1 00:00:00,900 --> 00:00:03,961 -Moet je zien, dit zo cool. 2 00:00:04,061 --> 00:00:05,800 Bel Leonard Hofstadter. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,048 -Bedoelt u: bel Helen Boxleitner? 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,000 -Nee; bel Leonard Hofstadter. 5 00:00:15,600 --> 00:00:20,000 -Bedoelt u: bel Temple Badsaidor? 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,600 -Nee... -Laat mij eens. 7 00:00:23,978 --> 00:00:27,370 Bel... 8 00:00:28,615 --> 00:00:31,129 -Rajesh Koothrappali wordt nu gebeld. 9 00:00:36,663 --> 00:00:39,379 -Erg indrukwekkend... 10 00:00:39,795 --> 00:00:41,792 ...maar ook een beetje racistisch. 11 00:00:42,871 --> 00:00:46,615 -Kunnen we nu dan eindelijk aan Halo beginnen? 12 00:00:46,949 --> 00:00:49,640 We zouden om 8 uur beginnen, en het is nu 6 over. 13 00:00:49,689 --> 00:00:51,018 -We beginnen nu. 14 00:00:51,268 --> 00:00:54,768 -Halen we die verloren tijd in door korter te spelen, sneller te eten, ... 15 00:00:55,018 --> 00:00:58,518 ... of minder naar het toilet te gaan? -We delen het: elk 2 minuten minder. 16 00:00:58,595 --> 00:01:01,796 -Als we ansjovis op de pizza hebben, kunnen we geen tijd aftrekken van het toilet. 17 00:01:02,526 --> 00:01:04,634 -Wat nu weer? 18 00:01:05,448 --> 00:01:07,452 -Hoi Penny, kom binnen. -Hallo allemaal. 19 00:01:07,976 --> 00:01:12,873 "-Vind je een Penny, raap 'r op en je hebt de hele dag geluk..." 20 00:01:14,245 --> 00:01:16,272 -Jij niet. 21 00:01:16,522 --> 00:01:20,022 Mag ik een tijdje bij jullie blijven? -Tuurlijk, maar waarom? 22 00:01:20,048 --> 00:01:25,948 -Ik heb een vriendin uit Nebraska op bezoek. Ze belde en ik vertelde hoe leuk het hier was. 23 00:01:26,184 --> 00:01:28,027 Want alles is beter dan Nebraska. 24 00:01:28,133 --> 00:01:31,079 Voor ik het wist had ze zichzelf uitgenodigd om bij mij te logeren. 25 00:01:31,135 --> 00:01:33,133 -8 over 8. 26 00:01:34,176 --> 00:01:39,772 -De hele dag loopt ze al te vertellen over de jongens uit Omaha waarmee ze naar bed is geweest. 27 00:01:39,820 --> 00:01:42,000 En dat is zo'n beetje elke jongen in Omaha. 28 00:01:42,200 --> 00:01:46,492 En ze wast haar sletterige lingerie in de gootsteen van mijn badkamer. 29 00:01:46,600 --> 00:01:54,000 -Setje voor setje, of gooit ze alles bij elkaar als een erotische bouillabaisse? 30 00:01:54,200 --> 00:01:56,531 -Hij moet zich nodig eens leren beheersen. 31 00:01:57,781 --> 00:02:01,444 -Maar als je haar niet mag, waarom laat je haar dan bij je logeren? 32 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 -Ze was verloofd met mijn neef terwijl ze naar bed ging met mijn broertje... 33 00:02:04,200 --> 00:02:06,190 ... dus ze is zo'n beetje familie. 34 00:02:07,015 --> 00:02:10,200 -Mijn excuses voor mijn eerdere uitbarsting, want waarom zou je Halo willen spelen... 35 00:02:10,400 --> 00:02:14,670 ...als je kunt delen in de belevenissen van De Hoer van Omaha? 36 00:02:14,800 --> 00:02:19,632 -Rustig, zo erg is ze vast niet. -Jawel hoor, ze is echt gewoon een hoer. 37 00:02:20,044 --> 00:02:24,460 Ze stelt totaal geen eisen aan jongens. Ik herinner me nog die keer dat... 38 00:02:24,818 --> 00:02:26,418 Hé, waar is Howard gebleven? 39 00:02:26,511 --> 00:02:30,506 -Bonjour, Mademoiselle; ik heb begrepen dat u nieuw bent in deze contreien... 40 00:02:30,751 --> 00:02:32,151 -Oh, goeie genade. 41 00:02:32,568 --> 00:02:35,600 Het universum was een hete, dichte brei 42 00:02:35,672 --> 00:02:39,562 toen veertien miljard jaar geleden de expansie begon - wacht! 43 00:02:39,605 --> 00:02:42,426 de aarde begon af te koelen autotrofen gingen zichzelf voeden 44 00:02:42,486 --> 00:02:45,688 Neanderthalers stelden zich doelen We bouwden de muur (we bouwden pyramides) 45 00:02:45,851 --> 00:02:48,600 Wiskunde, wetenschap, geschiedenis; ontrafelen de mysteries... 46 00:02:48,644 --> 00:02:52,817 ...die begonnen met de BIG BANG! 47 00:03:01,292 --> 00:03:05,439 -Het is toch niet te geloven dat Christy hem heeft binnen gelaten in mijn apartement. 48 00:03:05,689 --> 00:03:09,189 -Het is niet te geloven dat er mensen zijn die betalen voor een horoscoop. 49 00:03:09,439 --> 00:03:12,939 Maar belangrijker is dat het nu 20:13 is, en we nog steeds niet Halo aan het spelen zijn. 50 00:03:13,189 --> 00:03:16,855 -Laten we 1 tegen 1 spelen totdat Howard terug is. 51 00:03:16,939 --> 00:03:21,629 -1 tegen 1? We spelen altijd in teams. 52 00:03:23,090 --> 00:03:26,570 -De enige manier waarop we in teams kunnen spelen, is als we Raj in tweeën hakken. 53 00:03:27,056 --> 00:03:31,721 -Hak de buitenlander maar weer in stukken; er zijn nog een miljard andere Indiërs. 54 00:03:31,883 --> 00:03:33,809 -Als jullie nog een vierde speler nodig hebben, wil ik best spelen. 55 00:03:33,988 --> 00:03:36,124 -Goed idee! -Uhm, nee: 56 00:03:36,718 --> 00:03:41,400 Het wiel was een goed idee. De relativiteitstheorie was een goed idee. 57 00:03:41,514 --> 00:03:45,014 Dit is maar een ingeving, en een vrij marginale bovendien. 58 00:03:45,264 --> 00:03:48,764 -Waarom? -Waarom?? O, Penny... 59 00:03:49,136 --> 00:03:53,800 Dit is een complexe oorlogssimulatie die niet makkelijk onder de knie te krijgen is. 60 00:03:54,000 --> 00:04:00,500 Je moet een groot aantal wapens leren gebruiken, taktisch inzicht tonen en het verhaal kennen. 61 00:04:00,719 --> 00:04:06,400 Cool! Wiens hoofd heb ik er net afgeknald? -Dat van mij. 62 00:04:06,600 --> 00:04:10,577 -Ik denk dat ik het doorheb. Laden en knallen maar, jongens. 63 00:04:10,683 --> 00:04:15,900 -Alleen zo kunnen we in teams kunnen spelen. -Haar partner heeft last van haar beperkte ervaring. 64 00:04:16,090 --> 00:04:19,291 -Daar gaat je hoofd weer! 65 00:04:19,541 --> 00:04:23,041 -Het is niet sportief om iemand neer te knallen die nog aan het regenereren is. 66 00:04:23,291 --> 00:04:26,791 Je moet wel even de tijd geven om... Hé! 67 00:04:27,041 --> 00:04:29,321 Raj, ze houdt hoek onder schot. Geef mij dekking. 68 00:04:29,500 --> 00:04:31,284 -Hier is je dekking! 69 00:04:31,534 --> 00:04:35,937 -Penny, je speelt erg goed... -En Sheldon brandt erg goed! 70 00:04:37,899 --> 00:04:40,706 -Genoeg! Ik weet niet hoe ze het doet, maar zij speelt vals. 71 00:04:40,866 --> 00:04:43,887 Niemand is zo aantrekkelijk en tegelijk vaardig in een videospel. 72 00:04:44,500 --> 00:04:47,700 -Wacht, Sheldon: je vergeet iets. -Wat? 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,179 -Deze plasma-granaat. 74 00:04:52,689 --> 00:04:55,591 Kijk: het regent stukjes Sheldon... 75 00:04:55,930 --> 00:05:00,706 -Wacht maar tot je technische ondersteuing nodig hebt. Dan vergaat het lachen je wel. 76 00:05:01,052 --> 00:05:06,977 -Tjonge, hij kan slecht tegen z'n verlies. -Hij is ook onuitstaanbaar als'ie wint. 77 00:05:07,719 --> 00:05:10,727 -Nou, het was leuk. -We zijn zo'n goed team; zullen we ons... 78 00:05:10,977 --> 00:05:14,477 ... inschrijven voor een paar Halo toernooien? 79 00:05:14,727 --> 00:05:18,027 -We kunnen ook proberen een normaal sociaal leven te hebben. 80 00:05:18,132 --> 00:05:20,435 -Tjah, voor jou is dat natuurlijk ook een optie. 81 00:05:21,062 --> 00:05:25,161 -Welterusten, Leonard. En het was weer leuk om tegen je te praten, Raj. 82 00:05:25,376 --> 00:05:30,768 -Wat bedoelde ze daar nou weer mee? -Ze is een raadsel op twee benen, Raj. 83 00:05:31,001 --> 00:05:34,400 -En dit moet me ook nog van het hart: Halo heeft een bepaalde ethiek waaraan... 84 00:05:34,600 --> 00:05:39,536 -Ze is al weg. -Ze had best even gedag kunnen zeggen. 85 00:05:40,078 --> 00:05:46,744 -Ik heb een probleem. -Waarschijnlijk RSI en eerlijk gezegd verdien je het. 86 00:05:46,778 --> 00:05:53,500 -Wat is er aan de hand? -Howard en Christy doen 'het' in mijn bed. 87 00:05:54,700 --> 00:05:59,100 -Weet je het zeker? -Ik ben opgegroeid op een boerderij; aan de geluiden... 88 00:05:59,354 --> 00:06:04,368 ... te horen liggen ze nu te vrijen, of anders heeft de melkmachine zich vastgezogen aan Howard. 89 00:06:04,876 --> 00:06:07,168 Vinden jullie het goed als ik hier vannacht slaap? 90 00:06:07,168 --> 00:06:12,750 -Je kunt slapen op het bankstel. Of op mijn bed; ik heb net nieuwe hypo-allergene kussens. 91 00:06:12,800 --> 00:06:16,685 -Het bankstel is goed. -Een ogenblikje; Leonard, kan ik je even spreken? 92 00:06:20,579 --> 00:06:23,800 -Laat me raden: jij hebt hier problemen mee? -Waar zal ik beginnen? 93 00:06:23,980 --> 00:06:26,003 -De keuze is aan jou: da's het voorrecht van de malloot. 94 00:06:26,626 --> 00:06:32,700 -Ik wil geen anderen hier. Als ik de huur alleen kon opbrengen, zou ik zelfs jou verzoeken te vertrekken. 95 00:06:32,800 --> 00:06:35,629 -Ik hecht óók veel waarde aan onze vriendschap... Wat verder nog? 96 00:06:36,871 --> 00:06:41,000 -Onze aardbeving voorraad: we hebben maar net genoeg voor 2 personen voor 2 dagen. 97 00:06:41,200 --> 00:06:47,543 Als er een aardbeving komt dan is er voor 3 mensen maar net genoeg eten tot morgenavond. 98 00:06:47,793 --> 00:06:53,200 -Wil je zeggen dat als Penny hier slaapt, we misschien gedwongen zullen worden tot kannibalisme? 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,140 -Niemand houdt rekening met die mogelijkheid tot het werkelijk gebeurt. 100 00:06:56,579 --> 00:07:02,800 -Als je belooft dat je het vlees niet van onze botten zult afknagen, dan mag je blijven. 101 00:07:03,000 --> 00:07:06,800 -Pardon? -Hij bezondigt zich aan 'reductio ad absurdum': 102 00:07:07,000 --> 00:07:10,800 Het logisch principe waarbij je een argument doortrekt tot in het absurde... 103 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 ... om het belachelijk te maken en zo te 'weerleggen'. Ik kan dat niet waarderen. 104 00:07:15,100 --> 00:07:15,200 105 00:07:15,200 --> 00:07:17,615 -Ik pak even een deken en een kussen voor je. 106 00:07:18,652 --> 00:07:20,954 -Ik merk dat niemand naar mij luistert, dus... 107 00:07:21,607 --> 00:07:23,300 Laten we het ochtend-schema even doornemen. 108 00:07:23,400 --> 00:07:29,304 Ik gebruik de badkamer van 7 uur tot 7:20. Pas je lichamelijke behoeften daaraan aan. 109 00:07:29,867 --> 00:07:35,072 -Hoe doe ik dat? -Ik stel voor dat je na 11 uur niks meer drinkt. 110 00:07:35,391 --> 00:07:37,704 -Hier zijn de spullen. -Dank je. 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,077 -Fout. 112 00:07:43,061 --> 00:07:44,974 -Ik luister... 113 00:07:45,550 --> 00:07:47,456 -Je hoofd moet aan de andere kant. 114 00:07:48,074 --> 00:07:54,334 Het is een universele gewoonte om met je hoofd van de deur af te slapen. 115 00:07:54,770 --> 00:07:59,026 Op die manier ben je beter voorbereid op eventuele inbrekers. 116 00:08:01,760 --> 00:08:05,562 -Ik neem het risico wel. Verder nog iets? 117 00:08:06,000 --> 00:08:09,705 -Als je mijn tandenborstel gebruikt, spring ik uit dat raam. 118 00:08:10,939 --> 00:08:14,039 Kom alsjebieft niet naar mijn begrafenis. Slaap lekker. 119 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 -Mijn excuses daarvoor. 120 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 Zijn tandenborstel is trouwens de rode... 121 00:08:21,900 --> 00:08:24,800 ... die gedesinfecteerd wordt met ultraviolet licht. 122 00:08:26,308 --> 00:08:28,710 Truste. -Jij ook. 123 00:08:31,353 --> 00:08:34,351 -Gekke uitdrukking, eigenlijk: 'Truste'. 124 00:08:36,014 --> 00:08:39,433 Het komt natuurlijk origineel van 'wel te rusten'... 125 00:08:40,180 --> 00:08:42,474 ...en is in de loop der tijd gemakshalve verbasterd tot... 126 00:08:42,996 --> 00:08:44,492 Truste. 127 00:09:58,833 --> 00:10:02,148 -Wat ben jij nou weer aan het doen? 128 00:10:02,551 --> 00:10:10,369 -Sinds we hier wonen heb ik elke zaterdag om 6:15 uur cornflakes met magere melk gemaakt... 129 00:10:10,745 --> 00:10:15,536 ...om op mijn eigen plekje te kunnen kijken naar Dr Who op de BBC. 130 00:10:16,628 --> 00:10:18,427 -Maar Penny slaapt nog. 131 00:10:19,040 --> 00:10:24,040 -Sinds we hier wonen heb ik elke zaterdag om 6:15 uur cornflakes met magere melk gemaakt... 132 00:10:24,067 --> 00:10:28,248 -Je hebt een TV in je kamer. Waarom ontbijt je daar niet? 133 00:10:28,472 --> 00:10:31,974 -Omdat ik niet invalide ben of een moeder die moedersdag viert. 134 00:10:33,717 --> 00:10:35,411 -Hoe laat is het? 135 00:10:35,895 --> 00:10:36,996 -Bijna half zeven. 136 00:10:37,441 --> 00:10:38,946 -Wat!? Heb ik de hele dag geslapen? 137 00:10:39,288 --> 00:10:41,886 -Nee, het is half zeven 's ochtends. 138 00:10:42,272 --> 00:10:45,075 -Zijn jullie wel goed bij jullie hoofd? 139 00:10:46,265 --> 00:10:48,772 -Deze cornflakes zijn nu hun moleculaire samenhang kwijt. 140 00:10:49,040 --> 00:10:51,338 Ik heb nu een kom mais drap. 141 00:10:52,825 --> 00:10:54,821 ¡ Hola, Nerdmigos ! 142 00:10:57,332 --> 00:11:00,026 -Hebben jullie een hekel aan slapen of zo? 143 00:11:00,614 --> 00:11:02,717 Hé, heb jij mijn ochtendjas aan? 144 00:11:03,205 --> 00:11:07,140 -Sorry, ik zal 'm voor je wassen. -Niet nodig... 145 00:11:07,430 --> 00:11:10,628 ...je mag 'm houden. Waar is Christy? 146 00:11:11,145 --> 00:11:14,209 -Onder de douche. Waar heb jij trouwens je doucheborstel gekocht? 147 00:11:14,703 --> 00:11:17,494 Die van jou komt op plekjes die ik met mijn eigen borstel niet bereik. 148 00:11:20,555 --> 00:11:26,157 -Jij hebt mijn doucheborstel gebruikt? -Beter gezegd: wij hebben 'm gebruikt. 149 00:11:26,677 --> 00:11:29,982 Haar huid was helemaal rood, zo hard en lang hebben we geschrobd. 150 00:11:31,362 --> 00:11:33,361 -Die mag je ook houden. 151 00:11:33,952 --> 00:11:38,049 -Dan moeten we het later nog hebben over je verzameling knuffelbeertjes. 152 00:11:38,930 --> 00:11:41,452 -Howard? -Ik ben hier, schat. 153 00:11:42,607 --> 00:11:46,549 -Daar is mijn locomotiefje dat maar bleef doorstomen... 154 00:11:50,033 --> 00:11:53,332 -Treinreizen zal nooit meer hetzelfde zijn. 155 00:11:54,570 --> 00:11:58,963 -Ik ben Christy. -Leonard. -Ik ben Sheldon. 156 00:11:59,083 --> 00:12:01,773 -Natuurlijk, jullie zijn Howard's posse. 157 00:12:02,730 --> 00:12:07,718 -Wat zijn je plannen? -Howard neemt me uit winkelen in Beverly Hills. 158 00:12:08,556 --> 00:12:11,859 -Ik vroeg me af of je op zoek zou gaan naar een plek om te wonen. 159 00:12:12,109 --> 00:12:15,609 Ik vind het leuk dat je bij me logeert, maar het is wel wat krap. 160 00:12:15,859 --> 00:12:18,346 -Jij kunt altijd bij ons slapen. -Fantastisch... 161 00:12:18,525 --> 00:12:21,127 We beginnen onze eigen bed and breakfast. 162 00:12:21,644 --> 00:12:27,117 -Waarom trekt Christy niet bij mij in? -Omdat jij nog bij je moeder woont. 163 00:12:27,443 --> 00:12:29,744 -Da's niet waar! Mijn moeder woont bij mij in. 164 00:12:30,199 --> 00:12:34,200 -Da's dan geregeld: Christy trekt in bij Howard, Penny gaat terug naar haar eigen apartement... 165 00:12:34,526 --> 00:12:40,420 ... en ik kan de laatste minuten van Dr Who zien. Het kan nu net zo goed Dr Hoeft-niet-meer heten. 166 00:12:40,570 --> 00:12:44,070 -Je kunt ons niet zo maar vertellen wat we... -Iedereen stil wezen of wegwezen! 167 00:12:46,038 --> 00:12:49,691 -Wat vind je ervan; zullen we ons terugtrekken naar Casa Wolowitz? 168 00:12:49,807 --> 00:12:52,306 -Wat is dat? Een Mexicaans restaurant? 169 00:12:52,945 --> 00:12:56,527 -Sorry, ik had het je eerder moeten vertellen: mijn achternaam is Wolowitz. 170 00:12:57,030 --> 00:12:59,337 -Dat is zo cool... 171 00:12:59,716 --> 00:13:02,215 Mijn eerste Jood! 172 00:13:04,589 --> 00:13:08,187 -Maar een klein deel van de bevolking van Nebraska is kosjer. 173 00:13:10,421 --> 00:13:13,697 -We gaan toch nog wel winkelen? -Wat je maar hebben wilt. 174 00:13:13,788 --> 00:13:16,285 -Dan ga ik m'n spullen inpakken. 175 00:13:18,028 --> 00:13:22,517 -Wanneer het klonen van mensen eenmaal mogelijk is, bestel ik er gelijk 12 van haar. 176 00:13:23,164 --> 00:13:26,789 -Heb jij niet door dat ze je misbruikt? -Nou en? Toen ze gisteren... 177 00:13:27,000 --> 00:13:29,450 ... haar shirtje uitdeed, barstte ik van vreugde in tranen uit. 178 00:13:29,495 --> 00:13:34,331 -Howard, ik ken haar. Ze heeft sex met iedereen die dingen voor haar koopt. 179 00:13:35,109 --> 00:13:36,111 -Echt? 180 00:13:36,716 --> 00:13:38,104 Joepie! 181 00:13:40,647 --> 00:13:44,825 -Ik ga gelijk de cadeautjes verkopen die ik voor m'n bar mistwa heb gekregen. 182 00:13:53,125 --> 00:13:56,000 -Dit wordt niks zonder Wolowitz. 183 00:13:56,186 --> 00:13:59,485 -We kunnen niet te eten bestellen zonder dat Wolowitz er is? 184 00:13:59,869 --> 00:14:02,263 -Ik zal het even uitleggen. Wij bestellen altijd hetzelfde: 185 00:14:02,418 --> 00:14:05,995 gestoomde deegballetjes vooraf; kip zoet-zuur, rundvlees met broccoli... 186 00:14:06,038 --> 00:14:08,333 ...garnalen in zwarte bonensaus, en noedels met groenten. 187 00:14:08,574 --> 00:14:10,591 Begrijp je nu wat het probleem is? 188 00:14:11,181 --> 00:14:13,687 -Ik begrijp dat we een probleem hebben. 189 00:14:14,238 --> 00:14:18,632 -Onze hele bestelling is erop gebaseerd dat we 4 deegballetjes en 4 voorgerechten... 190 00:14:18,884 --> 00:14:21,779 ...delen met z'n vieren. 191 00:14:21,896 --> 00:14:26,238 -Dan nemen we toch gewoon 3 voorgerechten? -Welk voorgerecht schrappen we dan... 192 00:14:26,447 --> 00:14:27,652 ... en wie krijgt het vierde deegballetje? 193 00:14:28,139 --> 00:14:30,800 -We kunnen het in drieën snijden. -Dan is het geen deegballetje meer... 194 00:14:31,134 --> 00:14:34,465 ... maar een piepklein sandwichje. 195 00:14:35,639 --> 00:14:40,632 -Hallo, jongens. Waar is jullie irritante vriend die denkt dat'ie Chinees spreekt? 196 00:14:41,377 --> 00:14:43,959 -Die laat z'n eigenbelang prevaleren boven het belang van het collectief. 197 00:14:44,224 --> 00:14:46,316 Waar hij vandaan komt, is dat een halsmisdaad. 198 00:14:47,013 --> 00:14:49,512 -Ik kom uit Sacramento. 199 00:14:53,051 --> 00:14:56,195 -Kun wij 3 deegballetjes krijgen in plaats van 4? 200 00:14:56,408 --> 00:14:57,721 -We vervangen geen dingen in een menu. 201 00:14:57,962 --> 00:15:00,762 -Wij willen niets vervangen hebben, alleen in hoeveelheid verminderd. 202 00:15:01,012 --> 00:15:03,152 -We verminderen geen hoeveelheden in een menu. 203 00:15:03,402 --> 00:15:08,405 -Geef ons dan maar 3 porties, een portie van 4 balletjes per persoon. 204 00:15:08,911 --> 00:15:11,200 -Maar dan hoeven we geen voorgerecht meer. 205 00:15:11,402 --> 00:15:13,560 -We verwijderen geen dingen uit een menu. 206 00:15:14,010 --> 00:15:16,810 -Als we iets overhouden, nemen we dat gewoon mee naar huis. 207 00:15:16,969 --> 00:15:20,365 -En hoe verdelen we dat dan? Geloof me: hier komen we niet uit zonder Wolowitz. 208 00:15:20,881 --> 00:15:23,878 -Wolowitz is bij z'n vriendin. Als je mij Penny nou had laten uitnodigen... 209 00:15:24,128 --> 00:15:26,651 dan zouden we nu met 'n vieren zijn. -Heb je Penny wel eens Chinees zien eten? 210 00:15:26,992 --> 00:15:29,689 Ze eet met een vork en doopt haar loempiaatjes twee keer in de saus. 211 00:15:29,988 --> 00:15:31,400 -We bestellen nooit loempiaatjes. 212 00:15:31,611 --> 00:15:33,393 -Klopt, maar met Penny erbij moeten we wel. 213 00:15:33,791 --> 00:15:36,723 -Schiet een beetje op. Niet alleen verhongeren er mensen in India... 214 00:15:37,155 --> 00:15:39,051 ...iemand uit India verhongert hier. 215 00:15:40,800 --> 00:15:44,397 -Misschien moeten we Indiaas gaan eten. -Bah, Indiaas. 216 00:15:45,511 --> 00:15:50,208 -Weet je wat: jullie bestellen een portie van 4 deegballetjes en... 217 00:15:50,522 --> 00:15:52,899 ... terwijl ik ermee naar jullie tafeltje loop, struikel ik 'per ongeluk'... 218 00:15:53,271 --> 00:15:56,869 ... waardoor er eentje op de grond valt. Niemand die het merkt. 219 00:15:58,434 --> 00:16:00,123 -Maar ik zal weten dat het is gebeurd. 220 00:16:04,823 --> 00:16:07,917 -We kunnen ook soep nemen! -Soep is makkelijk te delen. 221 00:16:08,173 --> 00:16:10,074 -Hoe verdelen we de won tons in de soep dan? 222 00:16:15,872 --> 00:16:17,613 -Hoi, jongens... Wat is er aan de hand? 223 00:16:17,686 --> 00:16:19,887 -Het is Halo-avond. 224 00:16:20,611 --> 00:16:24,781 -Nou en? 225 00:16:25,031 --> 00:16:28,300 -Nu Wolowitz al zijn vrije tijd doorbrengt met jouw vriendin Christy... 226 00:16:28,500 --> 00:16:32,351 -Ze is geen vriendin van mij. Vriendinnen zweten niet op je knuffelbeertjes. 227 00:16:33,692 --> 00:16:39,799 -Nu Wolowitz andere bezigheden heeft, wilden wij je iets vragen. 228 00:16:44,738 --> 00:16:51,173 -Wij zouden het zeer waarderen als jij het vierde lid van ons Halo team zou worden. 229 00:16:51,923 --> 00:16:55,842 Ik hoef je vast niet uit te leggen wat een grote eer dat is. 230 00:16:58,264 --> 00:17:01,149 -Wat lief! Maar ik sta op het punt om met een vriendin te gaan dansen. 231 00:17:01,820 --> 00:17:03,421 -Dat kan niet: het is Halo avond! 232 00:17:04,021 --> 00:17:07,903 -Voor mij is dit dans avond. -Dans je elke woensdagavond? 233 00:17:08,729 --> 00:17:10,530 Dan is dit geen dansavond. 234 00:17:10,780 --> 00:17:14,800 -Zal ik morgenavond Halo komen spelen? -Maar het is vanavond Halo avond. 235 00:17:15,000 --> 00:17:18,030 Het lijkt wel alsof ik tegen een muur sta te praten. 236 00:17:18,515 --> 00:17:21,802 -Sheldon, jij en ik staan op het punt om ruzie te krijgen. 237 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 -Kom op Sheldon, we hebben dit net in een rollenspel geoefend. 238 00:17:26,183 --> 00:17:28,480 -Ja, maar jij hebt haar toen niet neergezet als volslagen irrationeel. 239 00:17:29,405 --> 00:17:33,004 -Ik moet gaan. Prettige avond. 240 00:17:35,913 --> 00:17:39,952 -We hadden moeten vragen of we mee konden met haar en haar vriendin. 241 00:17:40,104 --> 00:17:42,000 -Aangenomen dat wij kunnen dansen, wat niet het geval is... 242 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 ...dan nog zijn zij maar met z'n tweeën en wij met z'n drieën. 243 00:17:45,165 --> 00:17:47,656 Dan hebben we hetzelfde probleem als bij de Chinees. 244 00:17:48,254 --> 00:17:51,154 Het in drieën snijden van een deegballetje is kinderspel... 245 00:17:51,304 --> 00:17:53,404 ... vergeleken met 3 mannen die elk proberen te dansen... 246 00:17:53,654 --> 00:17:57,054 ... met 67% van een vrouw. 247 00:17:57,569 --> 00:18:02,167 -Ik word stapelgek van jou. -Je hebt geen probleem met mij... 248 00:18:02,341 --> 00:18:04,210 ... maar met wiskunde op lagere school niveau. 249 00:18:05,053 --> 00:18:08,076 -Wat is er met ons aan de hand? Waar is ons vriendenclubje gebleven? 250 00:18:09,161 --> 00:18:14,325 -Wie ga je bellen? -De enige man die de balans kan herstellen. 251 00:18:14,575 --> 00:18:18,075 -Dit is de voicemail van Howard Wolowitz... -...en Christy Vanderbelt. 252 00:18:18,325 --> 00:18:21,825 -We kunnen op dit moment de telefoon niet opnemen want we hebben sex. 253 00:18:24,359 --> 00:18:28,678 -Dat gebruik je toch niet echt als bericht? -Nee joh, geintje. Ik neem er iets anders over op. 254 00:18:32,374 --> 00:18:36,775 -Sheldon, weet je het zeker? Je gaat Howard vragen te kiezen tussen sex en Halo. 255 00:18:37,302 --> 00:18:43,864 -Nee, tussen sex en Halo 3. Zover ik weet is er geen nieuwe versie van sex... 256 00:18:43,902 --> 00:18:46,451 ... die High Definition graphics en uitgebreide bewapening omvat. 257 00:18:46,759 --> 00:18:50,619 -Het enige dat sex te bieden heeft, zijn naakte lichamen, orgasmes en intermenselijk contact. 258 00:18:50,869 --> 00:18:53,150 -Dat bedoel ik nou. 259 00:18:53,880 --> 00:18:56,838 -Je zou het plastic wel eens van het bankstel kunnen afhalen! 260 00:18:57,108 --> 00:19:00,451 -Waarom? Zodat jij en Howard er sex op kunnen hebben? 261 00:19:00,701 --> 00:19:03,442 -Dames, dames... Er moet toch een compromis te vinden zijn? 262 00:19:03,695 --> 00:19:06,698 -Kop dicht, Howard! 263 00:19:06,801 --> 00:19:09,524 -Ik ga even een frisse neus halen op mijn scooter. 264 00:19:10,191 --> 00:19:11,990 -Ben je nu gelukkig? Je hebt je eigen zoon het huis uitgejaagd! 265 00:19:13,598 --> 00:19:16,910 -Wat doen jullie hier? -Het is Halo avond. 266 00:19:17,780 --> 00:19:21,361 -...en sla niet zo'n toontje aan, parasiet! 267 00:19:21,629 --> 00:19:23,347 -Wat zei je daar? -Je hebt me wel gehoord. 268 00:19:23,571 --> 00:19:29,571 Je vist achter het net, want zolang jij hier bent, ligt Howard uit m'n testament. 269 00:19:30,220 --> 00:19:35,909 -Ik kan beter krijgen. Ik ben weg! -Ga maar gauw terug naar Babylon, hoer! 270 00:19:39,451 --> 00:19:42,264 -Leuk, Halo avond! 271 00:19:44,258 --> 00:19:47,348 -Ik dacht dat ze De Hoer van Omaha was... 272 00:19:52,276 --> 00:19:55,781 -Sheldon, je hebt 'm in je vizier; schiet, want hij is z'n plasma geweer aan 't laden! 273 00:19:55,968 --> 00:19:57,679 -Ik kan niet schieten zolang ik onzichtbaar ben. 274 00:19:57,984 --> 00:20:00,120 -Raj, schiet Sheldon overhoop! -Ik zie 'm nergens... 275 00:20:00,120 --> 00:20:02,280 -Ik ben dan ook onzichtbaar. 276 00:20:02,472 --> 00:20:05,662 -Gooi dan een granaat! -Ik heb er geen meer! 277 00:20:06,061 --> 00:20:08,318 -Hoi jongens. Mijn vriendinnen en ik zijn uitgedanst... 278 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 ... en het leek ons wel wat om nu sex met jullie te hebben. 279 00:20:10,700 --> 00:20:13,500 -Raj, schuil in de tank! -We zouden geen tanks gebruiken... 280 00:20:13,700 --> 00:20:15,316 -Er zijn geen regels in de hel. 281 00:20:16,200 --> 00:20:19,900 -Ik ben geraakt. Verbanddoos! Ik heb een verbanddoos nodig! 282 00:20:20,500 --> 00:20:22,630 -Ik zei het toch? 283 00:20:22,888 --> 00:20:24,512 -Daar zit een scherpschutter! Gebruik je raketwerper! 284 00:20:24,669 --> 00:20:26,971 -Ik heb alleen een Needler maar heb geen munitie meer! 285 00:20:27,114 --> 00:20:29,918 -En nu heb je ook geen leven meer... 286 00:20:30,978 --> 00:20:32,583 -Waarom druk je op 'pauze'? 287 00:20:32,915 --> 00:20:36,215 -Ik dacht dat ik iets hoorde... -Wat? 288 00:20:36,505 --> 00:20:39,295 -Niks, laat maar. Verder. 289 00:20:39,361 --> 00:20:43,045 Ondertiteling & Synchronisatie J!M