1
00:00:03,511 --> 00:00:06,111
اه پسر، این پست راج رو دیدی؟
2
00:00:06,113 --> 00:00:08,580
چیه؟ یه ویدئو دیگه از خودش
و سگشه
3
00:00:08,582 --> 00:00:11,917
که دارن اسپاگتی میخورن؟
4
00:00:11,919 --> 00:00:14,186
،نه. نمیتونه اجاره آپارتمانش رو بده
5
00:00:14,188 --> 00:00:17,122
و پرسیده کسی جای ارزونی
.داره که اجاره کنه
6
00:00:17,124 --> 00:00:20,559
میخواستم بگم هند، اما
.خیلی بدجنسیه
7
00:00:23,230 --> 00:00:24,730
به چی میخندی؟
8
00:00:24,732 --> 00:00:27,166
،راج دنبال یه جای ارزون میگرده
9
00:00:27,168 --> 00:00:29,668
.منم نوشتم هند
10
00:00:29,670 --> 00:00:33,372
.پستش نکن
.ازش حمایت کن
11
00:00:33,374 --> 00:00:36,842
شاید تو باید یه ذره بیشتر
.از جکهای خندهدار من حمایت کنی
12
00:00:38,412 --> 00:00:40,646
خیلی خب، چیکار باید کنیم؟
13
00:00:40,648 --> 00:00:43,015
.ما باهوشیم. یه فکری میکنیم
14
00:00:43,017 --> 00:00:44,550
میخوای اجازه بدی اینجا
زندگی کنه؟
15
00:00:44,552 --> 00:00:46,652
.اه، از این باهوش تریم
16
00:00:47,621 --> 00:00:49,922
،میدونم آپارتمان مون کوچیکه
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,890
اما فکر میکنم میتونم
.یه جایی براش پیدا کنیم
18
00:00:51,892 --> 00:00:53,325
.نه، شلدون
19
00:00:53,327 --> 00:00:56,195
مجسمه اسپایدرمن در اندازه واقعی
.نمیگیریم
20
00:00:58,232 --> 00:01:00,866
.اتاق قدیمی شلدون هست
21
00:01:00,868 --> 00:01:02,334
،اگه واقعا یه جا لازم داره
22
00:01:02,336 --> 00:01:03,936
فکر میکنم باید بهش
.پیشنهاد بدیم
23
00:01:03,938 --> 00:01:05,237
.دوست خوبی هستی
24
00:01:05,239 --> 00:01:08,140
اگه صبر کنم و امیدوار باشم که هاوارد
25
00:01:08,142 --> 00:01:10,809
اولش بهش پیشنهاد بدی هم
دوست خوبی هستم؟
26
00:01:10,811 --> 00:01:13,011
.شوهر بهتری هم هستی
27
00:01:14,448 --> 00:01:16,715
،مطمئنم اگه وضعیت برعکس بود
28
00:01:16,717 --> 00:01:18,617
.اینکارو برای من میکرد
29
00:01:18,619 --> 00:01:20,118
کجا بمونه آخه؟
30
00:01:20,120 --> 00:01:21,620
.همین الانش استوارت رو داریم
31
00:01:21,622 --> 00:01:24,489
.خب، میتونیم تو گاراژ براش جا باز کنیم
32
00:01:24,491 --> 00:01:26,525
،یه تخت سفری براش بذاریم
33
00:01:26,527 --> 00:01:28,827
یه گرم کن بخریم براش، یا یه
.اجاق بشقابی
34
00:01:28,829 --> 00:01:30,329
.خیلی بده که
35
00:01:30,331 --> 00:01:33,232
بیا امیدوار باشیم اونم همینجوری
.فکر کنه
36
00:01:33,234 --> 00:01:35,200
،برای آخرین بار میگم
37
00:01:35,202 --> 00:01:39,404
نه هالک، نه بتمن، نه هیچ
.مجسمه در اندازه واقعی ای
38
00:01:39,406 --> 00:01:41,940
کم کم دارم فکر میکنم وقتی گفتی
39
00:01:41,942 --> 00:01:44,610
میخوای تغییر دکوراسیون بدی، همچین
.قصدی واقعا نداشتی
40
00:01:46,280 --> 00:01:49,681
.: جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود :.
41
00:01:49,683 --> 00:01:53,252
.: و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما :.
42
00:01:53,254 --> 00:01:54,786
.: زمين شروع به سرد شدن کرد :.
43
00:01:54,788 --> 00:01:57,689
.: گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند :.
44
00:01:57,691 --> 00:01:59,892
.: ديوارها را ساختيم، هرم ها را :.
45
00:01:59,894 --> 00:02:02,561
.: رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها :.
46
00:02:02,563 --> 00:02:04,396
.: همه با بيگ بنگ شروع شد :.
47
00:02:04,398 --> 00:02:04,978
.: !بنگ :.
48
00:02:04,979 --> 00:02:08,979
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
49
00:02:08,980 --> 00:02:15,380
ترجمه از اشکان
Chandler Bing
50
00:02:18,684 --> 00:02:20,217
.بله
51
00:02:20,219 --> 00:02:25,489
هی، ما باهم صحبت کردیم و فکر کردیم
،اگه جایی برای موندن لازم داری
52
00:02:25,491 --> 00:02:28,325
خوشحال میشیم که گاراژ رو
.برات آماده کنیم
53
00:02:28,327 --> 00:02:30,194
.عالی میشه
54
00:02:30,196 --> 00:02:32,463
الان واقعا داشتم جعبه هام رو نگاه میکردم
55
00:02:32,465 --> 00:02:35,199
.و تصمیم میگرفتم تو کدومشون زندگی کنم
56
00:02:35,201 --> 00:02:37,034
،میدونم ایدهآل نیست
57
00:02:37,036 --> 00:02:39,136
،اما کلی جا برای اثاثیه ات داری
58
00:02:39,138 --> 00:02:40,638
و یه دکمه خفن هست که
59
00:02:40,640 --> 00:02:43,841
.کل دیوار رو بالا و پایین میکنه
(اشاره به در گاراژ)
60
00:02:43,843 --> 00:02:46,076
.واقعا ازت ممنونم
61
00:02:46,078 --> 00:02:48,078
.این حرف ها چیه
62
00:02:48,080 --> 00:02:49,914
هی، یه لحظه صبر میکنی؟
63
00:02:49,916 --> 00:02:51,148
بله؟
64
00:02:51,150 --> 00:02:53,784
سلام رفیق، هنوز دنبال جایی برای
موندن میگردی؟
65
00:02:53,786 --> 00:02:55,719
.ام... آره
66
00:02:55,721 --> 00:02:57,721
چطور؟
67
00:02:57,723 --> 00:02:59,423
،میدونی، یه اتاق خواب اضافه داریم
68
00:02:59,425 --> 00:03:01,058
.و اگه لازمش داری، ماله توست
69
00:03:01,060 --> 00:03:03,594
.اه، خدای من، خیلی خوبید
70
00:03:03,596 --> 00:03:04,828
کمترین کاری بود که میتونستیم
.کنیم
71
00:03:04,830 --> 00:03:06,096
.واقعا ممنونم
72
00:03:06,098 --> 00:03:09,700
میتونی یه لحظه صبر کنی؟
73
00:03:09,702 --> 00:03:13,804
هی، خب هاوارد، وضعیت دستشویی چیجوریه؟
74
00:03:13,806 --> 00:03:16,740
...خب، یه سینک تو گاراژ هست
75
00:03:16,742 --> 00:03:20,210
.این نیمی از مشکلاتت رو حل میکنه
76
00:03:20,212 --> 00:03:22,446
اما از دستشویی طبقه پایین هم
میتونم استفاده کنم، نه؟
77
00:03:22,448 --> 00:03:26,283
،آره. ما خیلی کم ازش استفاده میکنیم
.پس ماله توـه
78
00:03:26,285 --> 00:03:27,384
.خوبه، خوبه، آره
79
00:03:27,386 --> 00:03:29,620
آره، یه لحظه صبر میکنی؟ -
چی...؟ -
80
00:03:29,622 --> 00:03:32,690
هی، دستشویی مشترک با پنی
چطوریه؟
81
00:03:32,692 --> 00:03:34,425
همه جا مو هست؟
82
00:03:34,427 --> 00:03:37,461
از لیف تو استفاده میکنه؟
83
00:03:37,463 --> 00:03:38,862
.من لیف ندارم
84
00:03:38,864 --> 00:03:40,397
خیلی خب باشه، اگه بیام
.نمیتونی از ماله من استفاده کنی
85
00:03:40,399 --> 00:03:41,598
.یه لحظه
86
00:03:43,169 --> 00:03:47,404
هی هاوارد، سیگنال وای-فای
تو گاراژ چطوریه؟
87
00:03:47,406 --> 00:03:48,706
.نمیدونم
88
00:03:48,708 --> 00:03:50,841
چرا اینقدر سوال میپرسی؟
89
00:03:50,843 --> 00:03:53,010
،خب، راستش لئونارد پشت خطه
90
00:03:53,012 --> 00:03:55,245
.و پیشنهاد داده برم اونجا بمونم
91
00:03:55,247 --> 00:03:57,247
.عالیه! برو اونجا
92
00:03:57,249 --> 00:04:00,250
اما وقتی تعریف کردی گاراژ خیلی
.باحال بود
93
00:04:00,252 --> 00:04:02,353
.فقط نمیخواستم ناراحتت کنم
94
00:04:02,355 --> 00:04:04,121
مگر اینکه آپارتمان لئونارد هم یه راکون داره
95
00:04:04,123 --> 00:04:07,424
،که تو شب های سرد میاد تو خونه
!برو اونجا
96
00:04:07,426 --> 00:04:09,760
.یه لحظه
97
00:04:09,762 --> 00:04:12,062
.خیلی خب، فکر میکنم چیزی نمونده دیگه
98
00:04:12,064 --> 00:04:15,366
نظرت درباره یه مینی یخچال تو
اتاقم چیه؟
99
00:04:15,368 --> 00:04:17,468
هی رفیق، میخوای اینجا زندگی کنی یا نه؟
100
00:04:17,470 --> 00:04:19,803
.اه، سلام پنی
.بله لطفا
101
00:04:21,941 --> 00:04:23,640
.سلام -
.سلام -
102
00:04:23,642 --> 00:04:26,276
،اه، پنی، این نامه برای مستاجر امده
103
00:04:26,278 --> 00:04:27,845
،اما از اونجایی که آپارتمان مون رو عوض کردیم
104
00:04:27,847 --> 00:04:29,613
.مشخص نیست که برای منه یا تو
105
00:04:29,615 --> 00:04:30,748
نامه چیه؟
106
00:04:30,750 --> 00:04:31,949
.در رابطه با سقفه
107
00:04:31,951 --> 00:04:34,284
.آره، برای توـه
108
00:04:34,286 --> 00:04:36,420
.خیلی خب، مرسی
109
00:04:36,422 --> 00:04:38,455
".بندازش بیرون"
110
00:04:39,592 --> 00:04:42,493
،صحبت مستاجرها شد
اخیرا متوجه شدم که
111
00:04:42,495 --> 00:04:45,095
.راج قراره تو اتاق قبلی من زندگی کنه
112
00:04:45,097 --> 00:04:46,397
.آره، برای یه مدتی
113
00:04:46,399 --> 00:04:47,831
سگش چی؟
114
00:04:47,833 --> 00:04:49,967
.تو قفسشه
.چیز مهمی نیست
115
00:04:49,969 --> 00:04:51,368
.خب این قابل قبوله
116
00:04:51,370 --> 00:04:53,170
خب، شلدون رابطه اش با
.سگ ها بهتر شده
117
00:04:53,172 --> 00:04:57,174
.حتی تو دیزنی لند با پلوتو عکس انداخت
118
00:04:57,176 --> 00:05:00,377
اگه سگهای واقعی هم به من
.دکمه بدن، از اونا هم خوشم میاد
119
00:05:01,547 --> 00:05:03,414
خب، فکر میکنم کار خیلی خوبی کردید
120
00:05:03,416 --> 00:05:05,315
.که به دوستمون کمک کردید
121
00:05:05,317 --> 00:05:07,818
فکر میکنم خیلی خوبه که تو هر
دارویی که امی داره بهت
122
00:05:07,820 --> 00:05:09,887
.میده رو میخوری
123
00:05:11,657 --> 00:05:13,090
یعنی چی این حرف؟
124
00:05:13,092 --> 00:05:14,425
.خب، مثل همون قانون علمیه
125
00:05:14,427 --> 00:05:17,127
،برای هر عملی
تو یه واکنش رو مخی
126
00:05:17,129 --> 00:05:20,431
.بزرگ داری
127
00:05:20,433 --> 00:05:22,633
.چقدر جذاب میشی وقتی از فیزیک صحبت میکنی
128
00:05:22,635 --> 00:05:25,069
.همم
129
00:05:25,071 --> 00:05:27,604
اگه منظورتون اینکه من با اینکه
میخواد تو اتاق من
130
00:05:27,606 --> 00:05:29,907
،زندگی کنی مشکلی دارم
.اشتباه میکنید
131
00:05:29,909 --> 00:05:32,609
،راج وضعیت مالی خوبی نداره
132
00:05:32,611 --> 00:05:34,912
و خوشحالم داره با انجام این تغییرات
.وضعیتش رو درست میکنه
133
00:05:34,914 --> 00:05:37,414
.دز دارو رو تغییر نده
.مقدارش عالیه
134
00:05:40,653 --> 00:05:42,219
.بهشون گوش نده
135
00:05:42,221 --> 00:05:43,887
چیزی که عجیبه اینکه پنی
تقریبا یه قانون علمی
136
00:05:43,889 --> 00:05:46,990
.رو درست گفت
137
00:05:46,992 --> 00:05:49,293
،منظورم اینکه، عادلانه نیست
همه فکر میکنن من از اینجا راج
138
00:05:49,295 --> 00:05:51,395
.تو اتاق میخواد زندگی کنه ناراحت میشم
139
00:05:51,397 --> 00:05:53,263
اما واقعا هستی، مگه نه؟
140
00:05:53,265 --> 00:05:54,498
.اه، به شدت عصبانی ام
141
00:05:55,768 --> 00:05:58,035
.با من حرف بزن
.بگو چی شده
142
00:05:58,037 --> 00:06:01,672
،خب، از قبل از آشنایی با لئونارد اون اتاقم بوده
143
00:06:01,674 --> 00:06:02,973
و حالا یه نفر دیگه
144
00:06:02,975 --> 00:06:04,341
.قراره توش زندگی کنه
145
00:06:04,343 --> 00:06:05,709
.و اون یه نفر دیگه من نیستم
146
00:06:05,711 --> 00:06:08,078
و میدونی که درباره کسایی که من
.نیستند چه حسی دارم
147
00:06:10,282 --> 00:06:12,983
.خاطرات زیادی تو اون اتاق هست
148
00:06:12,985 --> 00:06:14,284
.برای منم
149
00:06:14,286 --> 00:06:16,753
اولین باری که گفتی عاشقتم تو
.اون اتاق بود
150
00:06:16,755 --> 00:06:17,855
.اشتباه میکنی
151
00:06:17,857 --> 00:06:20,624
.بیرون اتاق توی راهرو بودیم
152
00:06:20,626 --> 00:06:24,194
.و این عشقیه که میگفتم
153
00:06:24,196 --> 00:06:25,929
،میدونم که غیر منطقیه
154
00:06:25,931 --> 00:06:29,233
اما راج داره میاد اینجا و
.من احساس میکنم جام رو داره میگیره
155
00:06:29,235 --> 00:06:32,202
.خب، شرایط خوبی نداره
156
00:06:32,204 --> 00:06:35,706
،داره آپارتمانش رو از دست میده
،بدهی داره
157
00:06:35,708 --> 00:06:36,974
.احتمالا احساس حقارت میکنه
158
00:06:36,976 --> 00:06:38,942
.آره، احتمالا
159
00:06:38,944 --> 00:06:43,113
،اما تا وقتی که مطمئن شیم
چیجوری حالم بهتر بشه؟
160
00:06:44,250 --> 00:06:46,583
کسی چیزی لازم نداره؟
161
00:06:46,585 --> 00:06:48,051
راج، لازم نیست ازمون
.پذیرایی کنی
162
00:06:48,053 --> 00:06:50,787
.کمترین کاریه که میتونم بابت کمک کردن تون کنم
163
00:06:50,789 --> 00:06:52,723
.واقعا چیزی نبود
164
00:06:52,725 --> 00:06:55,492
،برای تو که نبود
.با اون جعبه حوله هات
165
00:06:57,062 --> 00:06:58,829
.بهرحال، ممنون
166
00:06:58,831 --> 00:06:59,963
.هی، اینجارو
167
00:06:59,965 --> 00:07:01,598
.شما راج رو دارید، ما استوارت رو داریم
168
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
میتونیم جفت شون رو ببریم و پارک
169
00:07:03,602 --> 00:07:06,937
.و بذاریم باهم بازی کنند
170
00:07:06,939 --> 00:07:09,940
.نمیدونم
.ماله شما شپش داره
171
00:07:11,677 --> 00:07:12,910
آماده ای بریم؟
172
00:07:12,912 --> 00:07:14,144
.حاضرم
173
00:07:14,146 --> 00:07:15,145
اون چیه؟
174
00:07:15,147 --> 00:07:18,048
.یه کادو برای راج
175
00:07:18,050 --> 00:07:20,017
خب، بهتره که یه مشت مار از اون
176
00:07:20,019 --> 00:07:23,887
جعبه بیرون نزنه، به خاطر اینکه
.کادوی سالگرد مسخره ای بود
177
00:07:23,889 --> 00:07:25,722
.همچین چیزی نیست
178
00:07:25,724 --> 00:07:27,291
،فقط، داشتم به وضعیت راج فکر میکردم
179
00:07:27,293 --> 00:07:29,793
.و نظرم عوض شد
180
00:07:29,795 --> 00:07:31,495
،میدونی، و در رابطه با هدیه تو
181
00:07:31,497 --> 00:07:34,431
،گفتی سورپرایزم کن، و پسر
.چه سورپرایزی هم کردم
182
00:07:37,002 --> 00:07:38,135
.سلام -
.سلام. - سلام -
183
00:07:38,137 --> 00:07:39,636
.به موقع امدی. غذا آماده است
184
00:07:39,638 --> 00:07:41,638
اه، صبر کن، قبل از اینکه شروع
کنیم، من یه کادوی کوچیک
185
00:07:41,640 --> 00:07:43,807
به عنوان خوشامدی گویی برای
.راج گرفتم
186
00:07:43,809 --> 00:07:45,242
...وایسا، چیزی قراره ازش
187
00:07:45,244 --> 00:07:46,476
.نه، پرسیدم ازش
188
00:07:47,947 --> 00:07:50,547
.مرسی شلدون
189
00:07:50,549 --> 00:07:52,849
.یه دفترچه خالیه
190
00:07:52,851 --> 00:07:55,419
خب، من یه سری از بهترین ایده هام
،رو توی اون اتاق داشتم
191
00:07:55,421 --> 00:07:57,321
و مطمئنم برای تو هم همینطور
.خواهد بود
192
00:07:57,323 --> 00:07:58,889
.و هیچوقت تو اون اتاق سکس نداشت
193
00:07:58,891 --> 00:08:00,724
.یه چیز دیگه که چشم انتظارش باشی
194
00:08:03,229 --> 00:08:04,561
.خیلی ممنون
195
00:08:04,563 --> 00:08:06,863
.خب، میدونم که شرایط سختی داری
196
00:08:06,865 --> 00:08:09,499
،آپارتمانت رو از دست دادی
،بدهی داری
197
00:08:09,501 --> 00:08:11,368
.و حتما احساس حقارت میکنی
198
00:08:11,370 --> 00:08:12,169
...شلدون
199
00:08:12,171 --> 00:08:13,604
.اه، خدای من
200
00:08:13,606 --> 00:08:15,706
امی خیلی روی ذکر کردن منبع
.سخت گیره
201
00:08:15,708 --> 00:08:17,574
.اینا حرف های امی بود
202
00:08:17,576 --> 00:08:19,610
...شلدون
203
00:08:19,612 --> 00:08:20,844
.میدونم، میدونم
204
00:08:20,846 --> 00:08:23,513
خدای من هم برای اولین بار
.توسط چارلی براون گفته شد. ای بابا
205
00:08:24,683 --> 00:08:26,650
.راست میگی
.احساس حقارت میکنم
206
00:08:26,652 --> 00:08:28,118
.ممنون که به روم آوردی
207
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
.خیلی عوضی ای
208
00:08:30,289 --> 00:08:31,622
باورتون میشه؟
209
00:08:31,624 --> 00:08:34,157
.آره
210
00:08:34,159 --> 00:08:37,127
.فکر میکردم طرف من میگیرید
211
00:08:37,129 --> 00:08:38,362
.یالا شلدون
212
00:08:38,364 --> 00:08:39,863
.شاید بهتر باشه تو خونه خودمون بخوریم
213
00:08:39,865 --> 00:08:40,865
.باشه
214
00:08:41,500 --> 00:08:42,766
.اتاقم رو گرفتی
215
00:08:42,768 --> 00:08:44,434
.دوستام رو بر علیه من کردی
216
00:08:44,436 --> 00:08:45,535
.امیدوارم خوشحال باشی
217
00:08:45,537 --> 00:08:46,970
چطوری میتونم خوشحال باشم؟
218
00:08:46,972 --> 00:08:47,971
.زندگی ام داغونه
219
00:08:47,973 --> 00:08:49,906
چطور میتونه اون بگه ولی من نمیتونم؟
220
00:08:49,908 --> 00:08:51,875
.راه برو
221
00:09:01,404 --> 00:09:02,703
.سلام شلدون
222
00:09:02,705 --> 00:09:04,571
.چه سورپرایزی خوشایندی
223
00:09:04,573 --> 00:09:06,040
چطوری؟
224
00:09:06,042 --> 00:09:08,275
.راستش، زیاد خوب نیستم
225
00:09:08,277 --> 00:09:09,710
وقت دارید؟
226
00:09:09,712 --> 00:09:11,946
لئونارد گفت این روزها سرتون
.خیلی شلوغه
227
00:09:11,948 --> 00:09:14,515
اه، به خاطر این گفتم که
.خیلی حرف میزنه
228
00:09:15,785 --> 00:09:17,484
چی شده؟
229
00:09:17,486 --> 00:09:21,555
خب، دوستمون راج، به اتاق قبلی
،من نقل مکان کرده
230
00:09:21,557 --> 00:09:25,159
.و باعث ناراحتی من شده
231
00:09:25,161 --> 00:09:29,096
خب، فکر میکنی از دست دادن
اتاقت نشون دهنده چیه؟
232
00:09:29,098 --> 00:09:31,332
بورلی، میدونی که من خیلی
.برات احترام قائلم
233
00:09:31,334 --> 00:09:34,601
میشه این قسمت که تظاهر میکنی
،جواب رو نمیدونی رد کنیم
234
00:09:34,603 --> 00:09:37,104
و به قسمتی برسیم که جواب رو به من میگی؟
235
00:09:37,106 --> 00:09:39,907
،بسیار خب، اما اگه اشکالی نداره
236
00:09:39,909 --> 00:09:41,976
دوست دارم برای تاثیرگذاری
.بیشتر مکث کنم
237
00:09:43,312 --> 00:09:45,279
...خب
238
00:09:46,916 --> 00:09:50,317
اخیرا با دکتر فاولر همخونه شدی، درسته؟
239
00:09:50,319 --> 00:09:52,386
.بله
240
00:09:52,388 --> 00:09:55,522
واضحه که اتاق قدیمی ات یه دریچه
،فرار بوده
241
00:09:55,524 --> 00:09:57,591
و بدون اون، مجبوری که با واقعیت
242
00:09:57,593 --> 00:09:59,827
وحشتناک گیر افتادن تا آخر عمرت
243
00:09:59,829 --> 00:10:02,963
.در رابطه با امی رو به رو بشی
244
00:10:04,400 --> 00:10:05,766
.من بهش فکر نکرده بودم
245
00:10:05,768 --> 00:10:08,402
.و الانم بهش فکر نکن
246
00:10:08,404 --> 00:10:11,372
.سلام امی
247
00:10:11,374 --> 00:10:14,341
حالت تدافعی ات ممکنه نشون
دهنده همین مشکلات
248
00:10:14,343 --> 00:10:16,910
.در رابطه ات با شلدون باشه
249
00:10:16,912 --> 00:10:17,911
.حقیقت نداره
250
00:10:17,913 --> 00:10:20,748
.با حالت تدافعی گفت
251
00:10:20,750 --> 00:10:23,784
.موضوع من و شلدون نیستیم
252
00:10:23,786 --> 00:10:27,054
درباره نقل مکان راجش به خونه
.لئونارد و پنی ـه
253
00:10:27,056 --> 00:10:29,223
.جالبه
254
00:10:29,225 --> 00:10:32,993
.نیاز پیدا کردند که یه همخونه دیگه بگیرن
255
00:10:32,995 --> 00:10:36,697
به نظر میاد دارن سعی میکنن از
.واقعیت رابطه شون فرار کنند
256
00:10:36,699 --> 00:10:38,632
نمیدونستم
257
00:10:38,634 --> 00:10:41,101
.رابطه هامون اینقدر داغونه
258
00:10:41,103 --> 00:10:42,736
.پسر، کارت درسته
259
00:10:42,738 --> 00:10:45,105
.عزیزم، همه همین میگن
260
00:10:47,910 --> 00:10:50,744
.شاید امدن اینجا فکر بدی بود
261
00:10:50,746 --> 00:10:53,147
هنوز یه روز هم نشده و این همه
.مشکل ایجاد کردم
262
00:10:53,149 --> 00:10:55,182
.تو کاری نکردی
.شلدون بود
263
00:10:55,184 --> 00:10:56,884
".تو کاری نکردی. شلدون بود"
264
00:10:56,886 --> 00:10:59,887
.رو بالشتی قشنگی میشه
265
00:11:00,756 --> 00:11:02,956
.سخت نگیر. خوشحالیم که اینجایی
266
00:11:02,958 --> 00:11:04,358
مرسی، اما از کجا بفهمم که
267
00:11:04,360 --> 00:11:05,893
الکی نمیگید تا ادب رو رعایت کنید؟
268
00:11:05,895 --> 00:11:07,661
برای این مدل موت پول هم میدی؟
269
00:11:07,663 --> 00:11:09,063
.همین کفایت میکنه
270
00:11:10,866 --> 00:11:13,567
،هی راج
.من باید ازت عذرخواهی کنم
271
00:11:13,569 --> 00:11:16,470
ببین، میشه لطفا قلاده سگت رو ببندی؟
272
00:11:16,472 --> 00:11:18,472
.شلدون، آرومه
273
00:11:18,474 --> 00:11:20,107
خب، حداقل ثابت نگه اش داره
274
00:11:20,109 --> 00:11:21,542
.تا فکر کنم سگ خشک شده است
275
00:11:22,411 --> 00:11:26,046
راج، من اجازه دادم احساستم
،بر من غلبه کنند
276
00:11:26,048 --> 00:11:28,248
.و اشتباها خودم رو سر تو خالی کردم
277
00:11:28,250 --> 00:11:30,117
.ممنون. مرسی
278
00:11:30,119 --> 00:11:31,652
نه، نمیتونم بگم تنهایی به این
.نتیجه رسیدم
279
00:11:31,654 --> 00:11:34,288
،با مادر لئونارد صحبت کردم
.حالم رو بهتر کرد
280
00:11:34,290 --> 00:11:38,158
،نمیدونم با کی صحبت کردی
.اما مادر من نبوده
281
00:11:39,995 --> 00:11:43,230
بورلی اشاره کرد که من مشکلاتی
در رابطه ام
282
00:11:43,232 --> 00:11:44,898
،با امی دارم
283
00:11:44,900 --> 00:11:47,935
همونطور که پنی و لئونارد مشکلاتی تو
.رابطه شون دارند
284
00:11:47,937 --> 00:11:51,305
چی داری میگی؟
.ما مشکلی نداریم
285
00:11:51,307 --> 00:11:53,674
آره، خوبید، تا وقتی که یه
حایل تو این خونه دارید
286
00:11:53,676 --> 00:11:56,043
تا حواستون رو از مشکلات زناشویی تون
.پرت کنه
287
00:11:56,045 --> 00:11:57,678
.قبلا من بودم
288
00:11:57,680 --> 00:12:00,447
.حالا هم راج و سگ وحشیش ان
289
00:12:01,617 --> 00:12:04,618
.بهرحال، بابت همه چی عذر میخوام
290
00:12:04,620 --> 00:12:07,121
اه، راستی اگه وقتی دارن دعوا
،میکنند گریه کنی
291
00:12:07,123 --> 00:12:08,589
.میبرنت مک دونالد
292
00:12:15,831 --> 00:12:17,097
.سلام لئونارد
293
00:12:17,099 --> 00:12:19,800
چرا میگی ما مشکلات زناشویی داریم؟
294
00:12:19,802 --> 00:12:21,568
.ما مشکلات زناشویی نداریم
295
00:12:21,570 --> 00:12:25,472
که اینطور. حتما از روی خوشی زناشویی
.داری سر من داد میزنی
296
00:12:28,577 --> 00:12:31,378
ببین، فقط به خاطر اینکه دوستمون
رو پذیرفتیم به این معنی نیست که
297
00:12:31,380 --> 00:12:33,480
.من و پنی میترسیم تنها باشیم
298
00:12:33,482 --> 00:12:36,583
.آره، فقط یه اتفاق خاص بود
299
00:12:36,585 --> 00:12:38,485
شلدون اشاره کرد که قبلا سعی کردی
برادرت رو
300
00:12:38,487 --> 00:12:39,853
.به خونه تون دعوت کنید
301
00:12:39,855 --> 00:12:42,823
آره، خب، یه اتفاق میتونه دوبار بیافته
302
00:12:42,825 --> 00:12:45,492
.و بازم خاص باشه
303
00:12:45,494 --> 00:12:46,927
با حرفش موافقی؟
304
00:12:46,929 --> 00:12:49,329
...خب، حالا که اینجوری گفتی
305
00:12:49,331 --> 00:12:51,131
شوخیت گرفته؟
306
00:12:51,133 --> 00:12:53,534
.اخه داریم هی همخونه پیدا میکنیم
307
00:12:53,536 --> 00:12:55,569
حالا داری طرفش رو میگیری؟
308
00:12:55,571 --> 00:12:58,505
.عزیزم، من هیچوقت بین تو و لئونارد نمیام
309
00:12:58,507 --> 00:13:02,075
.این وظیفه همخونه ای هاتونه
310
00:13:04,647 --> 00:13:08,382
هاوارد؟
311
00:13:08,384 --> 00:13:09,750
!هاوارد
312
00:13:11,921 --> 00:13:13,854
.منم
.فقط منم
313
00:13:13,856 --> 00:13:16,223
اینجا چیکار میکنی؟
314
00:13:16,225 --> 00:13:18,659
.خب، من پیام دادم، اما تو جواب ندادی
315
00:13:18,661 --> 00:13:20,294
...لئونارد و پنی داشتن دعوا میکردن
316
00:13:20,296 --> 00:13:22,095
!اجازه نمیدم
317
00:13:24,667 --> 00:13:26,500
.چیزی نیست
.فقط راجه
318
00:13:26,502 --> 00:13:28,902
.میتونی بزنیش، اما چیزی نیست
319
00:13:29,972 --> 00:13:32,906
.اگه قلبم ایستاد، بذارید بمیرم
320
00:13:32,908 --> 00:13:34,308
.ببخشید بچه ها
321
00:13:34,310 --> 00:13:37,077
،شلدون ناراحت بود
.لئونارد و پنی داشتن دعوا میکردن
322
00:13:37,079 --> 00:13:40,147
فقط میخواستم جایی برم که باعث جنگ
.و دعوا نشم
323
00:13:40,149 --> 00:13:41,949
.دوباره میگم
324
00:13:41,951 --> 00:13:44,151
.هند
325
00:13:46,755 --> 00:13:49,556
میشه توی گاراژ بمونم؟
326
00:13:49,558 --> 00:13:51,525
نمیخواد. برات کاناپه رو آماده میکنیم
327
00:13:51,527 --> 00:13:52,926
.و صبح یه فکری میکنیم
328
00:13:52,928 --> 00:13:54,027
.مرسی
329
00:13:54,029 --> 00:13:55,462
.یالا، ملافه هات رو بردار
330
00:13:55,464 --> 00:13:57,631
بریم ببینیم میتونم رکوردم رو تو دستگاه
331
00:13:57,633 --> 00:13:59,066
.فشار خون بزنم یا نه
332
00:14:03,138 --> 00:14:06,406
.نباید دوتا بچه پشت سرهم میاوردیم
333
00:14:17,686 --> 00:14:19,353
خوبی؟
334
00:14:19,355 --> 00:14:21,722
.نمیتونم بخوابم
335
00:14:21,724 --> 00:14:24,124
چی شده؟
336
00:14:24,126 --> 00:14:26,093
بورلی فکر میکنه
337
00:14:26,095 --> 00:14:30,163
من ناخودآگاه اتاق قبلی ام رو یه
.روزنه فرار میدونم
338
00:14:30,165 --> 00:14:32,432
این اذیتت میکنه؟
339
00:14:32,434 --> 00:14:35,702
.آره. من فکر ناخودآگاه ندارم
340
00:14:35,704 --> 00:14:37,371
.من و مغزم دوست صمیمی هستیم
341
00:14:37,373 --> 00:14:39,773
.همه چیز رو به من میگه
342
00:14:39,775 --> 00:14:42,909
،منظورم ربطش به رابطه مونه
343
00:14:42,911 --> 00:14:46,346
نه اینکه چه رابطه رومانتیکی
.با مغزت داری
344
00:14:46,348 --> 00:14:49,283
اگه حق باهاش باشه چی؟
345
00:14:49,285 --> 00:14:51,852
نشون دهنده این نیست که مشکل
جدی ای داریم؟
346
00:14:51,854 --> 00:14:53,587
.نمیدونم
347
00:14:53,589 --> 00:14:55,789
فقط فکر میکنم تو یه مدلی هستی که
348
00:14:55,791 --> 00:14:58,191
.یه نقشه روز مبادا باید داشته باشی
349
00:14:58,193 --> 00:15:00,761
.درسته
350
00:15:00,763 --> 00:15:02,929
میدونستی من نشستم
فکر کردم که
351
00:15:02,931 --> 00:15:05,198
به چه ترتیبی دوستام رو در
صورتی که آخرالزمان شد
352
00:15:05,200 --> 00:15:07,567
بخورم؟
353
00:15:09,405 --> 00:15:12,506
.نباید اینقدر با مغزت تنها باشی
354
00:15:12,508 --> 00:15:14,174
.تاثیر بد روت داره
355
00:15:18,247 --> 00:15:19,613
،اگه دنبال پول خرد میگردی
356
00:15:19,615 --> 00:15:21,381
.من قبلا خالی اش کردم
357
00:15:23,485 --> 00:15:25,552
...خب
358
00:15:25,554 --> 00:15:28,055
.فکر نمیکردم زندگی ام به اینجا کشیده بشه
359
00:15:28,057 --> 00:15:30,924
منم. من اتاق خوابم دارم و تو روی
.کاناپه میخوابی
360
00:15:30,926 --> 00:15:33,960
.من دارم میبرم
361
00:15:33,962 --> 00:15:35,462
.میدونی، هردو به پیسی خوردیم
362
00:15:35,464 --> 00:15:37,564
شاید من و تو بهتر باشه باهمدیگه
.دنبال یه خونه بگردیم
363
00:15:37,566 --> 00:15:39,833
.خیلی خب، گوش کن
364
00:15:43,505 --> 00:15:46,173
هیچ دلیلی نداره که اینجا
.رو ترک کنیم
365
00:15:46,175 --> 00:15:48,108
.اینجا عالیه
.همه خوبن
366
00:15:48,110 --> 00:15:49,476
.راحته
367
00:15:49,478 --> 00:15:53,213
،اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره
.اینجا خونه بازنشستگیه منه
368
00:15:53,215 --> 00:15:54,815
اگه بیشتر مستقل بودی، حس
369
00:15:54,817 --> 00:15:55,949
بهتری نسبت به خودت نداشتی؟
370
00:15:55,951 --> 00:15:58,051
بهتر از حسی که تو حمام بخارشون دارم؟
371
00:15:58,053 --> 00:16:00,220
.فکر نکنم
372
00:16:00,989 --> 00:16:04,024
.پنی غذای اصلیه
373
00:16:06,495 --> 00:16:09,763
.لئونارد هم که رسما یه وعده پنیره
374
00:16:09,765 --> 00:16:13,367
.و به خاطر اینکه عاشقتم، تو دسرمی
375
00:16:13,369 --> 00:16:16,236
،میخوام بگی، آآآآخی
376
00:16:16,238 --> 00:16:18,438
.اما میگم اه اه
377
00:16:19,608 --> 00:16:21,708
خب، میدونی، دارم اینکارو میکنم
378
00:16:21,710 --> 00:16:24,177
،تا اینقدر لوس نباشم
،میدونی
379
00:16:24,179 --> 00:16:26,580
.از نظر شخصیتی رشد کنم
380
00:16:26,582 --> 00:16:28,115
.آفرین
381
00:16:28,117 --> 00:16:31,084
.این ساندویچ 6 دلار کالباس توش داره
382
00:16:33,922 --> 00:16:37,491
حتی یه ذره هم از اینکه داری از دوستات
سواستفاده میکنی حس بدی نداری؟
383
00:16:37,493 --> 00:16:40,060
،هی، ببین، من رفتم دانشگاه هنر
384
00:16:40,062 --> 00:16:42,329
،سعی کردم به عنوان یه طراح موفق بشم
385
00:16:42,331 --> 00:16:43,897
،یه طراح کتاب کمیک
386
00:16:43,899 --> 00:16:45,899
و میدونی در عوض تمام تلاش هام چی نصیبم شد؟
387
00:16:45,901 --> 00:16:47,601
.سو تغذیه
388
00:16:47,603 --> 00:16:49,903
.شوخی نمیکنم
389
00:16:49,905 --> 00:16:52,305
.اینقدر لاغرم میتونی زدن قلبم رو ببینی
390
00:16:52,307 --> 00:16:54,741
.خب، بهت برنخوره، اما من هنر نخوندم
391
00:16:54,743 --> 00:16:56,910
.دکترای فیزیک نجومی دارم
392
00:16:56,912 --> 00:16:59,546
اه، عالیه، وقتی که بیخانمان شدی برات
راحت تره که
393
00:16:59,548 --> 00:17:01,715
.ستاره ها رو نگاه کنی
394
00:17:04,420 --> 00:17:05,752
.صبح بخیر
395
00:17:05,754 --> 00:17:07,654
میدونستی دیشب راج از اینجا رفت؟
396
00:17:07,656 --> 00:17:09,456
چی؟ چرا؟
397
00:17:09,458 --> 00:17:12,058
لئونارد و پنی، متاسفم که این همه"
.دردسر درست کردم
398
00:17:12,060 --> 00:17:13,527
.رفتم خونه هاوارد بمونم
399
00:17:13,529 --> 00:17:15,395
،پینوشت، دارچین با منه
400
00:17:15,397 --> 00:17:17,230
،اما اگه میخواید شلدون رو اذیت کنید
401
00:17:17,232 --> 00:17:19,833
بهش بگید تو ساختمون
".ول شده
402
00:17:22,037 --> 00:17:23,703
.خیلی ناراحت شدم
403
00:17:23,705 --> 00:17:25,005
بریم دنبالش؟
404
00:17:25,007 --> 00:17:26,239
تو بودی که نگران بودی
405
00:17:26,241 --> 00:17:28,508
اینکه کسی با ما زندگی کنه
.نشون دهنده مشکلاتمونه
406
00:17:28,510 --> 00:17:31,711
اه، این فقط به خاطر این بود که مامانم
.رو مخم رفته بود
407
00:17:31,713 --> 00:17:35,015
،مثل این میمونه که جن زده بشی
...فقط به جای جن
408
00:17:35,017 --> 00:17:37,451
.نه، خودشه، هیچ فرقی نمیکنه
409
00:17:38,454 --> 00:17:40,854
.خیلی خب، میریم ازش بخوایم برگرده
410
00:17:40,856 --> 00:17:42,956
.باشه، خوبه
411
00:17:42,958 --> 00:17:44,858
نمیخوای اول لباس بپوشی؟
412
00:17:44,860 --> 00:17:46,460
.یه لحظه
413
00:17:52,201 --> 00:17:55,035
.کمک! دارچین فرار کرد
414
00:17:56,271 --> 00:17:58,472
.امی، سریع، در رو قفل کن
415
00:18:02,678 --> 00:18:05,011
.واقعا عذر میخوایم که ناراحتت کردیم
416
00:18:05,013 --> 00:18:06,680
.واقعا سر تو دعوا نمیکردیم
417
00:18:06,682 --> 00:18:09,015
فقط نمیخواستم که زحمتی
.برای دوستام باشم
418
00:18:09,017 --> 00:18:10,951
.منم همینطور
.نمیخوام زحمتی باشم
419
00:18:10,953 --> 00:18:13,220
هی، صدای بچه بود؟
.برم بهش سر بزنم
420
00:18:13,222 --> 00:18:14,821
.زحمت نیستی
421
00:18:14,823 --> 00:18:17,624
.و میخوایم برگردیم و پیش ما بمونی
422
00:18:17,626 --> 00:18:19,025
،اما شلدون هم ناراحت کردم
423
00:18:19,027 --> 00:18:21,461
.و اگه من اونجا باشم شلدون دیگه نمیاد
424
00:18:21,463 --> 00:18:24,064
دلایل بیشتری برای
.اینکه بمونی
425
00:18:25,367 --> 00:18:27,300
.هیلی خوبه
426
00:18:27,302 --> 00:18:30,203
میدونی که خونه مامان بابامه، نه؟
427
00:18:32,007 --> 00:18:35,008
.و داره خیلی بهش خوش میگذره
428
00:18:35,911 --> 00:18:38,378
،اگه خواستی تنوع بودی
429
00:18:38,380 --> 00:18:40,280
.همیشه اینجا جا داری
430
00:18:40,282 --> 00:18:43,717
.احمق جان، فقط تو اتاق خوابمون نه
431
00:18:45,721 --> 00:18:48,355
ممنونم، اما فکر میکنم
432
00:18:48,357 --> 00:18:51,258
موندن پیش لئونارد و پنی برای
.همه بهتره
433
00:18:51,260 --> 00:18:53,126
.پس حل شد -
،و محض اطلاع تون -
434
00:18:53,128 --> 00:18:54,160
.موقتیه
435
00:18:54,162 --> 00:18:55,795
.نمیخوام بیش از حد راحت باشم
436
00:18:55,797 --> 00:18:57,030
.خوبه
437
00:18:57,032 --> 00:18:59,866
هیچکس نمیخواد یه ولگرد تا ابد
.تو خونه شون زندگی کنه
438
00:18:59,868 --> 00:19:02,569
.هی، اینجوری درباره بچه ات حرف نزن
439
00:19:13,545 --> 00:19:16,079
میدونی چیه؟
.به خودمون افتخار میکنم
440
00:19:16,081 --> 00:19:18,615
،آره، پنی و لئونارد که راج رو گرفتن
441
00:19:18,617 --> 00:19:20,784
،و استوارت هم که با هاوارد و برنادت زندگی میکنه
442
00:19:20,786 --> 00:19:22,919
من تنها زوج گروه مون هستیم که
443
00:19:22,921 --> 00:19:24,754
نیازی نیست حفرات رابطه مون رو
444
00:19:24,756 --> 00:19:27,257
.با یه شخص سومی پر کنیم
445
00:19:27,259 --> 00:19:28,825
.آره، ترکوندیم
446
00:19:32,490 --> 00:19:39,290
© TvWorld.info