1
00:00:01,501 --> 00:00:03,179
Précédemment...
2
00:00:04,115 --> 00:00:04,877
Qu'est-ce que tu fais là ?
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,583
J'habite de nouveau ici.
4
00:00:06,584 --> 00:00:09,885
Howard et Bernadette le savent ?
5
00:00:09,887 --> 00:00:13,422
Ou tu squattes
comme un opossum ?
6
00:00:14,258 --> 00:00:17,059
Non.
J'avais besoin d'un endroit où vivre,
7
00:00:17,061 --> 00:00:18,293
et avec l'arrivée du bébé,
8
00:00:18,295 --> 00:00:20,262
je me suis dit qu'ils auraient
besoin d'aide.
9
00:00:20,264 --> 00:00:22,598
Qui veut peindre la nurserie demain ?
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,628
Je vais le faire.
11
00:00:23,629 --> 00:00:25,433
Pourquoi tu le ferais ?
C'est moi l'artiste.
12
00:00:25,703 --> 00:00:28,704
C'est pas parce que tu meurs de faim
que tu es un artiste.
13
00:00:28,706 --> 00:00:32,040
C'est pas parce que je suis maigre
que je meurs de faim.
14
00:00:34,178 --> 00:00:36,345
Je crois que le travail a commencé.
15
00:00:38,315 --> 00:00:40,215
Je peux le faire.
16
00:00:40,217 --> 00:00:41,650
On a un plan.
17
00:00:41,652 --> 00:00:43,518
Que quelqu'un me dise ce que c'est !
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,053
Je vais chercher le sac.
19
00:00:45,055 --> 00:00:45,765
Je vais rapprocher la voiture.
20
00:00:45,789 --> 00:00:46,890
On se retrouve dehors
dans deux minutes.
21
00:00:46,891 --> 00:00:49,358
Équipe Bébé, c'est parti !
22
00:00:53,831 --> 00:00:55,297
C'est vraiment en train d'arriver.
23
00:00:55,299 --> 00:00:56,999
Tu vas bien ?
24
00:00:57,001 --> 00:00:58,600
Voilà une autre contraction.
25
00:00:58,602 --> 00:00:59,968
On se dépêche !
26
00:00:59,970 --> 00:01:01,436
Attendez.
27
00:01:01,438 --> 00:01:03,272
Je vais conduire comme en Inde.
28
00:01:03,274 --> 00:01:07,943
Dégagez, chiens syphilitiques !
29
00:01:09,313 --> 00:01:11,040
Arrête !
On n'est pas en Inde.
30
00:01:11,064 --> 00:01:11,981
Bien.
31
00:01:11,982 --> 00:01:16,885
Qu'est-ce que 1 300 000 personnes
savent sur les bébés ?
32
00:01:16,887 --> 00:01:19,388
Désolé, je sais que tu veux aider.
33
00:01:20,090 --> 00:01:21,356
Je t'aime.
34
00:01:21,358 --> 00:01:23,992
Moi aussi, je t'aime.
Tout va bien.
35
00:01:43,634 --> 00:01:47,634
♪ The Big Bang Theory 10x11 ♪
The Birthday Synchronicity
Diffusé le 15 Décembre 2016
36
00:01:47,635 --> 00:01:54,435
37
00:01:56,897 --> 00:01:58,797
Debout.
38
00:01:58,799 --> 00:02:01,499
Qu'est-ce qu'il y a ?
39
00:02:01,501 --> 00:02:03,268
Il est minuit.
40
00:02:03,270 --> 00:02:04,769
Joyeux anniversaire.
41
00:02:12,279 --> 00:02:17,182
Tu pourras récupérer ça
dans la matinée.
42
00:02:17,184 --> 00:02:20,151
C'est pour toi.
43
00:02:20,153 --> 00:02:21,519
Je voulais l'emballer,
44
00:02:21,521 --> 00:02:24,389
mais toucher le Scotch
me donne des frissons.
45
00:02:24,391 --> 00:02:27,859
Je le mettrais sur la liste
avec les pêches et le feutre.
46
00:02:29,529 --> 00:02:31,596
C'est quoi ?
47
00:02:31,598 --> 00:02:35,066
Une IRM de mon cerveau.
48
00:02:35,068 --> 00:02:39,137
J'ai fait un sudoku avant de le faire
donc il est au top de sa forme.
49
00:02:39,139 --> 00:02:42,173
Je l'adore, merci.
50
00:02:42,175 --> 00:02:43,475
Et ce n'est pas juste une IRM.
51
00:02:43,477 --> 00:02:45,043
Le cortex orbitofrontal
est bien voyant,
52
00:02:45,045 --> 00:02:47,245
car je pensais à toi.
53
00:02:53,253 --> 00:02:56,387
Il semble qu'on progresse
vers la partie coït annuel
54
00:02:56,389 --> 00:02:57,989
de ta fête d'anniversaire.
55
00:02:57,991 --> 00:03:00,191
Tu es d'accord ?
56
00:03:00,193 --> 00:03:03,027
J'ai pas mis mon pyjama sexy
pour rien.
57
00:03:05,031 --> 00:03:07,398
Tu détestes le feutre,
mais tu adores le tartan.
58
00:03:07,400 --> 00:03:09,767
Tu es un mystère.
59
00:03:17,210 --> 00:03:18,776
Debout !
60
00:03:18,778 --> 00:03:20,545
Bernadette va accoucher !
61
00:03:20,547 --> 00:03:22,413
Allez, on va à l'hôpital !
62
00:03:22,415 --> 00:03:24,449
Je crois qu'on devrait en rester là.
63
00:03:24,451 --> 00:03:26,384
J'en ai bien peur.
64
00:03:28,155 --> 00:03:30,555
Accouchement, coït imminent ?
65
00:03:30,557 --> 00:03:33,224
Quelle nuit
pour les organes genitaux féminins.
66
00:03:35,896 --> 00:03:37,862
Je vois que vous êtes trois.
67
00:03:37,864 --> 00:03:41,599
On sait qui est le père,
où c'est comme dans Mama Mia ?
68
00:03:41,601 --> 00:03:44,102
Je suis le père.
69
00:03:44,104 --> 00:03:46,905
De combien sont espacées
les contactions, papa ?
70
00:03:46,907 --> 00:03:49,774
Aucune idée.
Demandez-lui.
71
00:03:49,776 --> 00:03:51,476
12 minutes.
72
00:03:51,478 --> 00:03:53,711
12 minutes ?
Qu'est-ce que vous faites là ?
73
00:03:53,713 --> 00:03:56,114
On n'est pas supposés venir
une heure et demie en avance ?
74
00:03:56,116 --> 00:03:59,250
On est à l'hôpital,
pas à l'aéroport.
75
00:04:00,187 --> 00:04:02,387
Désolée.
C'est notre première fois.
76
00:04:02,389 --> 00:04:03,521
Tout va bien.
77
00:04:03,523 --> 00:04:05,723
Ce bébé sera là avant
que vous ne vous en aperceviez.
78
00:04:05,725 --> 00:04:07,592
On sait ce que c'est ?
79
00:04:07,594 --> 00:04:09,160
Non, c'est une surprise.
80
00:04:09,162 --> 00:04:11,262
À l'ancienne.
Parfait.
81
00:04:11,264 --> 00:04:14,265
Pas tant que ça.
Il sait.
82
00:04:14,267 --> 00:04:18,136
J'étais dans le bureau du médecin,
83
00:04:18,138 --> 00:04:21,306
le dossier était là,
donc j'ai jeté un œil.
84
00:04:21,308 --> 00:04:23,541
Et parler comme ça
85
00:04:23,543 --> 00:04:26,678
ne rend pas la chose
moins flippante.
86
00:04:26,680 --> 00:04:27,946
Trésor, rentrez.
87
00:04:27,948 --> 00:04:29,414
Revenez quand les contractions
88
00:04:29,416 --> 00:04:31,115
seront espacées de cinq minutes
en une heure.
89
00:04:31,117 --> 00:04:32,317
Pardon.
90
00:04:32,319 --> 00:04:33,551
C'est ambigu.
91
00:04:33,553 --> 00:04:35,987
C'est espacé de cinq minutes
en commençant au début de l'heure,
92
00:04:35,989 --> 00:04:37,288
ou cinq minutes en commençant
93
00:04:37,290 --> 00:04:41,392
à la première contraction,
donc, dans 65 minutes ?
94
00:04:41,394 --> 00:04:44,329
Je dis ça juste comme ça.
95
00:04:44,331 --> 00:04:47,732
Accoucher à la maison
est très en vogue ces derniers temps.
96
00:04:50,637 --> 00:04:52,804
Sheldon, qu'est-ce tu faisais ?
97
00:04:52,806 --> 00:04:54,405
Wolowitz risque
de nous donner des cigares.
98
00:04:54,407 --> 00:04:56,074
Je devais trouver mon cigare
99
00:04:56,076 --> 00:04:59,544
en chewing-gum
pour ne pas avoir l'air bête.
100
00:04:59,546 --> 00:05:01,713
Mince, il me faut mon inhalateur.
101
00:05:01,715 --> 00:05:02,880
Ne fume pas.
102
00:05:02,882 --> 00:05:04,782
Non, je suis descendu trop vite.
103
00:05:07,687 --> 00:05:09,754
Ne venez pas à l'hôpital.
On rentre.
104
00:05:09,756 --> 00:05:12,156
Ca a été rapide.
Elle a éternué et le bébé est sorti ?
105
00:05:12,158 --> 00:05:15,260
On est arrivés trop tôt.
On vous tient au courant.
106
00:05:15,262 --> 00:05:16,861
D'accord.
107
00:05:16,863 --> 00:05:18,263
À plus tard. Au revoir.
108
00:05:18,265 --> 00:05:21,065
Elle a dit de ne pas venir.
Ça va prendre un moment.
109
00:05:21,067 --> 00:05:23,701
C'est plus long pour un premier.
110
00:05:23,703 --> 00:05:27,338
Le body Flash que j'ai acheté
n'était peut-être pas une bonne idée.
111
00:05:28,008 --> 00:05:30,275
Je l'ai trouvé, mais il est vide.
112
00:05:30,277 --> 00:05:32,277
Aucune importance.
On ne va pas à l'hôpital.
113
00:05:32,279 --> 00:05:34,879
T'es sûre ?
Je le voudrais vraiment.
114
00:05:35,715 --> 00:05:39,183
On remonte ?
115
00:05:39,185 --> 00:05:41,352
Allez.
116
00:05:41,354 --> 00:05:43,554
On est tous réveillés.
Pourquoi on n'irait pas manger ou autre ?
117
00:05:43,556 --> 00:05:45,189
Je ne sais pas.
118
00:05:45,191 --> 00:05:48,760
Sheldon, t'en as pas envie, pas vrai ?
119
00:05:48,762 --> 00:05:50,094
Peu importe ce que je veux.
120
00:05:50,096 --> 00:05:52,463
- Cest ton anniversaire. Tu décides.
- Mon Dieu !
121
00:05:52,465 --> 00:05:54,732
C'est ton anniversaire !
Faisons un truc drôle.
122
00:05:55,769 --> 00:05:56,601
On pourrait trouver un bar.
123
00:05:59,105 --> 00:06:01,873
Je peux de nouveau respirer.
Chérie, ils veulent faire l'amour.
124
00:06:01,875 --> 00:06:03,708
Bien sûr !
125
00:06:03,710 --> 00:06:07,745
Le tripotage annuel d'anniversaire !
126
00:06:07,747 --> 00:06:09,580
C'est un peu enfantin, non ?
127
00:06:09,582 --> 00:06:12,684
Désolée, il est à quel goût
ton cigare en chewing-gum ?
128
00:06:12,686 --> 00:06:17,722
Raisin.
C'était le plus doux.
129
00:06:17,724 --> 00:06:20,391
Amusez-vous bien.
130
00:06:23,663 --> 00:06:27,231
Si on trouve mon inhalateur de secours,
on pourrait s'amuser nous aussi.
131
00:06:27,233 --> 00:06:30,968
Oh toi, mon petit essoufflé sexy.
132
00:06:33,573 --> 00:06:35,373
Tu dois vraiment filmer ça ?
133
00:06:35,375 --> 00:06:38,009
Tu seras bien contente d'avoir ça.
134
00:06:38,011 --> 00:06:41,713
Bébé, on est rentrés,
135
00:06:41,715 --> 00:06:43,848
car tu n'étais pas encore prêt
à sortir.
136
00:06:43,850 --> 00:06:47,085
Tu voulais faire une super entrée.
Je comprends.
137
00:06:48,988 --> 00:06:52,190
Et voilà ton papa.
138
00:06:52,192 --> 00:06:54,892
Quand il te dira qu'il était cool,
139
00:06:54,894 --> 00:06:57,462
tu pourras voir que c'était faux.
140
00:06:59,833 --> 00:07:01,999
Arrête avec ta caméra.
141
00:07:02,001 --> 00:07:04,135
Ce n'est pas pour moi.
C'est pour le bébé.
142
00:07:04,137 --> 00:07:06,170
Elle voudra voir ça un jour.
143
00:07:06,172 --> 00:07:08,106
Désolé.
144
00:07:08,108 --> 00:07:10,441
Qui voudra voir ça ?
145
00:07:11,478 --> 00:07:16,381
J'ai dit "elle", mais un tas de trucs
sont féminins...
146
00:07:16,383 --> 00:07:17,615
Les péniches,
147
00:07:17,617 --> 00:07:18,783
les voitures,
148
00:07:18,785 --> 00:07:21,652
les baleines.
Comme, "Qu'elle est grosse !"
149
00:07:23,590 --> 00:07:25,189
Tu t'en sors à merveille.
150
00:07:27,927 --> 00:07:29,494
Bon, je vais arrêter là.
151
00:07:29,496 --> 00:07:31,963
La suite risque de contenir
un langage inapproprié.
152
00:07:31,965 --> 00:07:33,331
Comment as-tu pu !
153
00:07:33,333 --> 00:07:35,366
On est arrivés jusqu'ici sans savoir,
154
00:07:35,368 --> 00:07:37,034
et tu as tout gâché !
155
00:07:37,036 --> 00:07:38,636
Vous ignorez comme c'est dur
156
00:07:38,638 --> 00:07:40,938
de savoir une telle chose
et de ne pas le dire !
157
00:07:40,940 --> 00:07:43,408
Tu m'avais dit que c'était une fille,
et je ne l'ai pas répété.
158
00:07:43,410 --> 00:07:45,076
Tu étais supposé
159
00:07:45,078 --> 00:07:46,644
garder ça pour toi.
160
00:07:46,646 --> 00:07:51,015
C'est difficile, au final.
161
00:07:53,520 --> 00:07:56,254
Alors...
162
00:07:56,256 --> 00:07:57,955
où en étions-nous ?
163
00:07:57,957 --> 00:07:59,891
Il me semble
164
00:07:59,893 --> 00:08:02,160
qu'on s'embrassait
comme des ados excités,
165
00:08:02,162 --> 00:08:06,264
et ton nez sifflait légèrement.
166
00:08:06,266 --> 00:08:09,000
Désolée.
167
00:08:09,002 --> 00:08:10,234
Ne le sois pas.
168
00:08:10,236 --> 00:08:12,437
Tu étais comme une théière sexy.
169
00:08:14,707 --> 00:08:17,175
On repart du début ?
170
00:08:17,177 --> 00:08:18,976
Très bien.
171
00:08:25,518 --> 00:08:27,084
Un problème ?
172
00:08:27,086 --> 00:08:29,086
Je ne suis pas sûr.
173
00:08:29,088 --> 00:08:31,389
Plus tôt, c'était naturel,
174
00:08:31,391 --> 00:08:33,057
et maintenant ça semble être forcé,
175
00:08:33,059 --> 00:08:37,061
comme toutes les suites
de Pirates des Caraïbes.
176
00:08:38,898 --> 00:08:40,832
C'est logique.
177
00:08:40,834 --> 00:08:43,534
L'ambiance est un peu différente
maintenant.
178
00:08:43,536 --> 00:08:44,936
Pas besoin de se presser.
179
00:08:44,938 --> 00:08:47,905
Je sais, mais Leonard et Penny
pensent qu'on le fait,
180
00:08:47,907 --> 00:08:50,274
et je ne veux pas les décevoir.
181
00:08:52,479 --> 00:08:55,546
L'ambiance change de nouveau.
182
00:08:55,548 --> 00:08:57,782
Je ne veux aussi pas te décevoir.
183
00:08:57,784 --> 00:09:00,017
Allez, c'est ton anniversaire.
184
00:09:00,019 --> 00:09:02,186
Je peux surmonter ça.
185
00:09:03,323 --> 00:09:04,989
Attends.
186
00:09:04,991 --> 00:09:07,492
J'ai une petite surprise
187
00:09:07,494 --> 00:09:12,296
qui pourrait nous remettre
sur la bonne voie.
188
00:09:12,298 --> 00:09:14,398
Intrigant.
189
00:09:14,400 --> 00:09:16,234
"Sur la bonne voie" est un indice
190
00:09:16,236 --> 00:09:18,202
avec quelque chose en rapport
avec les trains ?
191
00:09:22,909 --> 00:09:25,610
Car si ça l'était,
et que tu allais
192
00:09:25,612 --> 00:09:27,545
- me donner...
- Aucun rapport avec les trains !
193
00:09:27,547 --> 00:09:29,881
Même pas un wagon-couchette douillet
sur l'Orient Express ?
194
00:09:29,883 --> 00:09:32,083
Arrête de parler de trains !
195
00:09:33,386 --> 00:09:36,387
Qui casse l'ambiance, maintenant ?
196
00:09:38,424 --> 00:09:40,725
J'ai trouvé l'inhalateur de secours.
Tu veux faire l'amour ?
197
00:09:42,729 --> 00:09:45,329
Oui, maintenant que j'ai entendu ça.
198
00:09:45,331 --> 00:09:47,598
Attends, je compte.
199
00:09:48,568 --> 00:09:50,434
C'est bon.
200
00:09:53,907 --> 00:09:55,973
Bonjour !
201
00:09:55,975 --> 00:09:57,375
Howard et Bernadette
m'ont foutu dehors
202
00:09:57,377 --> 00:09:59,443
car je leur ai dit
qu'ils attendaient une fille !
203
00:10:00,246 --> 00:10:02,747
Mince, je l'ai encore dit.
204
00:10:04,784 --> 00:10:07,118
Peut-être qu'en restant silencieux,
il partira.
205
00:10:07,120 --> 00:10:11,355
Vous allez devoir être
plus silencieux que ça.
206
00:10:12,559 --> 00:10:13,925
Je peux ouvrir les yeux ?
207
00:10:13,927 --> 00:10:15,860
Une seconde.
208
00:10:15,862 --> 00:10:18,696
C'est bon, tu peux ouvrir les yeux.
209
00:10:24,637 --> 00:10:26,771
J'ai pensé que je laisserai
Harry Potter
210
00:10:26,773 --> 00:10:30,174
rendre les choses plus chaude.
211
00:10:35,848 --> 00:10:38,516
J'ai une robe Gryffondor pour toi.
212
00:10:39,619 --> 00:10:42,653
Un Gryffondor qui couche
avec un Poufsouffle ?
213
00:10:43,489 --> 00:10:45,456
C'est scandaleux.
214
00:10:48,094 --> 00:10:51,362
Vilaine fille.
215
00:10:51,364 --> 00:10:54,365
Tu es allée au parc
du Monde des Sorciers sans moi.
216
00:10:54,367 --> 00:10:56,701
C'est vrai.
217
00:10:56,703 --> 00:10:59,036
Je vais avoir des ennuis ?
218
00:11:00,106 --> 00:11:01,238
Bien sûr que oui.
219
00:11:01,240 --> 00:11:03,541
Tu es allée au Monde des Sorciers
sans moi !
220
00:11:03,543 --> 00:11:05,543
Attends, il s'est passé quoi ?
221
00:11:05,545 --> 00:11:06,711
Tu sais
222
00:11:06,713 --> 00:11:08,579
que je voulais y aller.
223
00:11:08,581 --> 00:11:10,815
Tu veux vraiment te disputer avec moi
224
00:11:10,817 --> 00:11:12,450
pour mon anniversaire ?
225
00:11:12,452 --> 00:11:14,885
Tu as raison.
226
00:11:14,887 --> 00:11:16,821
Je suis désolé.
227
00:11:18,891 --> 00:11:21,559
Joyeux anniversaire à moi.
228
00:11:30,436 --> 00:11:33,104
C'est au sujet du bébé ?
229
00:11:33,106 --> 00:11:36,073
Non. On n'arrête pas de me foutre dehors
peu importe où je vais.
230
00:11:36,075 --> 00:11:38,175
Tant mieux.
Alors tu as l'habitude.
231
00:11:39,445 --> 00:11:40,511
Bernadette a perdu les eaux !
232
00:11:40,513 --> 00:11:42,146
Tout le monde à l'hôpital !
233
00:11:42,148 --> 00:11:44,715
Vous vous foutez de moi !
234
00:11:53,434 --> 00:11:55,834
Essaie de te détendre.
On y sera bientôt.
235
00:11:56,243 --> 00:11:57,811
Stuart, arrête de conduire
comme un vieux.
236
00:11:57,812 --> 00:11:59,311
Accélère un peu.
237
00:11:59,313 --> 00:12:01,047
Je ne suis pas un vieux !
238
00:12:01,049 --> 00:12:03,215
Je n'y vois rien la nuit.
239
00:12:04,285 --> 00:12:05,951
En voilà une autre.
240
00:12:05,953 --> 00:12:08,954
Hé, le myope,
l'accélérateur est à droite !
241
00:12:08,956 --> 00:12:10,856
Très bien, accrochez-vous.
242
00:12:10,858 --> 00:12:13,659
Si vous voyez des piétons,
faites-moi signe.
243
00:12:17,365 --> 00:12:20,032
Leur enfant pourrait naître
le jour de ton anniversaire.
244
00:12:20,034 --> 00:12:21,367
C'est pas génial ?
245
00:12:21,369 --> 00:12:23,536
Oui, mais je pensais
qu'il devait gâcher
246
00:12:23,538 --> 00:12:25,538
leur vie sexuelle, pas la mienne.
247
00:12:25,540 --> 00:12:27,239
Ce n'est pas comment
248
00:12:27,241 --> 00:12:30,009
j'avais imaginé cette journée.
Je devrais être avec eux en ce moment.
249
00:12:30,011 --> 00:12:32,111
C'est leur enfant.
250
00:12:32,113 --> 00:12:33,345
Je sais bien.
251
00:12:33,347 --> 00:12:35,247
Pour être honnête, j'ai passé 9 mois
252
00:12:35,249 --> 00:12:37,550
à aider Bernadette
pour l'arrivée du bébé.
253
00:12:37,552 --> 00:12:40,352
Et Howard a passé 5 minutes
à le concevoir.
254
00:12:40,354 --> 00:12:42,588
Et encore, je suis généreux.
255
00:12:43,624 --> 00:12:45,357
5 minutes ?
256
00:12:45,359 --> 00:12:48,394
On doit mal s'y prendre.
Ça nous prend des heures.
257
00:12:52,100 --> 00:12:53,899
Et le pire dans tout ça,
258
00:12:53,901 --> 00:12:57,536
ils me foutent dehors
et laissent Stuart rester.
259
00:12:57,538 --> 00:13:00,172
Je comprends, mais c'est un jour spécial
pour eux.
260
00:13:00,174 --> 00:13:02,308
Tu peux essayer de laisser couler ?
261
00:13:02,310 --> 00:13:03,642
Elle a raison.
262
00:13:03,644 --> 00:13:06,846
Je viens d'apprendre qu'elle est allée
au parc sans moi,
263
00:13:06,848 --> 00:13:08,714
mais je ne vais pas gâcher
son anniversaire.
264
00:13:08,716 --> 00:13:11,517
Je vais attendre,
et gâcher 24 heures individuelles
265
00:13:11,519 --> 00:13:13,819
étalées sur l'année.
266
00:13:21,395 --> 00:13:24,530
Profondes et lentes inspirations.
267
00:13:24,532 --> 00:13:27,700
J'ai vraiment soif.
Redonne-moi la glace pilée.
268
00:13:32,807 --> 00:13:36,675
Désolé. Je pensais que c'était
pour tout le monde.
269
00:13:37,912 --> 00:13:39,912
Je vais aller en chercher.
270
00:13:39,914 --> 00:13:41,781
Pendant que tu y es,
271
00:13:41,783 --> 00:13:43,549
ne reviens pas.
272
00:13:47,855 --> 00:13:51,724
Comment on va l'appeler ?
273
00:13:51,726 --> 00:13:53,592
Maintenant qu'on sait
que c'est une fille.
274
00:13:53,594 --> 00:13:57,096
Ça ruine mon idée d'un
Wally Wolowitz.
275
00:13:58,366 --> 00:14:00,499
On pourrait lui donner
le prénom de ta mère.
276
00:14:00,501 --> 00:14:01,634
Debbie ?
277
00:14:03,104 --> 00:14:04,904
Elle détestait ce prénom.
278
00:14:04,906 --> 00:14:06,505
Elle avait une deuxième prénom ?
279
00:14:06,507 --> 00:14:08,174
Melvina.
280
00:14:09,477 --> 00:14:12,578
Continuons à chercher.
281
00:14:15,283 --> 00:14:17,817
Ça craint qu'elle ne soit pas là.
282
00:14:17,819 --> 00:14:19,418
Je sais.
283
00:14:20,721 --> 00:14:23,956
Elle aurait été la meilleure mamie.
284
00:14:23,958 --> 00:14:26,091
Elle avait toujours des bonbons
dans sa poche.
285
00:14:27,895 --> 00:14:30,563
J'avais 20 ans quand j'ai compris
286
00:14:30,565 --> 00:14:33,833
que les caramels n'étaient pas
naturellement chauds.
287
00:14:34,969 --> 00:14:37,536
Je la connaissais depuis moins
de 5 minutes et elle m'a demandée :
288
00:14:37,538 --> 00:14:41,674
"Tu préfères les Milky Way
ou les Snickers ?"
289
00:14:41,676 --> 00:14:45,578
Dieu merci, tu as répondu juste,
on ne serait pas là aujourd'hui.
290
00:14:48,015 --> 00:14:49,982
Difficile à croire que
Howard va avoir un enfant.
291
00:14:51,319 --> 00:14:53,385
Penny, c'est toi qui l'a présenté
à Bernie.
292
00:14:53,387 --> 00:14:55,888
Combien de fois
vais-je devoir m'excuser ?
293
00:14:57,091 --> 00:14:59,358
Ce n'est pas seulement
Howard et Bernadette.
294
00:14:59,360 --> 00:15:01,093
Regardez le chemin qu'on a fait.
295
00:15:02,029 --> 00:15:03,295
Vous deux êtes mariés.
296
00:15:03,297 --> 00:15:05,831
Sheldon et moi vivons ensemble.
297
00:15:05,833 --> 00:15:08,400
Mais si ma mère demande,
on a des lits superposés.
298
00:15:10,171 --> 00:15:12,471
Penny était une actrice à la peine
à notre rencontre,
299
00:15:12,473 --> 00:15:14,707
et maintenant c'est une brillante
représentante pharmaceutique.
300
00:15:14,709 --> 00:15:17,309
Pas besoin de dire "à la peine"
à chaque fois.
301
00:15:17,311 --> 00:15:19,979
On peut se contenter "d'actrice".
302
00:15:19,981 --> 00:15:21,881
Howard est allé dans l'espace.
303
00:15:21,883 --> 00:15:24,149
Bernadette a eu son doctorat.
304
00:15:24,151 --> 00:15:26,352
Sheldon, Howard et moi travaillons
avec le gouvernement
305
00:15:26,354 --> 00:15:28,020
sur notre GPS quantique.
306
00:15:28,022 --> 00:15:30,289
On a tous fait un long chemin.
307
00:15:30,291 --> 00:15:31,824
Il y a de quoi être fier.
308
00:15:33,261 --> 00:15:36,929
Remuez le couteau dans la plaie,
vous gênez pas !
309
00:15:38,833 --> 00:15:40,900
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Vous pensez tous
310
00:15:40,902 --> 00:15:44,270
que je suis le seul
qui n'a rien fait de louable.
311
00:15:44,272 --> 00:15:45,738
Je ne le pensais pas.
312
00:15:45,740 --> 00:15:49,975
Bien que maintenant que tu en parles,
c'est indéniable.
313
00:15:49,977 --> 00:15:51,710
Raj, si ça peut te consoler,
314
00:15:51,712 --> 00:15:54,747
je n'ai pas une meilleure situation
qu'il y a 10 ans.
315
00:15:57,285 --> 00:15:59,585
J'ai un doctorat en astrophysique
316
00:15:59,587 --> 00:16:01,153
et je suis tout aussi génial
317
00:16:01,155 --> 00:16:03,822
que le blanc-bec propriétaire
d'un magasin de BD !
318
00:16:03,824 --> 00:16:06,392
Fais preuve de compassion.
319
00:16:06,394 --> 00:16:09,428
Ce sont des choses qu'on pense,
mais qu'on ne dit pas.
320
00:16:13,100 --> 00:16:14,733
Excusez-moi.
321
00:16:16,470 --> 00:16:17,770
Navré, Stuart.
322
00:16:17,772 --> 00:16:20,205
Je suis dans un hôpital
et je ne suis pas patient.
323
00:16:20,207 --> 00:16:22,041
Tout roule.
324
00:16:23,177 --> 00:16:24,643
Allez, Bernie, respire.
325
00:16:24,645 --> 00:16:26,712
Rappelle-toi ce que tu as appris
aux cours prénataux.
326
00:16:26,714 --> 00:16:28,747
Je me souviens avoir pensé,
"C'est stupide"
327
00:16:28,749 --> 00:16:31,550
et j'avais raison !
328
00:16:31,552 --> 00:16:33,218
Tu veux que j'aille chercher
l'infirmière ?
329
00:16:33,220 --> 00:16:36,088
Non ! Si une autre personne
approche ses doigts de mon utérus,
330
00:16:36,090 --> 00:16:39,325
je vais croiser mes jambes
et les amputer !
331
00:16:43,597 --> 00:16:46,165
J'ai accepté ma relation
avec mes parents.
332
00:16:46,167 --> 00:16:48,534
C'était une grande étape pour moi.
333
00:16:48,536 --> 00:16:50,436
En parlant de développement personnel,
334
00:16:50,438 --> 00:16:53,939
j'ai récemment essayé
de manger de la bette à carde.
335
00:16:55,242 --> 00:16:59,845
Je ne l'ai pas avalée,
mais Amy a dit que ça comptait.
336
00:17:07,521 --> 00:17:09,288
Toujours un perdant
ou tu as inversé la tendance
337
00:17:09,290 --> 00:17:11,457
pendant que tu étais parti ?
338
00:17:13,027 --> 00:17:14,259
Raj, mon ange,
339
00:17:14,261 --> 00:17:16,028
tu es trop dur avec toi.
340
00:17:16,030 --> 00:17:18,030
Quand je t'ai rencontré,
tu ne pouvais pas parler aux femmes,
341
00:17:18,032 --> 00:17:19,932
tu ne pouvais même pas parler
s'il y en avait une dans la pièce.
342
00:17:19,934 --> 00:17:21,333
Super, maintenant je peux dire
343
00:17:21,335 --> 00:17:24,069
des choses genre :
"J'en reviens pas que tu me quittes".
344
00:17:24,071 --> 00:17:27,039
"Pourquoi tu me quittes ?"
345
00:17:27,041 --> 00:17:30,142
"Oui, je vais t'aider à déménager".
346
00:17:30,144 --> 00:17:32,411
Quelqu'un d'autre veut essayer ?
347
00:17:32,413 --> 00:17:34,947
J'ai quelque chose.
348
00:17:36,217 --> 00:17:39,318
Tout le monde ne peut pas
posséder un chien.
349
00:17:40,421 --> 00:17:44,723
Quoi ? Ton toutou t'a aussi quitté ?
350
00:17:45,793 --> 00:17:48,660
J'ai acheté des M&M's au distributeur
351
00:17:48,662 --> 00:17:49,828
et j'ai eu deux sachets.
352
00:17:49,830 --> 00:17:51,630
J'ai acheté le premier,
353
00:17:51,632 --> 00:17:54,099
il n'est pas tombé.
354
00:17:54,101 --> 00:17:57,002
Tiens.
355
00:17:59,073 --> 00:18:01,440
Elle est là, le bébé est là !
356
00:18:01,442 --> 00:18:03,742
Félicitations !
357
00:18:03,744 --> 00:18:05,077
Comment va Bernadette ?
358
00:18:05,079 --> 00:18:06,512
Fatiguée, mais elle va bien.
359
00:18:06,514 --> 00:18:07,679
Elles vont bien toutes les deux.
360
00:18:07,681 --> 00:18:09,014
Vous lui avez déjà donné un prénom ?
361
00:18:09,016 --> 00:18:11,483
On l'a appelée Halley.
362
00:18:11,485 --> 00:18:13,085
Comme la comète de Halley.
363
00:18:13,087 --> 00:18:14,119
Exactement.
364
00:18:14,121 --> 00:18:15,754
Aussi comme la comète,
Bernadette a dit
365
00:18:15,756 --> 00:18:19,625
qu'elle ne coucherait plus avec moi
pendant 75 ans.
366
00:18:19,627 --> 00:18:23,095
C'est pas la réalité, il plaisante.
367
00:18:23,097 --> 00:18:24,530
Je vais y retourner.
368
00:18:24,532 --> 00:18:26,865
Merci d'être restés éveillés,
j'ai hâte que Halley rencontre
369
00:18:26,867 --> 00:18:28,033
ses nouvelles tantes et oncles
370
00:18:28,035 --> 00:18:30,335
et son parrain.
371
00:18:30,337 --> 00:18:32,271
Vraiment ?
372
00:18:32,273 --> 00:18:34,406
Evidemment.
373
00:18:34,408 --> 00:18:35,707
Tu entends ça, Stuart ?
374
00:18:35,709 --> 00:18:38,877
J'ai un chien et une filleule,
et toi rien !
375
00:18:45,419 --> 00:18:48,487
Regardez tous ces bébés !
376
00:18:48,489 --> 00:18:50,789
Certains réussiront,
377
00:18:50,791 --> 00:18:54,960
et certains finiront peut-être SDF.
378
00:18:54,962 --> 00:18:57,830
C'est amusant quand on y pense.
379
00:18:59,567 --> 00:19:01,333
Je me demande lequel est Halley.
380
00:19:01,335 --> 00:19:03,135
C'est difficile de lire les prénoms.
381
00:19:03,137 --> 00:19:05,571
Celui-là ressemble un peu
à Bernadette.
382
00:19:05,573 --> 00:19:07,172
Ils se ressemblent tous pour moi.
383
00:19:07,174 --> 00:19:08,340
Les amis,
384
00:19:08,342 --> 00:19:09,675
c'est ma filleule,
385
00:19:09,677 --> 00:19:12,344
je la reconnaitrais
au premier coup d’œil.
386
00:19:22,679 --> 00:19:24,846
Celui-là.
387
00:19:33,255 --> 00:19:35,156
C'était une sacrée journée.
388
00:19:35,157 --> 00:19:37,223
En effet.
389
00:19:37,225 --> 00:19:38,925
Bernadette a accouché,
390
00:19:38,927 --> 00:19:40,860
je suis allé au Mondes des Sorciers,
391
00:19:40,862 --> 00:19:42,629
et maintenant il est temps de terminer
392
00:19:42,631 --> 00:19:44,864
la célébration de ton anniversaire.
393
00:19:44,866 --> 00:19:46,032
En selle
394
00:19:46,034 --> 00:19:49,703
ma belle.
395
00:19:49,705 --> 00:19:52,305
Je craignais que tu sois trop fatigué.
396
00:19:52,307 --> 00:19:55,141
Je viens de voir un train magique
397
00:19:55,143 --> 00:19:58,878
et j'ai dénoncé quelqu'un
voulant doubler la file.
398
00:20:00,048 --> 00:20:02,615
Si c'est pas des préliminaires,
j'ignore ce qui pourrait l'être.