা না। 73 00:04:22,406 --> 00:04:25,143 অ্যানাহায়েমে এই ব্যাস্ত রাস্তায় ড্রাইভ করে যাওয়াও ঠিক হবে না। 74 00:04:25,304 --> 00:04:27,074 আর তুমি আমাকে কখনো শেলি বলে ডাকবে না। 75 00:04:27,972 --> 00:04:29,773 তাহলে ওই কথাই রইল, তুমি আমাদের সাথে থাকবে। 76 00:04:29,934 --> 00:04:33,095 হ্যাঁ, আমি তোমাকে গাড়ি পর্যন্ত দিয়ে আসছি। তুমি স্ট্রাকচার ৩, লেভেল সি তে গাড়ি রেখেছ, তাইনা? 77 00:04:37,247 --> 00:04:38,798 কি হল এটা? 78 00:04:40,985 --> 00:04:42,854 তো, যাইহোক, আমাদের আট বছর বয়স ছিল, 79 00:04:42,974 --> 00:04:45,060 তখন শেল্ডন আমার ইজি বেক ওভেন কে একটা 80 00:04:45,180 --> 00:04:47,165 হাই পাওয়ার এর ফার্নেস বানিয়ে ফেলল। 81 00:04:48,041 --> 00:04:49,312 পুরো ক্লাসিক। 82 00:04:50,844 --> 00:04:53,678 আমার সিরামিকের সেমিকন্ডাক্টর স্তর পোড়ানোর জন্য কিছু একটা দরকার ছিল। 83 00:04:53,798 --> 00:04:55,590 ঘরে তৈরি অংশভুক্ত সার্কিটের জন্য। 84 00:04:55,818 --> 00:04:57,893 ও একটা অস্ত্রধারী রোবট বানানোর চেষ্টা করছিলো 85 00:04:58,013 --> 00:04:59,426 আমাকে ওর ঘরের বাইরে রাখার জন্য। 86 00:04:59,743 --> 00:05:02,776 ওর আমার ঘরে অতিমাত্রায় যাওয়ার কারনে এটা দরকার হয়ে পড়েছিলো। 87 00:05:03,466 --> 00:05:05,998 যাইহোক, আমি ওই যে খেতে দেয় ওরকম ছোট ভুট্টার মাফিন দিতে গিয়েছিলাম। 88 00:05:06,118 --> 00:05:09,432 বড় একটা ফ্ল্যাশ দাঁড়ানো ছিল। এর পরে যা হল, আমার ভুরু উড়ে গেলো। 89 00:05:10,853 --> 00:05:12,292 শেষমেশ ভুরু? 90 00:05:13,604 --> 00:05:16,016 হ্যাঁ, আমার পুরো সেকেন্ড গ্রেড আকাবাকা ভুরু নিয়ে 91 00:05:16,136 --> 00:05:18,530 কাটাতে হয়েছিল যেটা আমার মা এঁকে দিতেন। 92 00:05:18,894 --> 00:05:20,296 ওটা কি ভুরু ছিল? 93 00:05:20,416 --> 00:05:24,411 আমি ভেবেছিলাম যে সেকেন্ড গ্রেডের পাঠ্যক্রম তোমাকে প্রতিদানে উপহাস দিয়েছে। 94 00:05:26,932 --> 00:05:30,497 হেই, লেনারড, তুমি নিচে ড্রায়ারে তোমার আন্ডারওয়্যার ফেলে এসেছিলে। 95 00:05:36,722 --> 00:05:38,049 এটা আমার না। 96 00:05:39,638 --> 00:05:42,745 তাই? তোমার নাম লেবেল করে লাগানো এটার ওপর। 97 00:05:43,941 --> 00:05:46,217 ও হ্যাঁ, না, আমি... আমি এটা 98 00:05:46,594 --> 00:05:50,071 আমার বর্শার সরঞ্জাম পলিশ করার জন্য ব্যাবহার করি। 99 00:05:52,206 --> 00:05:53,383 আমি বর্শা মারি। 100 00:05:57,515 --> 00:06:00,071 যখন আমি ধনুক নিয়ে শিকারে যাই, তখন বর্শা মারি। 101 00:06:02,592 --> 00:06:05,452 ও পেনি, ও শেল্ডনের জমজ বোন, মিসি। 102 00:06:05,612 --> 00:06:07,256 -মিসি, ও আমাদের প্রতিবেশী, পেনি। -হাই। 103 00:06:07,323 --> 00:06:10,568 -তোমাদের দেখতে সেভাবে এক রকম লাগে না। -আমি কি একটা প্রশংশা পেতে পারি? 104 00:06:11,917 --> 00:06:14,004 ভ্রাতৃসুলভ জমজ দুটো আলাদা আলাদা ডিম্বাণু থেকে আসে। 105 00:06:14,124 --> 00:06:16,211 ওরা আলাদা ভাইবোন থেকে দেখতে মোটেও আলাদা হয়না। 106 00:06:16,236 --> 00:06:17,202 সকল প্রশংসা! 107 00:06:19,042 --> 00:06:20,883 এই, জানো কি হয়েছে, আমি অস্বাভাবিক লাজুকতা 108 00:06:21,003 --> 00:06:24,803 নিরাময়ের জন্য নতুন একটা অলৌকিক ঔষধ পরীক্ষা করার সাবজেক্ট হিসেবে নিয়োগ পেয়েছি। 109 00:06:25,590 --> 00:06:28,934 -শুভ কামনা তোমাকে, রাজ। -হ্যাঁ, আমি ভীষণ আশাবাদী। হ্যালো, মিসি। 110 00:06:39,554 --> 00:06:41,947 ওরা বলেছিল এটার কিছু পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া থাকতে পারে। 111 00:06:44,071 --> 00:06:45,148 তো, মিসি, 112 00:06:45,937 --> 00:06:49,171 তুমি কি কখনো ভারতীয় উপমহাদেশের কোনো বিদেশি ভারতীয়র সাথে দেখা করেছ? 113 00:06:50,867 --> 00:06:53,208 আমাদের চার্চে ডক্টর প্যাটেল নামে একজন আছে অবশ্য। 114 00:06:53,369 --> 00:06:55,126 আচ্ছা, প্যাটেল, ভালো লোক। 115 00:06:55,579 --> 00:06:58,380 তোমার কি মোটর সাইকেল ভালো লাগে? কারন আমার একটা হগ আছে। 116 00:06:59,221 --> 00:07:02,467 হগ? তোমার দুটো সিলিন্ডার ওয়ালা একটা স্কুটার আছে সামনে ঝুড়ি সহ। 117 00:07:04,309 --> 00:07:06,595 তাও তোমাকে হেলমেট পড়তে হবে। 118 00:07:08,309 --> 00:07:10,445 তুমি কি কখনো কামা সুত্রার নাম শুনেছ? 119 00:07:10,565 --> 00:07:13,080 -সেক্স এর বই? -ভারতীয় সেক্স এর বই। 120 00:07:13,556 --> 00:07:15,382 অন্য কথায়, যদি তুমি জানতে চাও 121 00:07:15,502 --> 00:07:18,167 কারা এই ভালবাসার বই লিখেছিল, সে হলাম আমরা। 122 00:07:20,405 --> 00:07:23,608 -শেল্ডনের বোন দেখতে ভালোই সুন্দরী, তাই না? -আমি তাকাচ্ছিলাম না। 123 00:07:25,655 --> 00:07:28,423 আমি বলি নি তুমি তাকাচ্ছ, আমি বলেছি ও দেখতে সুন্দর। 124 00:07:30,494 --> 00:07:31,455 হয়তো, 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,207 যদি তুমি এমন মেয়েদের পছন্দ করো, যারা লম্বা... 126 00:07:35,426 --> 00:07:36,627 আর নিখুঁত। 127 00:07:39,651 --> 00:07:41,785 শেল্ডন, তুমি তোমার বোনকে উপেক্ষা করছ কেন? 128 00:07:41,905 --> 00:07:44,960 আমি আমার বোনকে উপেক্ষা করছি না। আমি তোমাদের সবাইকে উপেক্ষা করছি। 129 00:07:46,341 --> 00:07:47,596 আমি নাস্তা এনেছি! 130 00:07:48,001 --> 00:07:50,992 ও, ধন্যবাদ। গারকিন আর... 131 00:07:51,873 --> 00:07:53,754 অনিয়ন ডিপ, এটা অনিয়ন ডিপ। 132 00:07:56,488 --> 00:07:58,059 আমরা খুব একটা অতিথি আপ্যায়ন করি না। 133 00:08:00,375 --> 00:08:02,669 মিসি, তোমার কি পাজামা ভালো লাগে? 134 00:08:03,903 --> 00:08:06,307 -তাই তো মনে হয়। -আমরা ভারতীয়রা এটা আবিষ্কার করেছিলাম। 135 00:08:07,520 --> 00:08:08,758 তোমাকে স্বাগতম। 136 00:08:10,393 --> 00:08:12,920 হ্যাঁ, যাইহোক আর আমার লোকেরা সুন্নতে খাতনা আবিষ্কার করেছিল। 137 00:08:17,840 --> 00:08:19,202 তোমাকে স্বাগতম। 138 00:08:20,933 --> 00:08:23,547 মিসি, আমি মেনিকিউর করতে যাবো। তুমি আসতে চাও? 139 00:08:23,709 --> 00:08:25,917 ঈশ্বর, অবশ্যই। ধন্যবাদ। 140 00:08:26,398 --> 00:08:27,589 তোমাকে স্বাগতম। 141 00:08:28,788 --> 00:08:31,272 -বাই সবাই। -বাই মিসি, দেখা হবে। 142 00:08:31,764 --> 00:08:34,431 - বিদায় লেনারড। -ওহ, হ্যাঁ। না বিদায় পেনি। 143 00:08:36,437 --> 00:08:38,053 ঠিক আছে,তোমরা দুজন পিছে হটো। 144 00:08:38,078 --> 00:08:39,981 আমি কেন পিছু হটবো? তুমি পিছু হটো। 145 00:08:40,006 --> 00:08:42,692 এই যে হ্যালো, এটা আমার এপার্টমেন্ট, আর ও আমার রুমমেটের বোন। 146 00:08:42,853 --> 00:08:45,539 -তাতে কি? তোমার তো পেনি আছেই! -পেনি কিভাবে আমার? 147 00:08:45,659 --> 00:08:47,530 কোন দুনিয়াতে পেনি আছে আমার? 148 00:08:48,927 --> 00:08:50,980 -তাহলে কি আমি পেনি কে পেতে পারি? -একদম না ! 149 00:08:52,362 --> 00:08:54,571 মাফ করবে। আমি কি কিছু বলতে পারি? 150 00:08:56,215 --> 00:08:59,417 আমি অনলাইনে পিজা অর্ডার করছি, পেপারনি নিলে কারো আপত্তি আচ্ছে? 151 00:09:01,649 --> 00:09:04,706 -শেল্ডন, তোমার সাথে একান্তে কিছু কথা বলতে পারি? -ঠিক আছে। 152 00:09:05,347 --> 00:09:07,593 চিন্তা কোরো না, আমি তোমার জন্য পনির ছাড়াই অর্ডার করতে যাচ্ছিলাম। 153 00:09:07,713 --> 00:09:09,059 -ধনবাদ। -না, ঠিক আছে। 154 00:09:09,179 --> 00:09:12,185 দুগ্ধ দ্রব্যে এলারজি কোনো লজ্জা পাওয়ার বিষয় নয়। 155 00:09:14,089 --> 00:09:16,930 আমি একজন সৌখিন ভারতীয়। আমরা পাজামা আবিষ্কার করেছি। 156 00:09:17,858 --> 00:09:20,232 এই দেখো, আমার লিঙ্গের অগ্রভাগে কোনো চামড়া নেই। 157 00:09:27,801 --> 00:09:28,411 শেল্ডন 158 00:09:31,359 --> 00:09:34,619 তুমি কি জানো যে তোমার বোন অবিশ্বাস্য রকম আকর্ষণীয়? 159 00:09:37,418 --> 00:09:39,661 ওর অবশ্য শারিরিক অঙ্গসৌষ্ঠব আর শরীরে চর্বি কম আছে 160 00:09:39,781 --> 00:09:41,996 যা পশ্চিমা সংস্কৃতিতে সাধারণভাবে কাম্য। 161 00:09:42,116 --> 00:09:44,270 এটা কিন্তু লক্ষণীয়, ইতিহাসের অন্যান্য সময়ে, 162 00:09:44,390 --> 00:09:46,390 ভারী মেয়েরা সৌন্দর্যের মাপকাঠি হিসেবে ধরা হতো। 163 00:09:46,510 --> 00:09:48,799 কারন তাদের কোমরের ঘের সুখ সমৃদ্ধি নির্দেশ করতো। 164 00:09:49,757 --> 00:09:51,066 আচ্ছা, মনোমুগ্ধকর গল্প। 165 00:09:51,186 --> 00:09:53,924 আমি এটা মনোমুগ্ধকর বলি নি, আমি বলেছি এটা লক্ষণীয়। 166 00:09:54,419 --> 00:09:56,157 ঠিক আছে, লক্ষ করলাম। 167 00:09:57,209 --> 00:10:00,133 কিন্তু আমার কথা হচ্ছে, খুত্রোপালি আর ওয়ালোউইয, 168 00:10:01,014 --> 00:10:02,999 ওরা তোমার বোনের সাথে লাইন মারছে। 169 00:10:06,986 --> 00:10:07,819 ঠিক আছে। 170 00:10:08,150 --> 00:10:10,675 তুমি জানো, আমি তোমার কথার স্টাইল নিয়ে সমালোচনা করতে পারতাম। 171 00:10:10,795 --> 00:10:13,041 কিন্তু তুমি এই চিন্তা নিয়ে প্রথমেই কথা শুরু করলে আমরা 172 00:10:13,161 --> 00:10:14,950 এর মধ্যে কথায় অনেকদূর চলে যেতাম। 173 00:10:15,394 --> 00:10:16,702 -দারুন। -আমি বলছি, 174 00:10:16,863 --> 00:10:19,956 আমরা একদমই অপ্রয়োজনীয় পথ হাঁটলাম এতক্ষন যেটা থেকে আমি এখন তোমার গবেষণাটা বুঝতে পারছি। 175 00:10:20,117 --> 00:10:21,089 যাইহোক। 176 00:10:22,688 --> 00:10:24,501 তোমার এ ব্যাপারে কিছু করা উচিৎ। 177 00:10:25,026 --> 00:10:27,464 -কেন? -কারন, ও তোমার বোন। 178 00:10:28,715 --> 00:10:30,088 আমি বুঝলাম না। 179 00:10:30,637 --> 00:10:33,031 হ্যাঁ, আমরা নয় মাস ধরে একই গর্ভ ভাগ করেছি, 180 00:10:33,151 --> 00:10:36,285 কিন্তু এর পর থেকে আমরা অনেকটা নিজেদের রাস্তা মতই চলেছি। 181 00:10:37,208 --> 00:10:39,516 আচ্ছা, এটা একবার বিবেচনা করো। 182 00:10:39,883 --> 00:10:41,462 তোমার বাবা যেহেতু এখন নেই, 183 00:10:41,582 --> 00:10:43,270 এটা তোমার দায়িত্ব 184 00:10:43,612 --> 00:10:46,466 মিসি যেন উপযুক্ত সঙ্গী বাছাই করে সেটা নিশ্চিত করা। 185 00:10:48,612 --> 00:10:50,103 আমি তো এভাবে ভাবি নি। 186 00:10:51,150 --> 00:10:52,869 আমরা ডিএন এ শেয়ার করছি। 187 00:10:53,218 --> 00:10:55,617 তাহলে যত কমই হোক না কেন, একটা সম্ভাবনা থাকে, 188 00:10:55,777 --> 00:10:57,424 যেটা তার যোনীতে আছে, 189 00:10:57,569 --> 00:11:01,021 সেটা আমার মত অসাধারণ কোনো ব্যাক্তির জন্য উপযুক্ত। 190 00:11:01,854 --> 00:11:03,458 একদম। 191 00:11:04,078 --> 00:11:07,028 আর তুমি তোমার বোনের ভবিষ্যৎ সন্তানদের উত্তরপুরুষদের 192 00:11:07,148 --> 00:11:10,882 বংশগত বিশুদ্ধতা রক্ষার খাতিরে নিজের কাছে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। 193 00:11:13,012 --> 00:11:14,258 ঠিক ধরেছ। 194 00:11:14,557 --> 00:11:16,810 যদি কেউ মিসির ফ্যালোপিয়েন টিউবে কিছু রাখতে চায়, 195 00:11:16,930 --> 00:11:18,751 ওদেরকে আমার মুখোমুখি হয়ে যেতে হবে। 196 00:11:28,393 --> 00:11:30,266 আমি ধ্বংসাত্মক শিব! 197 00:11:30,386 --> 00:11:32,067 আমি ওই মেয়েকে নিজের করে নেবো। 198 00:11:33,484 --> 00:11:36,893 আমি তোমাকে সাবধান করে দিচ্ছি, আমি ম্যাথ ক্যাম্পে জুডো চ্যাম্পিয়ন ছিলাম। 199 00:11:37,667 --> 00:11:40,157 আছা, যথেষ্ট হয়েছে, এবার এই ছেলেপেলেদের মত মারামারি বাদ দাও। 200 00:11:40,277 --> 00:11:41,996 এবার থামো। থামো বলছি!! 201 00:11:43,340 --> 00:11:45,331 আমি এটা এখনি মিটমাট করে দিচ্ছি। 202 00:11:45,679 --> 00:11:47,953 তোমাদের দুজনের কেউই আমার বোনের জন্য উপযুক্ত নও। 203 00:11:48,163 --> 00:11:49,754 তুমি এটা সিদ্ধান্ত নেয়ার কে? 204 00:11:49,915 --> 00:11:52,880 ও পরিবারের প্রধান। তোমাদের ওর ইচ্ছাকে সম্মান করতে হবে। 205 00:11:53,000 --> 00:11:55,098 -তুমিও বহিষ্কার অবশ্য। -কি বললে? 206 00:11:55,373 --> 00:11:57,112 আসলে ব্যাক্তিগত কোনো সমস্যা থেকে না, আমি শুধু চাই 207 00:11:57,232 --> 00:12:00,656 আমার ভবিষ্যৎ ভাগ্নে অথবা ভাগ্নি প্রত্যেকবার এস্কিমো পাই খেলেই যেন অসাড় না হয়ে যায়। 208 00:12:08,026 --> 00:12:09,648 তুমি এত খুশি কি কারণে? 209 00:12:09,966 --> 00:12:10,959 আমি খুশি না। 210 00:12:11,211 --> 00:12:13,633 এটা ঔষধের প্রতিক্রিয়া। আমি হাসি থামাতে পারছি না। 211 00:12:19,729 --> 00:12:22,931 যেহেতু এখন লেনারড আমাকে উচ্চতর বংশগত অর্জনের কতটা জরুরি, এ ব্যাপারে সচেতন করেছে, 212 00:12:23,051 --> 00:12:26,291 তোমাদের এটা মাথায় নিয়ে নিতে হবে যে তোমরা কেউই আমার বোনের জন্য উপযুক্ত সঙ্গী নও। 213 00:12:26,761 --> 00:12:29,271 এক মিনিট। লেনারড তোমাকে এ ব্যাপারে সচেতন করেছে? 214 00:12:31,065 --> 00:12:33,119 আমরা সবাই ই ভুল করি। এখন ছাড়ো এটা। 215 00:12:33,915 --> 00:12:36,396 মাফ করবে, আমার মনে হয় তুমি এখানে বড় একটা সুযোগ হারাচ্ছ। 216 00:12:36,516 --> 00:12:37,302 কিভাবে? 217 00:12:37,463 --> 00:12:40,798 সবাই জানে বংশগত বৈচিত্র্য শক্তিশালী বংশধর তৈরি করে। 218 00:12:41,148 --> 00:12:44,303 তাহলে পারিবারিক লাটে তে একটু মোকা যোগ করলে কেমন হয়? 219 00:12:47,456 --> 00:12:48,975 নীতি অনুযায়ী তোমার কথায় যুক্তি আছে। 220 00:12:49,149 --> 00:12:51,112 কিন্তু, বাস্তবিকভাবে, তোমাকে কি আমার মনে করাতে হবে, 221 00:12:51,280 --> 00:12:53,235 যে কেবল মাত্র অপর লিঙ্গের সাথে 222 00:12:53,355 --> 00:12:55,895 কথা বলতেই তোমার পরীক্ষামূলক ঔষধ দরকার হয়, 223 00:12:57,026 --> 00:13:00,020 আমার মনে হয় তুমি ড্রাগের ওপরই সবথেকে বেশি জোর দিচ্ছ। 224 00:13:06,191 --> 00:13:07,576 আচ্ছা আমি ইহুদি বলে কি সমস্যা? 225 00:13:07,696 --> 00:13:10,664 কারন আমি তোমার বোনের সাথে থাকার জন্য আমার ইহুদি যাজক কে শুকর মারার শুল দিয়ে মেরে ফেলতে পারি। 226 00:13:17,433 --> 00:13:19,306 তোমার ধর্মের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। 227 00:13:19,426 --> 00:13:21,963 সম্পর্ক হচ্ছে তুমি একটা ছোটোখাটো মানুষ, 228 00:13:22,083 --> 00:13:23,901 যে কিনা এখনো তার মায়ের সাথে থাকে। 229 00:13:24,862 --> 00:13:27,059 শেল্ডন, তুমি যুক্তিহীন কথাবার্তা বলছ। 230 00:13:27,354 --> 00:13:28,186 তাই নাকি? 231 00:13:28,736 --> 00:13:32,318 এই নাও, পাদ না মেরে এই পনির টা খেয়ে দেখাও, তাহলেই তুমি আমার বোনের সাথে শুতে পারবে। 232 00:13:34,090 --> 00:13:35,256 ওহ তাই নাকি? 233 00:13:42,417 --> 00:13:44,434 শেলি, এক মিনিট কথা বলতে পারি তোমার সাথে? 234 00:13:44,554 --> 00:13:45,389 একা। 235 00:13:46,278 --> 00:13:48,852 হঠাৎ আমার সাথে সবাই একাকী কথা বলতে চাচ্ছে কেন? 236 00:13:48,972 --> 00:13:51,068 সাধারণত, আমার সাথে কেই একাকী থাকতেই চায় না। 237 00:13:57,581 --> 00:13:59,816 আমরা সবাই ভুল করি। বাদ দাও। 238 00:14:01,990 --> 00:14:05,932 ঠিক আছে, তুমি কেন আমাকে একটা পনিরের জন্য এতটা তুচ্ছ করে দিলে সেটা আমি জানতেও চাই না। 239 00:14:07,761 --> 00:14:11,021 কিন্তু আমি কার সাথে শোবো এ ব্যাপারে তুমি পরোয়া করা শুরু করলে কবে থেকে? 240 00:14:11,528 --> 00:14:13,484 সত্যি বলতে, আমি এ ব্যাপারে কখনোই ভাবি নি, 241 00:14:13,604 --> 00:14:17,068 কিন্তু আমাকে অবগত করানো হয়েছে যে তুমি মহা শক্তিশালী ডিএন এ বহন করছ। 242 00:14:17,380 --> 00:14:20,092 -তুমি কিসের ব্যাপারে কথা বলছ? -আমি ব্যাখ্যা করছি। 243 00:14:20,212 --> 00:14:23,303 দেখো, আমি একজন উচ্চতর বংশীয় পরিবর্তনকারী। 244 00:14:23,423 --> 00:14:26,578 চলতি নিম্নমানের মজুদের মধ্যে একটি উন্নয়ন। 245 00:14:28,454 --> 00:14:31,041 "নিম্নমানের মজুদ" বলতে তুমি কি বোঝাচ্ছ? 246 00:14:31,202 --> 00:14:32,292 যেটা তুমি আর কি। 247 00:14:33,887 --> 00:14:37,098 কিন্তু, তোমার মধ্যে আমার মত উপযুক্ত অন্য একজন শায়িত আছে। 248 00:14:37,426 --> 00:14:41,075 হয়তো আরও লম্বা, বেশি বুদ্ধিমান এবং চিতার দাগ কম পাওয়ারও সম্ভাবনা আছে। 249 00:14:41,417 --> 00:14:43,305 একজন শেল্ডন ২.০ যদি বলো। 250 00:14:44,970 --> 00:14:46,214 শেল্ডন ২.০? 251 00:14:46,424 --> 00:14:47,463 একদম। 252 00:14:47,707 --> 00:14:51,439 এখন, আমি বলছি না যে তোমার সঙ্গী পুরোপুরিভাবে নির্বাচন করা আমার সিদ্ধান্ত, 253 00:14:51,559 --> 00:14:53,312 যদি তুমি প্রেমিকের প্রতি আকৃষ্ট না হও, 254 00:14:53,474 --> 00:14:55,564 গর্ভবতী হওয়ার সম্ভাবনা ও কমে যাবে। 255 00:14:55,726 --> 00:14:57,809 -তুমি নিশ্ছই মজা করছ। -একদমই না। 256 00:14:58,100 --> 00:15:01,146 নিয়মিত সহবাস নাটকীয়ভাবে গর্ভনিষেক এর হার বাড়িয়ে দেয়। 257 00:15:02,450 --> 00:15:04,422 আচ্ছা, শেলি, বসো। 258 00:15:07,920 --> 00:15:11,362 আমি আমার সারাজীবন এটা মানিয়ে নিয়েছি যে আমার জমজ ভাই 259 00:15:11,615 --> 00:15:12,939 যেমনটা মা বলে থাকে, 260 00:15:13,246 --> 00:15:15,584 "ঈশ্বরের বিশেষ ক্ষুদ্র সৃষ্টিদের মধ্যে একজন।" 261 00:15:16,497 --> 00:15:18,902 আমি সবসময় ভাবতাম আমি একটা কোকিল পাখি। 262 00:15:19,022 --> 00:15:22,989 মানে, একটা উচ্চতর শ্রেণির প্রাণী যে অন্য সাধারন পাখির বাসায় ডিম পাড়ে। 263 00:15:23,269 --> 00:15:25,598 অবশ্যই, সদ্য ফুটন্ত কোকিলের বাচ্চা একাই সব খাবার খায়, 264 00:15:25,718 --> 00:15:28,048 অন্য ভাইবোন দের না খাইয়ে মেরে ফেলে। 265 00:15:29,122 --> 00:15:31,718 তোমাদের কপাল ভালো, রূপকটা ওখানেই শেষ হয়ে গেছে। 266 00:15:33,424 --> 00:15:35,383 আমি ভেবেছিলাম ওটা "কোকিল" এই শেষ হয়ে গেছে। 267 00:15:38,165 --> 00:15:39,465 তুমি আমার কথা শোনো। 268 00:15:39,628 --> 00:15:42,025 তুমি যদি আমার পরোয়া করে এমন ভাই এর মত আচরন করতে চাও, 269 00:15:42,145 --> 00:15:44,314 তাহলে চমৎকার। যা খুশি করো। 270 00:15:44,802 --> 00:15:47,591 কিন্তু আমি কার সাথে শোবো এটা নিয়ে তুমি যদি আর একটা কথা বল, 271 00:15:47,711 --> 00:15:49,566 তাহলে তোমার আর আমার একটা ঝামেলা লাগবে। 272 00:15:49,686 --> 00:15:52,126 যেমনটা ছোট বেলায় হতো, মনে আছে তোমার? 273 00:15:56,144 --> 00:15:58,461 -আমার কাছে বিকল্প একটা প্রস্তাব আছে। -বলে ফেলো। 274 00:15:59,196 --> 00:16:00,360 তুমি তোমার ডিম্বাণু দান করে দাও। 275 00:16:00,567 --> 00:16:02,393 তুমি একটা ক্রায়োজেনিক স্টোরেজে ওগুলো রেখে দেবে। 276 00:16:02,534 --> 00:16:05,425 আমি তোমার ডিম্বাণুর জন্য যথাযোগ্য স্পারম ডোনার যোগাড় করলাম, 277 00:16:05,545 --> 00:16:07,929 আর ডিম্বাণুগুলোকে নিষেক করে তোমার ভেতরে স্থাপন করে দিলাম। 278 00:16:08,090 --> 00:16:10,036 সেভাবে, সকলেরই ভালো হয়। 279 00:16:18,874 --> 00:16:20,025 সংশোধন। 280 00:16:20,186 --> 00:16:22,489 মিসি ওর যাকে খুশি তার সাথে প্রেম করতে পারে। 281 00:16:24,406 --> 00:16:25,918 শোনো, আমাদের এটা মিটমাট করতে হবে। 282 00:16:26,038 --> 00:16:27,058 ঠিক বলেছ। 283 00:16:27,178 --> 00:16:30,169 শেল্ডনের বোন পেনির বাসায় লুকিয়ে আছে কারণ আমরা ওর সাথে লাইন মারার চেষ্টা করছি 284 00:16:30,289 --> 00:16:32,319 -একই সাথে। -ও লুকিয়ে নেই। 285 00:16:32,455 --> 00:16:35,493 ওর অসুস্থ দাদিকে ফোন করার জন্য একটু নির্জনতা দরকার ছিল, 286 00:16:35,613 --> 00:16:37,894 আর তারপর আমার ধারণা ওর চুল ধুতে হবে। 287 00:16:38,975 --> 00:16:41,104 বেচারা বিভ্রান্ত বেজন্মা! 288 00:16:41,581 --> 00:16:43,955 -একদম শুরু করবে না। -তুমি আবার লাগতে চাও? এসো! 289 00:16:44,075 --> 00:16:45,021 -বসে পড়। -ঠিকাছে। 290 00:16:46,938 --> 00:16:49,557 আমরা যদি মিসির জন্য লড়তেই চাই, তাহলে ঠিক ভাবেই করি চলো। 291 00:16:49,764 --> 00:16:51,145 সসম্মানে। 292 00:16:52,810 --> 00:16:53,909 এই নাও! 293 00:16:54,796 --> 00:16:56,054 আরও কয়েকটা চাও? 294 00:16:59,662 --> 00:17:00,829 এবং ও পড়ে গেছে! 295 00:17:00,961 --> 00:17:03,637 এক, দুই, তিন... 296 00:17:04,408 --> 00:17:05,779 চলো, উঠে পড়! 297 00:17:06,003 --> 00:17:07,254 নিচেই থাকো, কুত্তী! 298 00:17:09,517 --> 00:17:11,291 নয়, দশ। 299 00:17:11,993 --> 00:17:14,905 ইয়ে... প্রকৃতিগত বাছাই কাজে দিয়েছে। 300 00:17:15,213 --> 00:17:16,931 আমার মনুষ্য প্রজাতির জন্য দুঃখ হয়। 301 00:17:17,993 --> 00:17:20,559 ক্ষমা করবে, আমি মিসি কে এই শুভ খবরটা দিয়ে আসছি। 302 00:17:27,371 --> 00:17:29,225 -লেনারড। -হাই, পেনি। কি অবস্থা? 303 00:17:29,345 --> 00:17:31,804 আচ্ছা, মাইক নামে যেই ছেলেটার সাথে তুমি ডেট করছিলে ওটা কি এখনো আছে? 304 00:17:32,004 --> 00:17:33,217 অনেকটাই, কেন? 305 00:17:33,337 --> 00:17:36,178 কিছু না, এমনি শুনতে চাইলাম। যাই হোক, আমি কি দয়া করে মিসির সাথে কথা বলতে পারি? 306 00:17:37,526 --> 00:17:38,871 অবশ্যই। 307 00:17:40,395 --> 00:17:43,040 -হাই, লেনারড। কি খবর? -তো, যেহেতু তুমি কালকে চলে যাচ্ছ, 308 00:17:43,160 --> 00:17:45,485 আমি জানতে চাইছিলাম তুমি আমার সাথে ডিনারে যেতে চাও কিনা। 309 00:17:46,221 --> 00:17:48,280 খুবই ভালো প্রস্তাব, কিন্তু না, ধন্যবাদ। 310 00:17:51,541 --> 00:17:53,649 -তোমার কি অন্য কোনো পরিকল্পনা আছে, বা... -না। 311 00:17:57,778 --> 00:17:58,885 ঠিক আছে। 312 00:18:00,583 --> 00:18:03,858 -তাহলে বাকি সন্ধ্যাটুকু উপভোগ করো। -ধন্যবাদ। দেখা হবে পরে। 313 00:18:11,410 --> 00:18:13,740 এই জিনিসটা তো আমরা আগে ভাবি নি। 314 00:18:19,661 --> 00:18:21,020 কি চাও তুমি হাওয়ারড? 315 00:18:21,460 --> 00:18:23,758 আমি ভালো আছি। জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ। 316 00:18:25,147 --> 00:18:26,818 আমি মিসির খোঁজে এসেছি। 317 00:18:27,852 --> 00:18:28,625 মিসি! 318 00:18:31,207 --> 00:18:33,638 -হাই হাওয়ারড। -বিস্ময়কর হাওয়ারড। 319 00:18:35,356 --> 00:18:37,995 -তুমি কি ম্যাজিক পছন্দ করো? -তেমন না। না। 320 00:18:39,357 --> 00:18:41,291 তাহলে তোমাকে একটা উপহার দিচ্ছি। 321 00:18:43,451 --> 00:18:45,608 দেখো, একটা সাধারণ ছড়ি । 322 00:18:50,870 --> 00:18:53,284 "তুমি কি আমার সাথে ঘুরতে যাবে?" 323 00:18:54,533 --> 00:18:55,166 না। 324 00:19:03,865 --> 00:19:05,976 "তুমি কি নিশ্চিত?" 325 00:19:15,739 --> 00:19:16,614 মিসি 326 00:19:18,655 --> 00:19:20,993 ধন্যবাদ। আমি কৃতজ্ঞ... 327 00:19:22,872 --> 00:19:24,073 কৃত... 328 00:19:25,452 --> 00:19:26,675 কৃত... 329 00:19:28,874 --> 00:19:31,549 ওহহো সোনা, তোমার ঔষধের গুণাবলি কি শেষ হয়ে গেছে? 330 00:19:35,265 --> 00:19:36,664 ও, হাই... সুপুরুষ। 331 00:19:36,946 --> 00:19:38,664 আমি জানতাম তুমি আসবে। 332 00:20:07,017 --> 00:20:09,175 আমাদের একটা কুকুর ছিল এরকম আওয়াজ করতো। 333 00:20:09,643 --> 00:20:11,400 ওটাকে গুলি করে মারতে হয়েছে। 334 00:20:14,256 --> 00:20:16,482 মা কে কোনো খবর দেওয়াতে চাও? 335 00:20:17,130 --> 00:20:20,452 বেশ, মা হয়তো জেনে খুশি হবে যে আমি আমার গবেষণা বসোনিক স্ট্রিং থিওরি 336 00:20:20,572 --> 00:20:23,560 থেকে হেটেরোটিক স্ট্রিং থিওরি তে মনোনিবেশ করেছি। 337 00:20:24,671 --> 00:20:26,503 আমি শুধু বলবো তুমি হাই বলেছ। 338 00:20:28,829 --> 00:20:31,352 ঠিকাছে, যাইহোক, আমার অণ্ডকোষের সাথে ওই অকাজ 339 00:20:31,472 --> 00:20:33,918 ছাড়া তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালোই লেগেছে। 340 00:20:35,952 --> 00:20:37,240 আরে শেলি। 341 00:20:43,248 --> 00:20:45,289 আমি তোমাকে জানাতে চাই যে আমি তোমার জন্য খুবই গর্বিত। 342 00:20:45,734 --> 00:20:46,539 সত্যি? 343 00:20:46,659 --> 00:20:50,412 হ্যাঁ, আমি সবসময় আমাদের বন্ধুদের সাথে আমার রকেট বিজ্ঞানী ভাই কে নিয়েই কথা বলতে থাকি, 344 00:20:51,779 --> 00:20:54,381 তুমি তোমার বন্ধুদের বলেছ আমি রকেট বিজ্ঞানী? 345 00:20:55,582 --> 00:20:56,508 আম... হ্যাঁ। 346 00:20:56,669 --> 00:20:58,636 আমি একজন তাত্ত্বিক পদার্থবিদ। 347 00:20:58,969 --> 00:21:01,941 -তাতে তফাৎ কি? -তফাৎ কি?! 348 00:21:03,177 --> 00:21:04,379 গুড বাই, শেলি। 349 00:21:04,642 --> 00:21:06,391 হায় ঈশ্বর! 350 00:21:07,289 --> 00:21:11,182 তোমাদের বন্ধুদের নাহলে এটাই বলতে যে আমি গোল্ডেন গেট ব্রিজের টোল সংগ্রহ করি? 351 00:21:13,892 --> 00:21:16,323 রকেট বিজ্ঞানী, কি অপমানজনক কথা! 352 00:21:16,695 --> 00:21:19,227 Translated by Sheikh Tasnuva Tasneem.