1 00:00:02,128 --> 00:00:03,963 Stuart, je t'ai rapporté 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,424 un souvenir de mon voyage dans l'espace. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 Howard, c'est vraiment gentil de ta part. 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Oui, peut-être. Ouvre-le d'abord. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,057 C'est mon portrait officiel de la NASA. 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,979 "Pour Stuart, ta boutique de B.D. est géniale, 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,982 "comme le type de cette photo." 8 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Pour info, il pense que les pharmacies 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,696 et les pressings sont géniaux. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 C'est faux. 11 00:00:30,281 --> 00:00:35,327 A la pharmacie, j'étais "au 7e ciel" avec leurs antiacides. 12 00:00:35,870 --> 00:00:38,289 Tu te prépares pour ta soirée d'Halloween ? 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,459 Oui, ma tentative annuelle de rencontrer des femmes. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,919 La neuvième fois devrait être la bonne. 15 00:00:45,004 --> 00:00:46,964 Tu veux de l'aide ? J'ai un certain 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,300 je ne sais quoi en matière de soirées. 17 00:00:49,717 --> 00:00:52,052 Je ne peux pas me payer un je ne sais quoi. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,054 Combien pour juste un quoi ? 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,640 Ne t'inquiète pas, je m'occupe de tout. 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 - Vraiment ? - T'adoreras. 21 00:00:58,434 --> 00:01:00,102 Rien ne vaut une fête Koothra. 22 00:01:02,605 --> 00:01:05,441 Tu sais ce qu'était pas une fête ? L'hôtel au Kazakhstan 23 00:01:05,608 --> 00:01:09,945 où on te met avant le lancement. Même pas une chaîne porno ! 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,241 As-tu remarqué que Howard ramène tout 25 00:01:14,408 --> 00:01:16,952 au fait qu'il est allé dans l'espace ? 26 00:01:17,119 --> 00:01:19,413 Hypothèse intéressante. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 Appliquons la méthode scientifique. Faisons une expérience. 28 00:01:23,375 --> 00:01:26,420 Howard ? Tu sais où on pourrait dîner ? 29 00:01:26,670 --> 00:01:28,297 Pas dans la station spatiale. 30 00:01:29,924 --> 00:01:33,552 Les bons jours, le repas, c'était un sac de pâté de viande. 31 00:01:33,719 --> 00:01:37,306 Mais on n'est pas là pour manger, on est là pour la vue. 32 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 C'est fascinant. Je vais voir si je peux le refaire. 33 00:01:42,895 --> 00:01:46,607 J'ai toujours pensé que le citron était un fruit sous-estimé. 34 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Tu as un avis ? 35 00:01:49,777 --> 00:01:51,070 Pas vraiment. 36 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Bon... 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,949 Le Soyouz ressemble au citron... 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,870 Mais ce bébé m'a envoyé dans l'espace et m'en a ramené. 39 00:02:28,983 --> 00:02:32,486 Soirée filles au Cheesecake Factory, il y a rien de mieux ! 40 00:02:32,862 --> 00:02:34,321 J'espère que si... 41 00:02:35,614 --> 00:02:39,243 Question : penses-tu que le goût de ton mari pour les cols roulés 42 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 est une façon d'exprimer le regret de son prépuce manquant ? 43 00:02:45,833 --> 00:02:47,585 Ça ne s'arrange pas. 44 00:02:51,005 --> 00:02:54,341 C'est Leonard. Il veut aller acheter un costume plus tard. 45 00:02:54,884 --> 00:02:56,218 T'aimes plus Halloween ? 46 00:02:56,468 --> 00:02:59,430 Si, mais il veut faire la fête à la boutique de B.D. 47 00:02:59,597 --> 00:03:01,432 C'est plein de types flippants. 48 00:03:01,932 --> 00:03:04,268 - Comme mon mari ? - Et mon petit ami ? 49 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 Désolée, Amy, tu disais quelque chose sur le prépuce de Howard ? 50 00:03:11,108 --> 00:03:13,819 Bien essayé, mais tu viens à la fête, car on y va. 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,739 J'irai, mais je ne vais pas passer un bon moment. 52 00:03:17,197 --> 00:03:19,992 Leonard fait des choses qu'il n'aime pas pour toi. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,454 Oui, c'est mon petit ami. Ce n'est pas son boulot ? 54 00:03:24,371 --> 00:03:27,207 - Et le tien ? - Le laisser faire ces choses. 55 00:03:29,293 --> 00:03:32,463 Je crois que dans une relation, on récolte ce qu'on a semé. 56 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 Pas toujours. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,467 Hier soir, j'ai aguiché Sheldon, 58 00:03:36,634 --> 00:03:40,304 et il m'a répondu en m'expliquant comment on cultivait le blé. 59 00:03:42,514 --> 00:03:44,642 Je pourrais sans doute faire un effort. 60 00:03:45,351 --> 00:03:47,478 Commence par t'intéresser à son travail. 61 00:03:47,728 --> 00:03:49,688 - C'est le problème... - Pourquoi ? 62 00:03:49,939 --> 00:03:52,107 Il n'est pas clair sur ce qu'il fait. 63 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Il est physicien expérimental. 64 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Oui, je ne sais pas ce que ça veut dire. 65 00:03:58,781 --> 00:04:00,115 Il fait des hypothèses 66 00:04:00,282 --> 00:04:02,910 et des protocoles pour vérifier leur pertinence. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,912 Oui, tu compliques tout. 68 00:04:08,040 --> 00:04:09,833 Quel genre de thé aimerais-tu ? 69 00:04:10,084 --> 00:04:14,505 Je vais essayer le thé vert mélangé avec celui au citron. 70 00:04:14,922 --> 00:04:17,216 Deux sachets dans une seule tasse ? 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,551 On n'est pas à une rave. 72 00:04:23,847 --> 00:04:25,641 Ecoute, Sheldon, je me disais que 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,977 pour notre premier Halloween 74 00:04:28,143 --> 00:04:30,354 en tant que petits amis... 75 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 on pourrait mettre des costumes de couple ? 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,859 Je suis absolument d'accord. 77 00:04:36,694 --> 00:04:40,531 C'est vrai ? Ça ne me paraît pas cohérent avec ce que je sais de toi. 78 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 Au contraire, des costumes de couples 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 sont l'un des rares bénéfices d'une relation. 80 00:04:47,287 --> 00:04:49,373 Maintenant, imagine ceci : 81 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 Toi et moi arrivant à la fête de Stuart, 82 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 et tous les yeux 83 00:04:53,961 --> 00:04:56,964 se tournent vers le couple le plus séduisant d'Amérique. 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,551 R2-D2 et C-3P0! 85 00:05:03,637 --> 00:05:04,972 Je prends 3P0! 86 00:05:06,348 --> 00:05:11,395 Quand je parlais d'un couple, je pensais à Roméo et Juliette, 87 00:05:11,562 --> 00:05:13,063 ou Cendrillon et son prince, 88 00:05:13,230 --> 00:05:16,108 pas deux robots d'un film débile que je n'aime pas. 89 00:05:20,738 --> 00:05:23,866 Je ne relève pas, car le thé t'a un peu excitée. 90 00:05:26,952 --> 00:05:29,246 Je fais souvent des compromis pour toi. 91 00:05:29,413 --> 00:05:33,125 Juste cette fois, peut-on faire quelque chose qui me plaise aussi ? 92 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 Très bien. Pourquoi pas 93 00:05:36,795 --> 00:05:41,341 un des couples les plus séduisants et influents du XXe siècle ? 94 00:05:41,508 --> 00:05:43,010 Hewlett et Packard. 95 00:05:45,137 --> 00:05:46,847 Je prends Hewlett. 96 00:05:47,931 --> 00:05:49,058 Quoi ? Tu le veux ? 97 00:05:53,187 --> 00:05:55,814 - Il y a quelqu'un ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 98 00:05:56,065 --> 00:05:58,358 Je me suis dit que j'allais passer te voir. 99 00:05:58,609 --> 00:06:00,402 Quelle agréable surprise. 100 00:06:00,569 --> 00:06:02,237 Tu n'avais jamais vu mon labo. 101 00:06:02,488 --> 00:06:05,991 Non, je sais. Il était temps. Alors, tu fais quoi ? 102 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 Pas une petite amie robot, j'espère ! 103 00:06:09,411 --> 00:06:12,414 Non. Encore que Howard a bien avancé sur le sujet 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,458 avant qu'il ne trouve Bernadette. 105 00:06:14,958 --> 00:06:16,251 - Tu plaisantes ? - Non. 106 00:06:16,502 --> 00:06:19,838 La Lisatronic 3000 attend dans une boîte qu'il l'appelle. 107 00:06:24,301 --> 00:06:26,553 - C'est quoi ? - Non, ne regarde pas. 108 00:06:26,804 --> 00:06:29,515 - C'est un secret ? - Non, c'est un laser à azote. 109 00:06:29,681 --> 00:06:32,434 Ça te cuirait l'œil comme un œuf dur. 110 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Mets un écriteau dessus ! 111 00:06:35,979 --> 00:06:37,523 Il y en a un ici... 112 00:06:38,690 --> 00:06:40,317 "Danger". Bien sûr. 113 00:06:41,527 --> 00:06:42,736 Et ça, c'est quoi ? 114 00:06:42,903 --> 00:06:46,907 C'est un piège à ions intégré avec un spectromètre de masse. 115 00:06:47,324 --> 00:06:49,284 Ouah, sacrément high-tech ! 116 00:06:51,495 --> 00:06:52,830 Et cette petite boîte ? 117 00:06:52,996 --> 00:06:55,415 C'est un taille-crayon. 118 00:06:57,459 --> 00:06:58,752 Pas du tout high-tech ! 119 00:07:00,045 --> 00:07:03,423 - Tu travailles sur quoi ? - En fait, c'est vraiment chouette. 120 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Ah oui ? 121 00:07:04,675 --> 00:07:06,760 Un système de projection holographique 122 00:07:06,927 --> 00:07:10,347 combiné avec un laser basé sur le repérage digital. Regarde. 123 00:07:11,932 --> 00:07:14,268 On met ce crayon ici. 124 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Taillé, grâce à la machine qu'on a vue tout à l'heure. 125 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Excellent. 126 00:07:22,651 --> 00:07:27,489 Un laser va capter la surface réfléchissante et... 127 00:07:32,619 --> 00:07:34,329 C'est incroyable ! 128 00:07:37,541 --> 00:07:40,794 Il y a l'idée fondamentale dans la théorie des cordes que 129 00:07:40,961 --> 00:07:42,671 l'univers serait un hologramme. 130 00:07:43,172 --> 00:07:44,423 Que veux-tu dire ? 131 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Le principe holographique suggère que 132 00:07:54,266 --> 00:07:57,436 ce que nous voyons tous les jours en trois dimensions 133 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 pourrait n'être... que des informations... 134 00:08:02,608 --> 00:08:04,651 sur une surface située... 135 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 aux limites extrêmes de notre cosmos. 136 00:08:09,698 --> 00:08:13,452 Il est possible que nos vies ne soient que... 137 00:08:14,286 --> 00:08:18,290 les reconstitutions d'une peinture sur le grand canevas de l'univers. 138 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Quoi ? 139 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Parfois, j'oublie combien tu es intelligent. 140 00:08:32,554 --> 00:08:34,431 Tu devrais venir plus souvent... 141 00:08:38,018 --> 00:08:39,311 Qu'est-ce que tu fais ? 142 00:08:41,021 --> 00:08:42,356 Déshabille-toi. 143 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 - Ici, maintenant ? - Un souci ? 144 00:08:48,237 --> 00:08:50,322 C'est fou, j'ai jamais flirté ici. 145 00:08:50,572 --> 00:08:51,657 - Jamais ? - Non. 146 00:08:51,907 --> 00:08:53,784 J'ai voulu essayer la Lisatronic, 147 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 mais le cordon n'était pas assez long. 148 00:09:02,292 --> 00:09:04,628 Avant d'oublier, je voudrais votre avis 149 00:09:04,795 --> 00:09:07,339 sur les menus que j'ai conçus pour Halloween. 150 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 Le thème est : 151 00:09:08,966 --> 00:09:11,468 "les aliments qui jouent les fantômes." 152 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 "La créature du lagon du jambon de la Forêt noire"? 153 00:09:17,516 --> 00:09:20,686 Sur "Bunzillas avec graines de sésame." 154 00:09:22,396 --> 00:09:25,232 "La nuit du pain à l'ail vivant"? 155 00:09:26,650 --> 00:09:30,529 C'est drôle, parce que ça fait penser aux morts-vivants. 156 00:09:32,114 --> 00:09:34,866 Désolé, mais ce ne sont que des aliments ordinaires 157 00:09:35,033 --> 00:09:37,411 dont les noms ont été passablement torturés. 158 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 Les plats eux-mêmes n'ont rien d'Halloweenien. 159 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 Oh, "Halloweenien"! 160 00:09:44,751 --> 00:09:49,172 Excellent. En plus, ça va bien avec mes Draculoni au fromage. 161 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Je suis génial ! 162 00:09:54,261 --> 00:09:57,848 Je pensais mettre ma combinaison de la NASA comme costume, 163 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 mais les gens diront : 164 00:09:59,433 --> 00:10:01,893 "Bah, pourquoi es-tu en tenue de travail ?" 165 00:10:04,438 --> 00:10:05,772 Salut, les gars... 166 00:10:09,901 --> 00:10:10,986 Pourquoi tu souris ? 167 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Pour rien... 168 00:10:14,865 --> 00:10:17,909 - Vous savez où il y a rien ? - Dans l'espace ! 169 00:10:23,206 --> 00:10:26,752 Mince, c'est chouette de dormir dans un lit avec de la pesanteur. 170 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Je t'ai raconté 171 00:10:28,920 --> 00:10:31,173 quand mon tuyau s'est coincé dans le sas ? 172 00:10:32,341 --> 00:10:34,968 Oui, tu en as parlé une fois ou deux... 173 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Donc, nous y voilà. 174 00:10:38,805 --> 00:10:43,226 Juste un couple de jeunes mariés. Qu'est-ce qu'on fait ? 175 00:10:43,393 --> 00:10:45,896 Qu'est-ce que je te fais ? 176 00:10:49,983 --> 00:10:52,611 Astronaute Wolowitz au rapport pour fornication. 177 00:10:55,614 --> 00:10:57,324 Préparation des lanceurs. 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,452 Nous avons décollé. 179 00:11:05,207 --> 00:11:06,917 Prêts à larguer cette nuisette ? 180 00:11:07,167 --> 00:11:09,086 Il faut qu'on parle ! 181 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Quoi ? 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,883 Je sais que tu es allé dans l'espace et je suis très fière de toi. 183 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Mais n'en parle pas toutes les minutes. 184 00:11:18,261 --> 00:11:20,555 Je n'en parle pas toutes les minutes ! 185 00:11:20,806 --> 00:11:23,600 Ce soir, au dîner, tu en as parlé pendant une heure. 186 00:11:24,267 --> 00:11:28,313 De quoi pouvais-je parler ? On dînait chez Johnny Rockets. 187 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Je veux dire que les gens en ont un peu assez. 188 00:11:33,860 --> 00:11:38,990 Alors j'ai fait ce truc étonnant et je ne peux jamais en parler ? 189 00:11:39,241 --> 00:11:40,575 Bien sûr que si. 190 00:11:40,742 --> 00:11:44,746 Mais tu pourrais d'abord attendre que les gens en parlent. 191 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Pas de problème. Ça n'arrivera plus. 192 00:11:50,961 --> 00:11:53,004 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 193 00:11:56,258 --> 00:11:59,177 Je ne peux pas te dire le nombre de fois 194 00:11:59,344 --> 00:12:02,764 où j'ai rêvé que j'étais dans ce lit avec toi quand j'étais... 195 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Tu sais... 196 00:12:07,894 --> 00:12:09,688 Je ne peux pas pointer du doigt ? 197 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Fondamentalement, 198 00:12:14,943 --> 00:12:17,487 c'est la technologie de la lévitation magnétique. 199 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 Elle utilise des électroaimants pour créer 200 00:12:20,240 --> 00:12:22,492 une force qui vainc la pesanteur. 201 00:12:22,659 --> 00:12:24,327 Regarde. Tiens-moi ça. 202 00:12:25,245 --> 00:12:26,538 - C'est lourd ! - Oui. 203 00:12:27,247 --> 00:12:30,167 - Tu n'as aucun bijou sur toi ? - Non, pourquoi ? 204 00:12:30,876 --> 00:12:33,712 Un étudiant a oublié de retirer un de ses piercings. 205 00:12:34,588 --> 00:12:37,591 Là, il attend qu'on lui transplante un mamelon... 206 00:12:39,342 --> 00:12:41,720 Bon, regarde ça. 207 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 C'est super cool. 208 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Parfois, j'allume ça 209 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 et je fais semblant d'être le super méchant Magneto. 210 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 C'est un peu moins cool, Leonard. 211 00:12:57,694 --> 00:13:00,489 Mais je suis un scientifique très intelligent, 212 00:13:00,655 --> 00:13:02,407 qui comprend notre univers 213 00:13:02,574 --> 00:13:04,242 et porte un slip sexy... 214 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 - Nous y voilà ! - Oui ! 215 00:13:09,331 --> 00:13:11,666 J'ai pensé que le stand photo pour la fête 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,627 pouvait être une tombe, 217 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 ou qu'on pouvait avoir le TARDIS de Doctor Who. 218 00:13:17,130 --> 00:13:18,757 Un TARDIS n'a aucun sens. 219 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 C'est une machine à remonter le temps, 220 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 ça ne fait pas Halloween. 221 00:13:23,136 --> 00:13:27,098 Cela dit, si tu n'as pas de TARDIS, tu es nul, et ta fête est nulle. 222 00:13:29,434 --> 00:13:31,978 - Une préférence ? - Non, prends le TARDIS. 223 00:13:32,229 --> 00:13:36,107 Oui ! Cette fête vient de devenir un événement majeur. 224 00:13:37,484 --> 00:13:39,945 Je peux t'emprunter ton fouet et ton feutre ? 225 00:13:40,570 --> 00:13:42,155 Oui, bien sûr, si tu veux. 226 00:13:42,405 --> 00:13:46,743 Je pensais me déguiser en fils café au lait d'Indiana Jones. 227 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Indien Jones ! 228 00:13:53,917 --> 00:13:56,586 - Amusant. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 229 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Rien du tout. 230 00:13:58,463 --> 00:14:00,382 Howard, j'ai une fête à préparer, 231 00:14:00,549 --> 00:14:02,926 ne m'oblige pas à te tirer les vers du nez. 232 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 Bon, voilà. 233 00:14:05,470 --> 00:14:07,973 Bernadette dit que vous en avez marre 234 00:14:08,139 --> 00:14:10,767 que je parle de mon voyage spatial. 235 00:14:10,934 --> 00:14:12,018 C'est vrai ? 236 00:14:16,314 --> 00:14:18,316 Nous avons des approches différentes. 237 00:14:18,483 --> 00:14:22,988 J'ai voulu une honnêteté positive, je ne sais pas ce que tu fais. 238 00:14:25,198 --> 00:14:26,866 Ça s'appelle être gentil. 239 00:14:27,242 --> 00:14:30,203 Si être gentil peut l'amener à la fermer, j'essaierai. 240 00:14:33,331 --> 00:14:34,833 Vous savez quoi, oubliez ça. 241 00:14:35,000 --> 00:14:39,129 Je ne parlerai plus jamais de la plus grande réussite de ma vie. 242 00:14:39,379 --> 00:14:41,756 Oh, le problème, s'est résolu de lui-même ! 243 00:14:49,264 --> 00:14:50,640 Salut, les gars... 244 00:14:53,935 --> 00:14:55,312 Et si on y allait 245 00:14:55,562 --> 00:14:58,982 en indispensables d'un repas, le sel et le poivre ? 246 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Je fais de la rétention d'eau, 247 00:15:01,610 --> 00:15:05,071 et mon cousin William est mort dans une fabrique de poivre. 248 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Raggedy Ann et Andy ? Je les aimais bien. 249 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Je ne pense pas. 250 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Ça représente trois choses que je n'aime pas. 251 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 Les clowns, les enfants et le délabrement. 252 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 C'est une cause perdue. 253 00:15:21,296 --> 00:15:23,173 Certaines choses disent au monde : 254 00:15:23,340 --> 00:15:25,508 "J'ai un petit ami pas inventé." 255 00:15:27,010 --> 00:15:30,347 Costumes assortis, suçons et vidéos de sexe. 256 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 Choisis-en une. 257 00:15:34,684 --> 00:15:36,227 C'est quoi un suçon ? 258 00:15:53,411 --> 00:15:55,246 - Comment tu me trouves ? - Bien. 259 00:15:56,998 --> 00:15:59,376 Quelqu'un a un peu le blues ? 260 00:16:03,922 --> 00:16:07,801 Allons, c'est le truc le plus drôle que j'aie dit de ma vie ! 261 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 On y va ? 262 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 A dire la vérité, je ne suis pas d'humeur. 263 00:16:13,223 --> 00:16:16,893 Comment ça ? Ça va être amusant, tes amis seront là. 264 00:16:17,143 --> 00:16:18,853 Ils me trouvent ennuyeux. 265 00:16:19,020 --> 00:16:20,605 Tu devrais y aller sans moi. 266 00:16:21,064 --> 00:16:22,565 Non, si j'y vais seule, 267 00:16:22,732 --> 00:16:25,902 les gens vont croire que je suis un personnage d'Avatar. 268 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 Désolé, je ne veux pas y aller. 269 00:16:29,864 --> 00:16:33,201 Je viens de passer trois heures à me peindre en bleu. 270 00:16:33,451 --> 00:16:36,621 Je vais passer un mois à m'enlever toute cette peinture ! 271 00:16:38,373 --> 00:16:39,624 D'accord. 272 00:16:40,583 --> 00:16:42,127 J'étais un astronaute ! 273 00:16:42,377 --> 00:16:44,462 Maintenant, tu es un Schtroumpf. Avance. 274 00:16:50,301 --> 00:16:53,680 - Mon Dieu, vous êtes adorables ! - Merci, vous aussi. 275 00:16:54,514 --> 00:16:56,850 - La fliquette cochonne ? - Non, la sexy. 276 00:16:57,016 --> 00:17:00,687 La fliquette cochonne n'a qu'une chemise et deux insignes. 277 00:17:02,522 --> 00:17:03,606 Et Albert Einstein ? 278 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 Und plus tard, elle va m'arrêter 279 00:17:06,109 --> 00:17:09,070 pour avoir dépassé la vitesse de la lumière. 280 00:17:10,655 --> 00:17:13,783 - On avait dit pas d'accent. - Désolé, madame l'agent. 281 00:17:23,126 --> 00:17:25,670 - C'est une super fête. - Merci ! 282 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 Les plats monstrueux, c'est vraiment amusant. 283 00:17:30,300 --> 00:17:33,344 Merci. J'aime bien penser à des trucs amusants comme ça, 284 00:17:33,511 --> 00:17:37,766 parce que je suis amusant, je ne suis pas du tout déprimé. 285 00:17:39,476 --> 00:17:41,186 Sheldon, viens là ! 286 00:17:51,571 --> 00:17:53,323 J'aurais dû choisir le suçon. 287 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 Hé, regardez-vous ! 288 00:17:55,950 --> 00:17:59,078 Je suis Raggedy Ann, et lui, c'est Raggedy C-3P0. 289 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 On a fait un compromis. J'ai perdu. 290 00:18:04,834 --> 00:18:08,087 Tu sais que Stuart se fait féliciter pour cette fête ? 291 00:18:08,713 --> 00:18:10,882 - Quelle importance ? - Comment ça ? 292 00:18:11,049 --> 00:18:13,676 Regarde ce que j'ai fait. Le D.J. est super bon, 293 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 il y a un stand photo TARDIS dans le fond, 294 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 et mon Dieu, la nourriture ! 295 00:18:18,056 --> 00:18:21,059 Stuart voulait des Draculoni en boîte. 296 00:18:21,726 --> 00:18:24,062 La fête est géniale, parle-m'en encore ! 297 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 Je n'en ai jamais assez, 298 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 c'est toujours passionnant. 299 00:18:27,774 --> 00:18:30,693 - Encore l'espace ? - J'ai pas le droit d'en parler, 300 00:18:30,944 --> 00:18:32,111 mais si tu en parles, 301 00:18:32,278 --> 00:18:35,782 je suis allé dans l'espace. Dans l'espace ! 302 00:18:37,116 --> 00:18:39,077 Schtroumpf poivrot ! 303 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 - Je peux te parler une seconde ? - Super. Je suis mal. 304 00:18:44,791 --> 00:18:46,125 Tu es content ? 305 00:18:47,377 --> 00:18:48,753 Vous, dehors ! 306 00:18:50,839 --> 00:18:52,298 Tu es très grossier. 307 00:18:52,549 --> 00:18:55,552 Non ! Eux sont grossiers, et toi, tu es grossière. 308 00:18:55,802 --> 00:18:56,928 Moi ? Pourquoi ? 309 00:18:57,178 --> 00:18:58,429 "Howie... 310 00:19:00,932 --> 00:19:03,726 "arrête de parler autant de l'espace. 311 00:19:03,893 --> 00:19:06,062 "Tout le monde s'en fiche." 312 00:19:08,189 --> 00:19:10,108 Je ne parle pas comme ça. 313 00:19:12,569 --> 00:19:14,654 Ma femme est censée être de mon côté. 314 00:19:14,904 --> 00:19:16,948 Je suis toujours de ton côté. 315 00:19:17,198 --> 00:19:19,450 Pourquoi essaies-tu de me priver de ça ? 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,828 Etre astronaute 317 00:19:21,995 --> 00:19:25,748 est le truc le plus cool que j'aurai fait de toute ma vie, 318 00:19:25,915 --> 00:19:29,544 et si j'arrête d'en parler, je suis juste... 319 00:19:30,420 --> 00:19:31,421 Juste quoi ? 320 00:19:33,047 --> 00:19:36,217 Juste le bon vieux Howard Wolowitz. 321 00:19:37,218 --> 00:19:40,388 Ce Howard Wolowitz est le meilleur type que je connaisse. 322 00:19:41,222 --> 00:19:43,516 - Tu dis ça comme ça. - Non, pas du tout. 323 00:19:44,100 --> 00:19:45,768 Je l'ai épousé. 324 00:19:45,935 --> 00:19:47,353 Exprès. 325 00:19:48,813 --> 00:19:50,356 Viens là. 326 00:19:51,065 --> 00:19:53,359 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 327 00:20:00,491 --> 00:20:03,328 Rien à voir, juste des enquêtes de fliquette sexy. 328 00:20:05,288 --> 00:20:07,874 Je lui expliquais la théorie de la relativité. 329 00:20:08,374 --> 00:20:09,375 Deux fois. 330 00:20:14,047 --> 00:20:15,548 Qu'est-ce que tu regardes ? 331 00:20:15,715 --> 00:20:19,928 Je ne sais pas. Raj m'a envoyé une vidéo de Buzz Aldrin. 332 00:20:21,054 --> 00:20:24,682 Tiens, voilà, c'est un Milky Way, la Voie lactée en anglais. 333 00:20:25,391 --> 00:20:28,603 La Voie lactée est une galaxie dans l'espace. 334 00:20:29,103 --> 00:20:31,439 Je suis allé dans l'espace. 335 00:20:33,942 --> 00:20:35,652 Et ça, c'est un Mars. 336 00:20:37,070 --> 00:20:38,905 Je suis un astronaute. 337 00:20:43,868 --> 00:20:45,995 Et ça, c'est un biscuit MoonPie. 338 00:20:46,162 --> 00:20:48,206 J'ai marché sur la Lune. 339 00:20:49,791 --> 00:20:51,376 Tu as fait quoi, toi ? 340 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 D'accord, j'ai compris.