1 00:00:01,126 --> 00:00:02,503 Précédemment... 2 00:00:03,973 --> 00:00:06,676 Arrête de pleurer, je t'en prie. 3 00:00:06,843 --> 00:00:08,823 Je sais plus quoi faire. 4 00:00:08,990 --> 00:00:11,927 Mes seins sont vides. Tu veux des lasagnes ? 5 00:00:16,431 --> 00:00:17,952 Ça va aller. 6 00:00:26,590 --> 00:00:28,041 Qu'est-ce qu'on a fait... 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,697 MAINTENANT 8 00:00:35,093 --> 00:00:36,328 C'est quoi ça ? 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,838 Tu sembles avoir eu une dure journée. 10 00:00:39,005 --> 00:00:41,083 Je voulais t'offrir une soirée sympa. 11 00:00:41,971 --> 00:00:43,711 C'est si attentionné. 12 00:00:44,228 --> 00:00:46,317 Tu te souviens de la dégustation de vin, 13 00:00:46,484 --> 00:00:48,090 avec le rosé fantastique ? 14 00:00:48,779 --> 00:00:50,787 Je me rappelle être dans la voiture, 15 00:00:50,954 --> 00:00:52,320 pour aller au vignoble. 16 00:00:53,462 --> 00:00:54,662 Et c'est tout. 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,682 À cause de ce rosé. 18 00:00:59,174 --> 00:01:00,602 C'est quoi qui sent bon ? 19 00:01:00,852 --> 00:01:02,139 Ton plat préféré. 20 00:01:02,306 --> 00:01:03,894 Des bagel-pizzas ! 21 00:01:05,588 --> 00:01:07,255 Du rosé et des bagel-pizzas ? 22 00:01:07,422 --> 00:01:09,695 J'ai l'impression d'être en quatrième. 23 00:01:10,988 --> 00:01:13,832 - J'ai de la chance de t'avoir. - Attention, c'est chaud. 24 00:01:13,999 --> 00:01:18,027 Je peux t'expliquer la thermodynamique du fromage qui paraît plus chaud, 25 00:01:18,194 --> 00:01:20,207 mais je vais plutôt me taire. 26 00:01:21,326 --> 00:01:23,709 Tu sais toujours quoi pas dire. 27 00:01:24,794 --> 00:01:27,094 J'en reviens pas que t'aies fait ça. 28 00:01:28,552 --> 00:01:30,632 C'est facile de se prendre pour acquis. 29 00:01:31,482 --> 00:01:33,260 Je veux jamais te faire ça, 30 00:01:34,439 --> 00:01:35,889 car ton amour 31 00:01:36,540 --> 00:01:37,940 est comme une rivière. 32 00:01:39,054 --> 00:01:40,758 Calme et profonde. 33 00:01:41,277 --> 00:01:43,839 Ton âme est un secret 34 00:01:44,314 --> 00:01:45,788 que je ne pourrais garder. 35 00:01:47,480 --> 00:01:49,359 Tu viens de citer une chanson de NSYNC. 36 00:01:51,609 --> 00:01:53,113 Ta chanson préférée. 37 00:02:06,030 --> 00:02:09,555 J'ai roté si fort que je suis mort dans le jeu. 38 00:02:12,296 --> 00:02:13,396 Giggity Team 39 00:02:14,704 --> 00:02:16,854 www.u-sub.net www.giggityteam.fr 40 00:02:19,056 --> 00:02:22,230 ♪Meredith♪, benji1000, Keller, noecal, Romain 41 00:02:33,642 --> 00:02:35,989 Saison 10 - Épisode 13 The Romance Recalibration 42 00:02:37,855 --> 00:02:39,795 Je voulais te demander. 43 00:02:39,962 --> 00:02:42,315 Quelle taille de chaussure fais-tu ? 44 00:02:42,482 --> 00:02:43,323 Pourquoi ? 45 00:02:43,490 --> 00:02:46,745 J'essaie de m'intéresser à la vie des autres. 46 00:02:49,258 --> 00:02:51,423 C'est sympa. Je fais du 39. 47 00:02:51,590 --> 00:02:53,146 C'est petit. 48 00:02:55,462 --> 00:02:58,592 Tu as quelque chose de prévu pour ce week-end ? 49 00:02:58,759 --> 00:03:00,614 Tu vas rire à la réponse ? 50 00:03:00,781 --> 00:03:03,684 Seulement si la réponse est "acheter des chaussures pour bébé". 51 00:03:05,952 --> 00:03:09,004 Penny a gagné un week-end de thalasso, au travail. 52 00:03:09,171 --> 00:03:10,408 Elle m'emmène. 53 00:03:10,575 --> 00:03:12,083 C'est intéressant. 54 00:03:12,250 --> 00:03:15,099 Je me demande quelle infection tu vas ramener. 55 00:03:16,871 --> 00:03:18,509 Je mise sur un champignon. 56 00:03:21,122 --> 00:03:23,915 Elles font toujours leur soirée entre filles. 57 00:03:24,082 --> 00:03:26,239 Viens, on se fait une soirée entre garçons. 58 00:03:27,103 --> 00:03:29,737 À notre âge, c'est plutôt une soirée entre hommes, non ? 59 00:03:30,866 --> 00:03:33,797 Non, on vient de dépenser notre argent de poche sur des comics. 60 00:03:38,333 --> 00:03:40,200 C'est bizarre d'avoir notre soirée ici 61 00:03:40,367 --> 00:03:42,890 alors que tu n'y habites plus, donc c'est ma soirée ? 62 00:03:43,140 --> 00:03:44,391 J'y avais pas pensé. 63 00:03:44,833 --> 00:03:47,583 Tu y penses et ça te dérange ? Je comprends. 64 00:03:51,192 --> 00:03:53,025 Alors, la cohabitation avec Sheldon ? 65 00:03:53,275 --> 00:03:54,321 C'est génial. 66 00:03:54,488 --> 00:03:57,350 Il s'intéresse à ma journée, à ma vie. 67 00:03:57,517 --> 00:04:01,533 Il est comme mon petit-ami à la fac, sauf qu'il existe, donc on le voit. 68 00:04:03,957 --> 00:04:07,247 Je le vois depuis des années, mais j'arrive pas à croire qu'il existe. 69 00:04:09,769 --> 00:04:12,248 J'ai une question, toi qui est mariée depuis longtemps. 70 00:04:12,415 --> 00:04:16,924 C'est normal que le mari fasse plus aucun effort ? 71 00:04:18,164 --> 00:04:19,510 Des problèmes ? 72 00:04:20,068 --> 00:04:24,544 Leonard faisait plein de trucs, m'offrir des fleurs, porter un pantalon. 73 00:04:25,891 --> 00:04:28,940 Howie porte jamais de pantalon. 74 00:04:29,107 --> 00:04:32,075 Le livreur de pizza nous livre comme ça, maintenant. 75 00:04:33,335 --> 00:04:37,152 Sheldon porte toujours un pantalon, j'ignore à quoi ressemblent ses genoux. 76 00:04:38,779 --> 00:04:40,060 C'est pas que ça. 77 00:04:40,227 --> 00:04:42,741 Depuis qu'on est mariés, il essaie plus. 78 00:04:44,517 --> 00:04:46,296 Comment dire ça ? 79 00:04:46,463 --> 00:04:49,373 C'est ma première soirée entre filles, et tu casses l'ambiance. 80 00:04:54,228 --> 00:04:55,851 Halley dort. 81 00:04:56,018 --> 00:04:57,506 J'écoutais l'interphone. 82 00:04:57,969 --> 00:05:01,593 Le générique de The Walking Dead marche bien en berceuse. 83 00:05:03,919 --> 00:05:07,516 Je la rends accro à la télé, sinon elle voudra jouer dehors avec moi. 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,443 Le sol grince beaucoup. 85 00:05:11,610 --> 00:05:14,189 Je suis surpris de pas l'avoir réveillée en sortant. 86 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 T'as essayé de le réparer ? 87 00:05:17,096 --> 00:05:18,861 J'ai mis un tapis, sans succès. 88 00:05:19,111 --> 00:05:21,800 Tu m'étonnes, pourquoi un tapis à poils hauts bleu ? 89 00:05:24,328 --> 00:05:26,952 J'ai essayé de clouer quelques planches. 90 00:05:27,202 --> 00:05:28,663 Ça a donné quoi ? 91 00:05:28,830 --> 00:05:30,914 Des trous dans le sol, d'où le tapis. 92 00:05:39,876 --> 00:05:42,634 Si tu fais ça, je gagne en huit coups. 93 00:05:50,350 --> 00:05:51,852 Je gagne en cinq coups. 94 00:05:58,567 --> 00:05:59,883 Je gagne en un coup. 95 00:06:02,817 --> 00:06:04,185 Mince, bien joué. 96 00:06:10,434 --> 00:06:13,294 J'essaie de m'intéresser aux autres. 97 00:06:13,461 --> 00:06:16,178 - Et votre soirée entre filles ? - C'était bien. 98 00:06:16,811 --> 00:06:18,087 Tu as mangé ? 99 00:06:18,337 --> 00:06:19,630 Juste des chips. 100 00:06:20,547 --> 00:06:21,507 Tu as bu ? 101 00:06:22,139 --> 00:06:22,966 Du vin. 102 00:06:24,021 --> 00:06:26,218 Comme jouer au tennis contre un rideau. 103 00:06:28,468 --> 00:06:31,100 - Fais pas gaffe. - Au moins, il s'intéresse. 104 00:06:32,047 --> 00:06:34,436 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Rien. 105 00:06:34,686 --> 00:06:35,854 Qu'y a-t-il ? 106 00:06:36,674 --> 00:06:39,149 - Je veux pas en parler. - Allez, explique-moi. 107 00:06:40,674 --> 00:06:41,675 D'accord. 108 00:06:42,305 --> 00:06:44,655 J'ai l'impression que tu ne fais plus d'efforts. 109 00:06:46,052 --> 00:06:48,117 Quoi ? Comment ça ? 110 00:06:48,367 --> 00:06:50,320 Elle est peut-être soûle. 111 00:06:52,120 --> 00:06:55,457 Depuis le mariage, t'as l'air de croire que t'as plus besoin de faire d'efforts. 112 00:06:56,196 --> 00:06:59,336 - Quelle idée débile. - D'où ma réticence d'en parler. 113 00:06:59,586 --> 00:07:00,792 Non, parlons-en. 114 00:07:00,959 --> 00:07:04,165 Je fais le plus d'efforts depuis le premier jour. 115 00:07:04,332 --> 00:07:06,135 Dis-moi ce que je dois faire. 116 00:07:06,827 --> 00:07:10,222 Je vais plutôt aller au spa avec Amy, ce week-end. 117 00:07:11,472 --> 00:07:12,265 Vas-y. 118 00:07:17,141 --> 00:07:18,416 Amy est libre. 119 00:07:21,456 --> 00:07:24,684 Elle devait aller au cours de harpe, mais il a été annulé, car... 120 00:07:24,851 --> 00:07:25,751 Tiens... 121 00:07:25,918 --> 00:07:27,531 S'intéresser à la vie des gens, 122 00:07:27,698 --> 00:07:29,992 c'est ouvrir les vannes d'un geyser d'inepties. 123 00:07:34,551 --> 00:07:35,497 Merci, Papa. 124 00:07:36,761 --> 00:07:41,045 La seule manière de le réparer, c'est de tout arracher. 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 Ça doit pas être donné. 126 00:07:43,563 --> 00:07:46,931 Sans vouloir lui manquer de respect, son père ne sort pas du MIT. 127 00:07:47,098 --> 00:07:48,677 La réflexion, c'est ta force. 128 00:07:48,927 --> 00:07:51,134 La devise du MIT est "L'esprit et l'art manuel", 129 00:07:51,301 --> 00:07:54,475 ce qui était aussi ma devise quand j'étais ado. 130 00:07:56,497 --> 00:07:58,937 Allons, faut juste qu'on soit un peu imaginatifs. 131 00:07:59,669 --> 00:08:03,002 Si tu ne marchais plus sur le sol ? 132 00:08:03,169 --> 00:08:07,029 Si tu te balançais d'une corde au plafond ? 133 00:08:18,744 --> 00:08:22,628 Et si tu montais une tyrolienne et que tu te déplaçais avec un harnais ? 134 00:08:38,576 --> 00:08:39,395 Je sais. 135 00:08:39,958 --> 00:08:43,273 Tu pourrais utiliser un gros élastique pour te projeter dans le mur. 136 00:08:45,417 --> 00:08:47,549 - C'est censé être drôle ? - Minute. 137 00:08:55,086 --> 00:08:56,349 Ouais, c'est drôle. 138 00:08:59,373 --> 00:09:00,416 On y va. 139 00:09:02,451 --> 00:09:03,877 Je t'appelle à l'hôtel. 140 00:09:04,127 --> 00:09:06,505 Et s'ils ont des petits flacons de shampoing ? 141 00:09:06,755 --> 00:09:09,341 J'en ramènerai pour que tu imites Godzilla sous la douche. 142 00:09:11,426 --> 00:09:13,429 - Amusez-vous bien. - Merci. Prête ? 143 00:09:15,345 --> 00:09:16,403 Salut, Sheldon. 144 00:09:17,933 --> 00:09:22,099 Je ne veux pas m'afficher devant eux alors que leur relation bat de l'aile. 145 00:09:23,514 --> 00:09:24,816 Vas-y, pas de soucis. 146 00:09:34,241 --> 00:09:36,025 - C'est bon. - Ça suffit. 147 00:09:41,766 --> 00:09:43,751 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 148 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Moi davantage. 149 00:09:45,335 --> 00:09:48,387 Si X est le temps où je te manque, tu me manqueras X+1. 150 00:09:50,014 --> 00:09:53,830 Si je te manque à X+1, tu me manqueras (X+1)²... 151 00:09:57,488 --> 00:09:58,489 Merci. 152 00:10:08,066 --> 00:10:10,492 Tu es triste, alors je t'ai fait du thé. 153 00:10:11,834 --> 00:10:12,640 Merci. 154 00:10:12,807 --> 00:10:14,272 Comme tu l'aimes. 155 00:10:14,439 --> 00:10:16,492 Du Earl Gray ? Du miel ? 156 00:10:16,742 --> 00:10:18,926 - Du lait de... - Contente-toi de le boire ! 157 00:10:22,150 --> 00:10:23,350 Désolé, merci. 158 00:10:25,650 --> 00:10:27,461 Comment te rendre le sourire ? 159 00:10:27,931 --> 00:10:29,505 Je sais pas. 160 00:10:30,281 --> 00:10:31,712 Une partie de Jenga ? 161 00:10:31,879 --> 00:10:33,321 Les Aventuriers du rail ? 162 00:10:33,488 --> 00:10:34,781 Hearthstone ? 163 00:10:34,948 --> 00:10:38,233 Quel jeu te ferait le plus plaisir de perdre ? 164 00:10:41,492 --> 00:10:42,810 Je veux pas jouer. 165 00:10:45,006 --> 00:10:47,598 Il fut un temps où tu adorais jouer avec moi. 166 00:10:47,765 --> 00:10:50,359 Ta relation avec Penny n'est pas la seule à souffrir. 167 00:10:53,080 --> 00:10:55,729 C'est pas que je crois plus à la relation, 168 00:10:55,896 --> 00:10:57,741 c'est juste le déroulement naturel. 169 00:10:57,991 --> 00:10:59,743 En premier vient la passion, 170 00:10:59,993 --> 00:11:02,604 qui laisse lentement la place à une situation plus confortable. 171 00:11:04,242 --> 00:11:05,495 Tu as raison. 172 00:11:05,662 --> 00:11:08,460 Comme quand j'ai connu le théorème de Pythagore. 173 00:11:08,710 --> 00:11:09,920 J'étais époustouflé 174 00:11:10,170 --> 00:11:14,835 que le carré de l'hypoténuse soit égal à la somme des carrés des côtés opposés. 175 00:11:15,002 --> 00:11:16,570 Mais maintenant... 176 00:11:21,986 --> 00:11:24,664 Alors, cette grille représente la chambre. 177 00:11:24,831 --> 00:11:28,689 On doit juste cartographier les zones qui grincent 178 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 afin de déterminer le chemin optimal. 179 00:11:34,387 --> 00:11:37,050 On dirait une carte de Donjons & Dragons. 180 00:11:37,739 --> 00:11:40,993 Sauf que la créature du berceau est un monstre défécateur de niveau 9. 181 00:11:41,908 --> 00:11:45,605 Cherche les grincements, et je les indique sur la carte. 182 00:11:46,829 --> 00:11:49,481 Zone A3, je teste. 183 00:11:53,682 --> 00:11:55,257 Elle grince, marque-la. 184 00:11:55,507 --> 00:11:58,093 Et dire qu'avant que ta fille occupe la chambre, 185 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 c'était la tienne. 186 00:12:00,756 --> 00:12:03,931 J'espère qu'elle fera autant l'amour que moi ici... 187 00:12:04,098 --> 00:12:04,933 Passons. 188 00:12:08,310 --> 00:12:10,814 Pourquoi tu sautilles avec tes mains en l'air ? 189 00:12:11,779 --> 00:12:14,882 C'est une tradition de mon peuple. Si j'étais riche... 190 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Il faut que tu arrêtes "Material Girl". C'est ça, ta chanson de karaoké ! 191 00:12:27,802 --> 00:12:30,751 Aimerais-tu jouer à un jeu que j'ai inventé ? 192 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 C'est à propos de ma relation défaillante avec Penny ? 193 00:12:35,314 --> 00:12:36,354 Laisse tomber. 194 00:12:38,983 --> 00:12:43,097 Penny est partie pour s'éloigner de toi, tu veux vraiment y aller ? 195 00:12:43,347 --> 00:12:45,849 Je veux pas attendre deux jours pour nous expliquer. 196 00:12:46,972 --> 00:12:47,973 Très bien. 197 00:12:48,140 --> 00:12:52,210 Le mariage était sur un coup de tête, votre divorce sera de même. 198 00:12:53,982 --> 00:12:56,223 Je te mettrais bien dehors, 199 00:12:56,866 --> 00:12:58,832 mais si Penny me largue, j'ai que toi. 200 00:13:03,684 --> 00:13:05,702 C'était quand ton dernier massage ? 201 00:13:05,952 --> 00:13:07,825 Sheldon a marché sur mon dos, 202 00:13:07,992 --> 00:13:11,501 mais une araignée était sur son oreiller et il essayait de s'enfuir. 203 00:13:13,013 --> 00:13:16,653 Leonard est monté sur moi aussi, pour voir la Parade des Roses. 204 00:13:19,248 --> 00:13:22,386 Je ne connais pas le protocole, il faut être nue pour le massage ? 205 00:13:24,048 --> 00:13:25,889 Alors je porte trop d'habits. 206 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Tu fais quoi ici ? 207 00:13:31,728 --> 00:13:33,021 Je viens m'excuser. 208 00:13:33,673 --> 00:13:36,788 J'apprécie, mais j'ai besoin de temps pour moi. 209 00:13:37,620 --> 00:13:40,215 Je comprends pas, tu voulais des efforts. 210 00:13:40,382 --> 00:13:42,008 Je fais des efforts. 211 00:13:42,175 --> 00:13:43,866 Bonjour Amy, content de te voir. 212 00:13:45,342 --> 00:13:46,742 Moi aussi. 213 00:13:47,953 --> 00:13:50,380 Voilà comment faire des efforts à bas prix. 214 00:13:51,581 --> 00:13:53,709 On peut en reparler demain ? 215 00:13:53,959 --> 00:13:56,336 - Tu veux quoi ? - J'essaie de savoir. 216 00:13:56,586 --> 00:14:00,215 Je peux écrire un rapide contrat de relation. 217 00:14:01,717 --> 00:14:04,434 Je suis au spa, autant me détendre. 218 00:14:05,818 --> 00:14:08,130 On devrait leur laisser de l'intimité. 219 00:14:08,297 --> 00:14:09,600 D'accord. 220 00:14:09,850 --> 00:14:13,213 On regardera le minibar après ? Tu verras comment Godzilla se soûle. 221 00:14:17,149 --> 00:14:20,455 On a cartographié la chambre 222 00:14:20,622 --> 00:14:22,821 pour identifier chaque grincement. 223 00:14:23,613 --> 00:14:25,724 Regarde, c'est facile, quand on a le truc. 224 00:14:28,155 --> 00:14:29,156 Pas. 225 00:14:30,792 --> 00:14:31,793 Pas. 226 00:14:33,941 --> 00:14:35,192 Saut sur le pouf. 227 00:14:36,735 --> 00:14:38,914 Fais pas ça en chaussettes, c'est dangereux. 228 00:14:40,731 --> 00:14:42,177 On s'assied, 229 00:14:42,584 --> 00:14:44,093 tourne, se lève, 230 00:14:45,029 --> 00:14:47,005 s'étend. 231 00:14:50,754 --> 00:14:52,120 Desserre le pantalon. 232 00:14:55,561 --> 00:14:59,399 Et pas, on attrape, pivote, tire et on y est. 233 00:15:01,401 --> 00:15:03,227 Fastoche, les doigts dans... 234 00:15:03,745 --> 00:15:05,011 Vous avez compris. 235 00:15:06,645 --> 00:15:10,223 Je dois donc faire tout ça en tenant un bébé dans le noir ? 236 00:15:10,390 --> 00:15:12,014 Attends. 237 00:15:18,920 --> 00:15:20,379 Elle était pas impressionnée. 238 00:15:20,629 --> 00:15:23,453 Plus gros problème, je me suis claqué quelque chose. 239 00:15:27,602 --> 00:15:29,752 Il y a un concombre dans mon eau. 240 00:15:33,530 --> 00:15:36,395 Ils le savent ? Je devrais leur dire ? 241 00:15:37,573 --> 00:15:39,609 C'est fait exprès, c'est rafraîchissant. 242 00:15:45,242 --> 00:15:46,243 Intéressant. 243 00:15:46,761 --> 00:15:49,909 Le liquide le plus ennuyeux et le légume le plus ennuyeux, 244 00:15:50,076 --> 00:15:52,161 on les met ensemble et beurk. 245 00:15:55,903 --> 00:15:58,083 Bien, vous êtes là. Vous vous disputez toujours ? 246 00:15:58,333 --> 00:16:00,294 Si vous divorcez, j'aurais deux Noëls ? 247 00:16:01,707 --> 00:16:03,305 On ne divorce pas. 248 00:16:03,790 --> 00:16:05,424 On s'est rendu compte 249 00:16:05,674 --> 00:16:08,927 qu'on faisait face à des nouveaux défis en tant que couple marié. 250 00:16:09,177 --> 00:16:11,805 Et il y a certaines choses qu'on doit améliorer. 251 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Donc ce serait bien... 252 00:16:14,099 --> 00:16:17,270 J'en reviens pas de dire ça. 253 00:16:17,769 --> 00:16:19,897 Tu peux nous faire un contrat de relation ? 254 00:16:23,280 --> 00:16:25,123 Mais qui nous est approprié. 255 00:16:25,290 --> 00:16:27,025 Pas besoin d'un horaire de toilettes. 256 00:16:27,192 --> 00:16:29,612 Mais une règle sur les textos depuis là-bas 257 00:16:29,779 --> 00:16:31,733 pourrait aider avec le romantisme. 258 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 Alors ? 259 00:16:35,432 --> 00:16:36,914 Je peux écrire un contrat ? 260 00:16:37,164 --> 00:16:39,249 Que la fête de la première partie commence ! 261 00:16:46,972 --> 00:16:50,094 - Tu trouves ça drôle ? - C'est dans le contrat, je dois rire. 262 00:16:56,049 --> 00:16:57,815 Si vous acceptez cette ébauche, 263 00:16:57,982 --> 00:17:02,523 votre nouveau contrat de relation est prêt à être signé. 264 00:17:02,908 --> 00:17:04,502 Article 8, paragraphe B. 265 00:17:04,669 --> 00:17:08,695 "Leonard ne jouera en sous-vêtements que lorsque Penny n'est pas là. 266 00:17:08,945 --> 00:17:11,252 "Ceci inclut les boxers, slips, strings, 267 00:17:11,419 --> 00:17:14,410 "et tout ce qui attire l'attention sur ses petites cuisses pâles." 268 00:17:19,366 --> 00:17:20,416 T'étais obligé ? 269 00:17:20,666 --> 00:17:23,261 Je l'ai fait gratuitement, laisse-moi m'amuser. 270 00:17:25,636 --> 00:17:27,574 Article 10, paragraphe C. 271 00:17:27,741 --> 00:17:31,738 "Penny ne doit pas dire que tout va bien si ce n'est pas le cas. 272 00:17:31,905 --> 00:17:34,708 "Parmi les réponses inacceptables : "C'est rien", 273 00:17:34,875 --> 00:17:38,142 "Ne t'inquiète pas" et "C'est rien, ne t'inquiète pas". 274 00:17:40,365 --> 00:17:41,845 Ça me semble bien. 275 00:17:42,285 --> 00:17:43,272 Moi aussi. 276 00:17:43,522 --> 00:17:44,518 Super. 277 00:17:44,685 --> 00:17:47,567 Tu signes et dates là. 278 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 Penny, mets tes initiales ici, 279 00:17:49,861 --> 00:17:52,406 pour indiquer que tu acceptes Leonard "tel quel". 280 00:18:00,953 --> 00:18:03,499 Je me rappelle la signature de notre premier contrat. 281 00:18:03,666 --> 00:18:05,751 Tu sembles oublier la clause de "non-nostalgie." 282 00:18:05,918 --> 00:18:07,208 Ah oui, c'est vrai.