1
00:00:00,900 --> 00:00:03,961
-Moet je zien, dit zo cool.
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,800
Bel Leonard Hofstadter.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,048
-Bedoelt u: bel Helen Boxleitner?
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
-Nee; bel Leonard Hofstadter.
5
00:00:15,600 --> 00:00:20,000
-Bedoelt u: bel Temple Badsaidor?
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
-Nee...
-Laat mij eens.
7
00:00:23,978 --> 00:00:27,370
Bel...
8
00:00:28,615 --> 00:00:31,129
-Rajesh Koothrappali wordt nu gebeld.
9
00:00:36,663 --> 00:00:39,379
-Erg indrukwekkend...
10
00:00:39,795 --> 00:00:41,792
...maar ook een beetje racistisch.
11
00:00:42,871 --> 00:00:46,615
-Kunnen we nu dan eindelijk aan Halo beginnen?
12
00:00:46,949 --> 00:00:49,640
We zouden om 8 uur beginnen,
en het is nu 6 over.
13
00:00:49,689 --> 00:00:51,018
-We beginnen nu.
14
00:00:51,268 --> 00:00:54,768
-Halen we die verloren tijd in door
korter te spelen, sneller te eten, ...
15
00:00:55,018 --> 00:00:58,518
... of minder naar het toilet te gaan?
-We delen het: elk 2 minuten minder.
16
00:00:58,595 --> 00:01:01,796
-Als we ansjovis op de pizza hebben,
kunnen we geen tijd aftrekken van het toilet.
17
00:01:02,526 --> 00:01:04,634
-Wat nu weer?
18
00:01:05,448 --> 00:01:07,452
-Hoi Penny, kom binnen.
-Hallo allemaal.
19
00:01:07,976 --> 00:01:12,873
"-Vind je een Penny, raap 'r op
en je hebt de hele dag geluk..."
20
00:01:14,245 --> 00:01:16,272
-Jij niet.
21
00:01:16,522 --> 00:01:20,022
Mag ik een tijdje bij jullie blijven?
-Tuurlijk, maar waarom?
22
00:01:20,048 --> 00:01:25,948
-Ik heb een vriendin uit Nebraska op bezoek.
Ze belde en ik vertelde hoe leuk het hier was.
23
00:01:26,184 --> 00:01:28,027
Want alles is beter dan Nebraska.
24
00:01:28,133 --> 00:01:31,079
Voor ik het wist had ze zichzelf uitgenodigd
om bij mij te logeren.
25
00:01:31,135 --> 00:01:33,133
-8 over 8.
26
00:01:34,176 --> 00:01:39,772
-De hele dag loopt ze al te vertellen over de
jongens uit Omaha waarmee ze naar bed is geweest.
27
00:01:39,820 --> 00:01:42,000
En dat is zo'n beetje elke jongen in Omaha.
28
00:01:42,200 --> 00:01:46,492
En ze wast haar sletterige lingerie
in de gootsteen van mijn badkamer.
29
00:01:46,600 --> 00:01:54,000
-Setje voor setje, of gooit ze alles bij
elkaar als een erotische bouillabaisse?
30
00:01:54,200 --> 00:01:56,531
-Hij moet zich nodig eens leren beheersen.
31
00:01:57,781 --> 00:02:01,444
-Maar als je haar niet mag,
waarom laat je haar dan bij je logeren?
32
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
-Ze was verloofd met mijn neef terwijl
ze naar bed ging met mijn broertje...
33
00:02:04,200 --> 00:02:06,190
... dus ze is zo'n beetje familie.
34
00:02:07,015 --> 00:02:10,200
-Mijn excuses voor mijn eerdere uitbarsting,
want waarom zou je Halo willen spelen...
35
00:02:10,400 --> 00:02:14,670
...als je kunt delen in de belevenissen
van De Hoer van Omaha?
36
00:02:14,800 --> 00:02:19,632
-Rustig, zo erg is ze vast niet.
-Jawel hoor, ze is echt gewoon een hoer.
37
00:02:20,044 --> 00:02:24,460
Ze stelt totaal geen eisen aan jongens.
Ik herinner me nog die keer dat...
38
00:02:24,818 --> 00:02:26,418
Hé, waar is Howard gebleven?
39
00:02:26,511 --> 00:02:30,506
-Bonjour, Mademoiselle; ik heb begrepen
dat u nieuw bent in deze contreien...
40
00:02:30,751 --> 00:02:32,151
-Oh, goeie genade.
41
00:02:32,568 --> 00:02:35,600
Het universum was een hete, dichte brei
42
00:02:35,672 --> 00:02:39,562
toen veertien miljard jaar geleden
de expansie begon - wacht!
43
00:02:39,605 --> 00:02:42,426
de aarde begon af te koelen
autotrofen gingen zichzelf voeden
44
00:02:42,486 --> 00:02:45,688
Neanderthalers stelden zich doelen
We bouwden de muur (we bouwden pyramides)
45
00:02:45,851 --> 00:02:48,600
Wiskunde, wetenschap, geschiedenis;
ontrafelen de mysteries...
46
00:02:48,644 --> 00:02:52,817
...die begonnen met de BIG BANG!
47
00:03:01,292 --> 00:03:05,439
-Het is toch niet te geloven dat Christy hem
heeft binnen gelaten in mijn apartement.
48
00:03:05,689 --> 00:03:09,189
-Het is niet te geloven dat er mensen
zijn die betalen voor een horoscoop.
49
00:03:09,439 --> 00:03:12,939
Maar belangrijker is dat het nu 20:13 is, en
we nog steeds niet Halo aan het spelen zijn.
50
00:03:13,189 --> 00:03:16,855
-Laten we 1 tegen 1 spelen
totdat Howard terug is.
51
00:03:16,939 --> 00:03:21,629
-1 tegen 1?
We spelen altijd in teams.
52
00:03:23,090 --> 00:03:26,570
-De enige manier waarop we in teams kunnen
spelen, is als we Raj in tweeën hakken.
53
00:03:27,056 --> 00:03:31,721
-Hak de buitenlander maar weer in stukken;
er zijn nog een miljard andere Indiërs.
54
00:03:31,883 --> 00:03:33,809
-Als jullie nog een vierde speler nodig hebben,
wil ik best spelen.
55
00:03:33,988 --> 00:03:36,124
-Goed idee!
-Uhm, nee:
56
00:03:36,718 --> 00:03:41,400
Het wiel was een goed idee.
De relativiteitstheorie was een goed idee.
57
00:03:41,514 --> 00:03:45,014
Dit is maar een ingeving, en
een vrij marginale bovendien.
58
00:03:45,264 --> 00:03:48,764
-Waarom?
-Waarom?? O, Penny...
59
00:03:49,136 --> 00:03:53,800
Dit is een complexe oorlogssimulatie die
niet makkelijk onder de knie te krijgen is.
60
00:03:54,000 --> 00:04:00,500
Je moet een groot aantal wapens leren gebruiken,
taktisch inzicht tonen en het verhaal kennen.
61
00:04:00,719 --> 00:04:06,400
Cool! Wiens hoofd heb ik er net afgeknald?
-Dat van mij.
62
00:04:06,600 --> 00:04:10,577
-Ik denk dat ik het doorheb.
Laden en knallen maar, jongens.
63
00:04:10,683 --> 00:04:15,900
-Alleen zo kunnen we in teams kunnen spelen.
-Haar partner heeft last van haar beperkte ervaring.
64
00:04:16,090 --> 00:04:19,291
-Daar gaat je hoofd weer!
65
00:04:19,541 --> 00:04:23,041
-Het is niet sportief om iemand neer te
knallen die nog aan het regenereren is.
66
00:04:23,291 --> 00:04:26,791
Je moet wel even de tijd geven om...
Hé!
67
00:04:27,041 --> 00:04:29,321
Raj, ze houdt hoek onder schot.
Geef mij dekking.
68
00:04:29,500 --> 00:04:31,284
-Hier is je dekking!
69
00:04:31,534 --> 00:04:35,937
-Penny, je speelt erg goed...
-En Sheldon brandt erg goed!
70
00:04:37,899 --> 00:04:40,706
-Genoeg! Ik weet niet hoe ze
het doet, maar zij speelt vals.
71
00:04:40,866 --> 00:04:43,887
Niemand is zo aantrekkelijk en
tegelijk vaardig in een videospel.
72
00:04:44,500 --> 00:04:47,700
-Wacht, Sheldon: je vergeet iets.
-Wat?
73
00:04:47,873 --> 00:04:50,179
-Deze plasma-granaat.
74
00:04:52,689 --> 00:04:55,591
Kijk: het regent stukjes Sheldon...
75
00:04:55,930 --> 00:05:00,706
-Wacht maar tot je technische ondersteuing
nodig hebt. Dan vergaat het lachen je wel.
76
00:05:01,052 --> 00:05:06,977
-Tjonge, hij kan slecht tegen z'n verlies.
-Hij is ook onuitstaanbaar als'ie wint.
77
00:05:07,719 --> 00:05:10,727
-Nou, het was leuk.
-We zijn zo'n goed team; zullen we ons...
78
00:05:10,977 --> 00:05:14,477
... inschrijven voor een paar Halo toernooien?
79
00:05:14,727 --> 00:05:18,027
-We kunnen ook proberen een
normaal sociaal leven te hebben.
80
00:05:18,132 --> 00:05:20,435
-Tjah, voor jou is dat natuurlijk
ook een optie.
81
00:05:21,062 --> 00:05:25,161
-Welterusten, Leonard. En het was weer
leuk om tegen je te praten, Raj.
82
00:05:25,376 --> 00:05:30,768
-Wat bedoelde ze daar nou weer mee?
-Ze is een raadsel op twee benen, Raj.
83
00:05:31,001 --> 00:05:34,400
-En dit moet me ook nog van het hart:
Halo heeft een bepaalde ethiek waaraan...
84
00:05:34,600 --> 00:05:39,536
-Ze is al weg.
-Ze had best even gedag kunnen zeggen.
85
00:05:40,078 --> 00:05:46,744
-Ik heb een probleem.
-Waarschijnlijk RSI en eerlijk gezegd verdien je het.
86
00:05:46,778 --> 00:05:53,500
-Wat is er aan de hand?
-Howard en Christy doen 'het' in mijn bed.
87
00:05:54,700 --> 00:05:59,100
-Weet je het zeker?
-Ik ben opgegroeid op een boerderij; aan de geluiden...
88
00:05:59,354 --> 00:06:04,368
... te horen liggen ze nu te vrijen, of anders heeft
de melkmachine zich vastgezogen aan Howard.
89
00:06:04,876 --> 00:06:07,168
Vinden jullie het goed als
ik hier vannacht slaap?
90
00:06:07,168 --> 00:06:12,750
-Je kunt slapen op het bankstel. Of op mijn
bed; ik heb net nieuwe hypo-allergene kussens.
91
00:06:12,800 --> 00:06:16,685
-Het bankstel is goed.
-Een ogenblikje; Leonard, kan ik je even spreken?
92
00:06:20,579 --> 00:06:23,800
-Laat me raden: jij hebt hier problemen mee?
-Waar zal ik beginnen?
93
00:06:23,980 --> 00:06:26,003
-De keuze is aan jou:
da's het voorrecht van de malloot.
94
00:06:26,626 --> 00:06:32,700
-Ik wil geen anderen hier. Als ik de huur alleen kon
opbrengen, zou ik zelfs jou verzoeken te vertrekken.
95
00:06:32,800 --> 00:06:35,629
-Ik hecht óók veel waarde aan onze vriendschap...
Wat verder nog?
96
00:06:36,871 --> 00:06:41,000
-Onze aardbeving voorraad: we hebben maar
net genoeg voor 2 personen voor 2 dagen.
97
00:06:41,200 --> 00:06:47,543
Als er een aardbeving komt dan is er voor 3
mensen maar net genoeg eten tot morgenavond.
98
00:06:47,793 --> 00:06:53,200
-Wil je zeggen dat als Penny hier slaapt, we
misschien gedwongen zullen worden tot kannibalisme?
99
00:06:53,400 --> 00:06:56,140
-Niemand houdt rekening met die mogelijkheid
tot het werkelijk gebeurt.
100
00:06:56,579 --> 00:07:02,800
-Als je belooft dat je het vlees niet van onze
botten zult afknagen, dan mag je blijven.
101
00:07:03,000 --> 00:07:06,800
-Pardon?
-Hij bezondigt zich aan 'reductio ad absurdum':
102
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
Het logisch principe waarbij je een
argument doortrekt tot in het absurde...
103
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
... om het belachelijk te maken en zo te
'weerleggen'. Ik kan dat niet waarderen.
104
00:07:15,100 --> 00:07:15,200
105
00:07:15,200 --> 00:07:17,615
-Ik pak even een deken
en een kussen voor je.
106
00:07:18,652 --> 00:07:20,954
-Ik merk dat niemand naar mij luistert,
dus...
107
00:07:21,607 --> 00:07:23,300
Laten we het ochtend-schema even doornemen.
108
00:07:23,400 --> 00:07:29,304
Ik gebruik de badkamer van 7 uur tot 7:20.
Pas je lichamelijke behoeften daaraan aan.
109
00:07:29,867 --> 00:07:35,072
-Hoe doe ik dat?
-Ik stel voor dat je na 11 uur niks meer drinkt.
110
00:07:35,391 --> 00:07:37,704
-Hier zijn de spullen.
-Dank je.
111
00:07:38,875 --> 00:07:41,077
-Fout.
112
00:07:43,061 --> 00:07:44,974
-Ik luister...
113
00:07:45,550 --> 00:07:47,456
-Je hoofd moet aan de andere kant.
114
00:07:48,074 --> 00:07:54,334
Het is een universele gewoonte om
met je hoofd van de deur af te slapen.
115
00:07:54,770 --> 00:07:59,026
Op die manier ben je beter voorbereid
op eventuele inbrekers.
116
00:08:01,760 --> 00:08:05,562
-Ik neem het risico wel.
Verder nog iets?
117
00:08:06,000 --> 00:08:09,705
-Als je mijn tandenborstel gebruikt,
spring ik uit dat raam.
118
00:08:10,939 --> 00:08:14,039
Kom alsjebieft niet naar mijn begrafenis.
Slaap lekker.
119
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
-Mijn excuses daarvoor.
120
00:08:18,200 --> 00:08:21,700
Zijn tandenborstel is
trouwens de rode...
121
00:08:21,900 --> 00:08:24,800
... die gedesinfecteerd wordt
met ultraviolet licht.
122
00:08:26,308 --> 00:08:28,710
Truste.
-Jij ook.
123
00:08:31,353 --> 00:08:34,351
-Gekke uitdrukking, eigenlijk:
'Truste'.
124
00:08:36,014 --> 00:08:39,433
Het komt natuurlijk origineel
van 'wel te rusten'...
125
00:08:40,180 --> 00:08:42,474
...en is in de loop der tijd
gemakshalve verbasterd tot...
126
00:08:42,996 --> 00:08:44,492
Truste.
127
00:09:58,833 --> 00:10:02,148
-Wat ben jij nou weer aan het doen?
128
00:10:02,551 --> 00:10:10,369
-Sinds we hier wonen heb ik elke zaterdag om
6:15 uur cornflakes met magere melk gemaakt...
129
00:10:10,745 --> 00:10:15,536
...om op mijn eigen plekje te
kunnen kijken naar Dr Who op de BBC.
130
00:10:16,628 --> 00:10:18,427
-Maar Penny slaapt nog.
131
00:10:19,040 --> 00:10:24,040
-Sinds we hier wonen heb ik elke zaterdag om
6:15 uur cornflakes met magere melk gemaakt...
132
00:10:24,067 --> 00:10:28,248
-Je hebt een TV in je kamer.
Waarom ontbijt je daar niet?
133
00:10:28,472 --> 00:10:31,974
-Omdat ik niet invalide ben
of een moeder die moedersdag viert.
134
00:10:33,717 --> 00:10:35,411
-Hoe laat is het?
135
00:10:35,895 --> 00:10:36,996
-Bijna half zeven.
136
00:10:37,441 --> 00:10:38,946
-Wat!?
Heb ik de hele dag geslapen?
137
00:10:39,288 --> 00:10:41,886
-Nee, het is half zeven 's ochtends.
138
00:10:42,272 --> 00:10:45,075
-Zijn jullie wel goed bij jullie hoofd?
139
00:10:46,265 --> 00:10:48,772
-Deze cornflakes zijn nu hun
moleculaire samenhang kwijt.
140
00:10:49,040 --> 00:10:51,338
Ik heb nu een kom mais drap.
141
00:10:52,825 --> 00:10:54,821
¡ Hola, Nerdmigos !
142
00:10:57,332 --> 00:11:00,026
-Hebben jullie een hekel
aan slapen of zo?
143
00:11:00,614 --> 00:11:02,717
Hé, heb jij mijn ochtendjas aan?
144
00:11:03,205 --> 00:11:07,140
-Sorry, ik zal 'm voor je wassen.
-Niet nodig...
145
00:11:07,430 --> 00:11:10,628
...je mag 'm houden.
Waar is Christy?
146
00:11:11,145 --> 00:11:14,209
-Onder de douche.
Waar heb jij trouwens je doucheborstel gekocht?
147
00:11:14,703 --> 00:11:17,494
Die van jou komt op plekjes die
ik met mijn eigen borstel niet bereik.
148
00:11:20,555 --> 00:11:26,157
-Jij hebt mijn doucheborstel gebruikt?
-Beter gezegd: wij hebben 'm gebruikt.
149
00:11:26,677 --> 00:11:29,982
Haar huid was helemaal rood,
zo hard en lang hebben we geschrobd.
150
00:11:31,362 --> 00:11:33,361
-Die mag je ook houden.
151
00:11:33,952 --> 00:11:38,049
-Dan moeten we het later nog hebben
over je verzameling knuffelbeertjes.
152
00:11:38,930 --> 00:11:41,452
-Howard?
-Ik ben hier, schat.
153
00:11:42,607 --> 00:11:46,549
-Daar is mijn locomotiefje dat
maar bleef doorstomen...
154
00:11:50,033 --> 00:11:53,332
-Treinreizen zal nooit meer hetzelfde zijn.
155
00:11:54,570 --> 00:11:58,963
-Ik ben Christy.
-Leonard. -Ik ben Sheldon.
156
00:11:59,083 --> 00:12:01,773
-Natuurlijk, jullie zijn Howard's posse.
157
00:12:02,730 --> 00:12:07,718
-Wat zijn je plannen?
-Howard neemt me uit winkelen in Beverly Hills.
158
00:12:08,556 --> 00:12:11,859
-Ik vroeg me af of je op zoek
zou gaan naar een plek om te wonen.
159
00:12:12,109 --> 00:12:15,609
Ik vind het leuk dat je bij me logeert,
maar het is wel wat krap.
160
00:12:15,859 --> 00:12:18,346
-Jij kunt altijd bij ons slapen.
-Fantastisch...
161
00:12:18,525 --> 00:12:21,127
We beginnen onze eigen
bed and breakfast.
162
00:12:21,644 --> 00:12:27,117
-Waarom trekt Christy niet bij mij in?
-Omdat jij nog bij je moeder woont.
163
00:12:27,443 --> 00:12:29,744
-Da's niet waar!
Mijn moeder woont bij mij in.
164
00:12:30,199 --> 00:12:34,200
-Da's dan geregeld: Christy trekt in bij Howard,
Penny gaat terug naar haar eigen apartement...
165
00:12:34,526 --> 00:12:40,420
... en ik kan de laatste minuten van Dr Who zien.
Het kan nu net zo goed Dr Hoeft-niet-meer heten.
166
00:12:40,570 --> 00:12:44,070
-Je kunt ons niet zo maar vertellen wat we...
-Iedereen stil wezen of wegwezen!
167
00:12:46,038 --> 00:12:49,691
-Wat vind je ervan; zullen we ons
terugtrekken naar Casa Wolowitz?
168
00:12:49,807 --> 00:12:52,306
-Wat is dat?
Een Mexicaans restaurant?
169
00:12:52,945 --> 00:12:56,527
-Sorry, ik had het je eerder moeten vertellen:
mijn achternaam is Wolowitz.
170
00:12:57,030 --> 00:12:59,337
-Dat is zo cool...
171
00:12:59,716 --> 00:13:02,215
Mijn eerste Jood!
172
00:13:04,589 --> 00:13:08,187
-Maar een klein deel
van de bevolking van Nebraska is kosjer.
173
00:13:10,421 --> 00:13:13,697
-We gaan toch nog wel winkelen?
-Wat je maar hebben wilt.
174
00:13:13,788 --> 00:13:16,285
-Dan ga ik m'n spullen inpakken.
175
00:13:18,028 --> 00:13:22,517
-Wanneer het klonen van mensen eenmaal
mogelijk is, bestel ik er gelijk 12 van haar.
176
00:13:23,164 --> 00:13:26,789
-Heb jij niet door dat ze je misbruikt?
-Nou en? Toen ze gisteren...
177
00:13:27,000 --> 00:13:29,450
... haar shirtje uitdeed, barstte
ik van vreugde in tranen uit.
178
00:13:29,495 --> 00:13:34,331
-Howard, ik ken haar. Ze heeft sex met
iedereen die dingen voor haar koopt.
179
00:13:35,109 --> 00:13:36,111
-Echt?
180
00:13:36,716 --> 00:13:38,104
Joepie!
181
00:13:40,647 --> 00:13:44,825
-Ik ga gelijk de cadeautjes verkopen
die ik voor m'n bar mistwa heb gekregen.
182
00:13:53,125 --> 00:13:56,000
-Dit wordt niks zonder Wolowitz.
183
00:13:56,186 --> 00:13:59,485
-We kunnen niet te eten bestellen
zonder dat Wolowitz er is?
184
00:13:59,869 --> 00:14:02,263
-Ik zal het even uitleggen.
Wij bestellen altijd hetzelfde:
185
00:14:02,418 --> 00:14:05,995
gestoomde deegballetjes vooraf;
kip zoet-zuur, rundvlees met broccoli...
186
00:14:06,038 --> 00:14:08,333
...garnalen in zwarte bonensaus,
en noedels met groenten.
187
00:14:08,574 --> 00:14:10,591
Begrijp je nu wat het probleem is?
188
00:14:11,181 --> 00:14:13,687
-Ik begrijp dat we een probleem hebben.
189
00:14:14,238 --> 00:14:18,632
-Onze hele bestelling is erop gebaseerd
dat we 4 deegballetjes en 4 voorgerechten...
190
00:14:18,884 --> 00:14:21,779
...delen met z'n vieren.
191
00:14:21,896 --> 00:14:26,238
-Dan nemen we toch gewoon 3 voorgerechten?
-Welk voorgerecht schrappen we dan...
192
00:14:26,447 --> 00:14:27,652
... en wie krijgt het vierde deegballetje?
193
00:14:28,139 --> 00:14:30,800
-We kunnen het in drieën snijden.
-Dan is het geen deegballetje meer...
194
00:14:31,134 --> 00:14:34,465
... maar een piepklein sandwichje.
195
00:14:35,639 --> 00:14:40,632
-Hallo, jongens. Waar is jullie irritante vriend
die denkt dat'ie Chinees spreekt?
196
00:14:41,377 --> 00:14:43,959
-Die laat z'n eigenbelang prevaleren
boven het belang van het collectief.
197
00:14:44,224 --> 00:14:46,316
Waar hij vandaan komt,
is dat een halsmisdaad.
198
00:14:47,013 --> 00:14:49,512
-Ik kom uit Sacramento.
199
00:14:53,051 --> 00:14:56,195
-Kun wij 3 deegballetjes krijgen
in plaats van 4?
200
00:14:56,408 --> 00:14:57,721
-We vervangen geen dingen
in een menu.
201
00:14:57,962 --> 00:15:00,762
-Wij willen niets vervangen hebben,
alleen in hoeveelheid verminderd.
202
00:15:01,012 --> 00:15:03,152
-We verminderen geen hoeveelheden
in een menu.
203
00:15:03,402 --> 00:15:08,405
-Geef ons dan maar 3 porties, een
portie van 4 balletjes per persoon.
204
00:15:08,911 --> 00:15:11,200
-Maar dan hoeven we geen
voorgerecht meer.
205
00:15:11,402 --> 00:15:13,560
-We verwijderen geen dingen
uit een menu.
206
00:15:14,010 --> 00:15:16,810
-Als we iets overhouden, nemen we
dat gewoon mee naar huis.
207
00:15:16,969 --> 00:15:20,365
-En hoe verdelen we dat dan? Geloof me:
hier komen we niet uit zonder Wolowitz.
208
00:15:20,881 --> 00:15:23,878
-Wolowitz is bij z'n vriendin. Als je mij
Penny nou had laten uitnodigen...
209
00:15:24,128 --> 00:15:26,651
dan zouden we nu met 'n vieren zijn.
-Heb je Penny wel eens Chinees zien eten?
210
00:15:26,992 --> 00:15:29,689
Ze eet met een vork en doopt haar
loempiaatjes twee keer in de saus.
211
00:15:29,988 --> 00:15:31,400
-We bestellen nooit loempiaatjes.
212
00:15:31,611 --> 00:15:33,393
-Klopt, maar met Penny erbij
moeten we wel.
213
00:15:33,791 --> 00:15:36,723
-Schiet een beetje op.
Niet alleen verhongeren er mensen in India...
214
00:15:37,155 --> 00:15:39,051
...iemand uit India verhongert hier.
215
00:15:40,800 --> 00:15:44,397
-Misschien moeten we Indiaas gaan eten.
-Bah, Indiaas.
216
00:15:45,511 --> 00:15:50,208
-Weet je wat: jullie bestellen een portie
van 4 deegballetjes en...
217
00:15:50,522 --> 00:15:52,899
... terwijl ik ermee naar jullie tafeltje loop,
struikel ik 'per ongeluk'...
218
00:15:53,271 --> 00:15:56,869
... waardoor er eentje op de grond valt.
Niemand die het merkt.
219
00:15:58,434 --> 00:16:00,123
-Maar ik zal weten dat het is gebeurd.
220
00:16:04,823 --> 00:16:07,917
-We kunnen ook soep nemen!
-Soep is makkelijk te delen.
221
00:16:08,173 --> 00:16:10,074
-Hoe verdelen we de won tons
in de soep dan?
222
00:16:15,872 --> 00:16:17,613
-Hoi, jongens...
Wat is er aan de hand?
223
00:16:17,686 --> 00:16:19,887
-Het is Halo-avond.
224
00:16:20,611 --> 00:16:24,781
-Nou en?
225
00:16:25,031 --> 00:16:28,300
-Nu Wolowitz al zijn vrije tijd doorbrengt
met jouw vriendin Christy...
226
00:16:28,500 --> 00:16:32,351
-Ze is geen vriendin van mij. Vriendinnen
zweten niet op je knuffelbeertjes.
227
00:16:33,692 --> 00:16:39,799
-Nu Wolowitz andere bezigheden heeft,
wilden wij je iets vragen.
228
00:16:44,738 --> 00:16:51,173
-Wij zouden het zeer waarderen als jij het
vierde lid van ons Halo team zou worden.
229
00:16:51,923 --> 00:16:55,842
Ik hoef je vast niet uit te leggen
wat een grote eer dat is.
230
00:16:58,264 --> 00:17:01,149
-Wat lief! Maar ik sta op het punt
om met een vriendin te gaan dansen.
231
00:17:01,820 --> 00:17:03,421
-Dat kan niet: het is Halo avond!
232
00:17:04,021 --> 00:17:07,903
-Voor mij is dit dans avond.
-Dans je elke woensdagavond?
233
00:17:08,729 --> 00:17:10,530
Dan is dit geen dansavond.
234
00:17:10,780 --> 00:17:14,800
-Zal ik morgenavond Halo komen spelen?
-Maar het is vanavond Halo avond.
235
00:17:15,000 --> 00:17:18,030
Het lijkt wel alsof ik
tegen een muur sta te praten.
236
00:17:18,515 --> 00:17:21,802
-Sheldon, jij en ik staan op het punt
om ruzie te krijgen.
237
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
-Kom op Sheldon, we hebben dit
net in een rollenspel geoefend.
238
00:17:26,183 --> 00:17:28,480
-Ja, maar jij hebt haar toen niet
neergezet als volslagen irrationeel.
239
00:17:29,405 --> 00:17:33,004
-Ik moet gaan.
Prettige avond.
240
00:17:35,913 --> 00:17:39,952
-We hadden moeten vragen of we mee
konden met haar en haar vriendin.
241
00:17:40,104 --> 00:17:42,000
-Aangenomen dat wij kunnen dansen,
wat niet het geval is...
242
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
...dan nog zijn zij maar met z'n
tweeën en wij met z'n drieën.
243
00:17:45,165 --> 00:17:47,656
Dan hebben we hetzelfde probleem
als bij de Chinees.
244
00:17:48,254 --> 00:17:51,154
Het in drieën snijden van een
deegballetje is kinderspel...
245
00:17:51,304 --> 00:17:53,404
... vergeleken met 3 mannen die
elk proberen te dansen...
246
00:17:53,654 --> 00:17:57,054
... met 67% van een vrouw.
247
00:17:57,569 --> 00:18:02,167
-Ik word stapelgek van jou.
-Je hebt geen probleem met mij...
248
00:18:02,341 --> 00:18:04,210
... maar met wiskunde
op lagere school niveau.
249
00:18:05,053 --> 00:18:08,076
-Wat is er met ons aan de hand?
Waar is ons vriendenclubje gebleven?
250
00:18:09,161 --> 00:18:14,325
-Wie ga je bellen?
-De enige man die de balans kan herstellen.
251
00:18:14,575 --> 00:18:18,075
-Dit is de voicemail van Howard Wolowitz...
-...en Christy Vanderbelt.
252
00:18:18,325 --> 00:18:21,825
-We kunnen op dit moment de telefoon
niet opnemen want we hebben sex.
253
00:18:24,359 --> 00:18:28,678
-Dat gebruik je toch niet echt als bericht?
-Nee joh, geintje. Ik neem er iets anders over op.
254
00:18:32,374 --> 00:18:36,775
-Sheldon, weet je het zeker? Je gaat Howard
vragen te kiezen tussen sex en Halo.
255
00:18:37,302 --> 00:18:43,864
-Nee, tussen sex en Halo 3. Zover ik weet
is er geen nieuwe versie van sex...
256
00:18:43,902 --> 00:18:46,451
... die High Definition graphics
en uitgebreide bewapening omvat.
257
00:18:46,759 --> 00:18:50,619
-Het enige dat sex te bieden heeft, zijn naakte
lichamen, orgasmes en intermenselijk contact.
258
00:18:50,869 --> 00:18:53,150
-Dat bedoel ik nou.
259
00:18:53,880 --> 00:18:56,838
-Je zou het plastic wel eens van
het bankstel kunnen afhalen!
260
00:18:57,108 --> 00:19:00,451
-Waarom? Zodat jij en Howard
er sex op kunnen hebben?
261
00:19:00,701 --> 00:19:03,442
-Dames, dames... Er moet toch
een compromis te vinden zijn?
262
00:19:03,695 --> 00:19:06,698
-Kop dicht, Howard!
263
00:19:06,801 --> 00:19:09,524
-Ik ga even een frisse neus halen
op mijn scooter.
264
00:19:10,191 --> 00:19:11,990
-Ben je nu gelukkig? Je hebt je eigen zoon
het huis uitgejaagd!
265
00:19:13,598 --> 00:19:16,910
-Wat doen jullie hier?
-Het is Halo avond.
266
00:19:17,780 --> 00:19:21,361
-...en sla niet zo'n toontje aan,
parasiet!
267
00:19:21,629 --> 00:19:23,347
-Wat zei je daar?
-Je hebt me wel gehoord.
268
00:19:23,571 --> 00:19:29,571
Je vist achter het net, want zolang jij
hier bent, ligt Howard uit m'n testament.
269
00:19:30,220 --> 00:19:35,909
-Ik kan beter krijgen. Ik ben weg!
-Ga maar gauw terug naar Babylon, hoer!
270
00:19:39,451 --> 00:19:42,264
-Leuk, Halo avond!
271
00:19:44,258 --> 00:19:47,348
-Ik dacht dat ze De Hoer van Omaha was...
272
00:19:52,276 --> 00:19:55,781
-Sheldon, je hebt 'm in je vizier; schiet,
want hij is z'n plasma geweer aan 't laden!
273
00:19:55,968 --> 00:19:57,679
-Ik kan niet schieten zolang
ik onzichtbaar ben.
274
00:19:57,984 --> 00:20:00,120
-Raj, schiet Sheldon overhoop!
-Ik zie 'm nergens...
275
00:20:00,120 --> 00:20:02,280
-Ik ben dan ook onzichtbaar.
276
00:20:02,472 --> 00:20:05,662
-Gooi dan een granaat!
-Ik heb er geen meer!
277
00:20:06,061 --> 00:20:08,318
-Hoi jongens. Mijn vriendinnen en ik
zijn uitgedanst...
278
00:20:08,600 --> 00:20:10,500
... en het leek ons wel wat om
nu sex met jullie te hebben.
279
00:20:10,700 --> 00:20:13,500
-Raj, schuil in de tank!
-We zouden geen tanks gebruiken...
280
00:20:13,700 --> 00:20:15,316
-Er zijn geen regels in de hel.
281
00:20:16,200 --> 00:20:19,900
-Ik ben geraakt. Verbanddoos!
Ik heb een verbanddoos nodig!
282
00:20:20,500 --> 00:20:22,630
-Ik zei het toch?
283
00:20:22,888 --> 00:20:24,512
-Daar zit een scherpschutter!
Gebruik je raketwerper!
284
00:20:24,669 --> 00:20:26,971
-Ik heb alleen een Needler
maar heb geen munitie meer!
285
00:20:27,114 --> 00:20:29,918
-En nu heb je ook geen leven meer...
286
00:20:30,978 --> 00:20:32,583
-Waarom druk je op 'pauze'?
287
00:20:32,915 --> 00:20:36,215
-Ik dacht dat ik iets hoorde...
-Wat?
288
00:20:36,505 --> 00:20:39,295
-Niks, laat maar.
Verder.
289
00:20:39,361 --> 00:20:43,045
Ondertiteling & Synchronisatie
J!M