1 00:00:00,048 --> 00:00:01,932 Στα Προηγουμενα στο on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,030 --> 00:00:05,031 Του αδερφου μου -- του αρέσει πολυ η Bernadette. 3 00:00:06,471 --> 00:00:09,505 Επιστρεφεις στην Ινδία; 4 00:00:15,762 --> 00:00:17,096 Τι συμβαίνει; 5 00:00:18,549 --> 00:00:21,434 Δεν-δεν είναι αυτό που φαίνεται. 6 00:00:24,555 --> 00:00:27,073 Τι φαίνεται; 7 00:00:29,076 --> 00:00:32,778 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,617 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 9 00:00:37,619 --> 00:00:39,285 Τι μουρμουρίζεις τώρα; 10 00:00:39,287 --> 00:00:42,505 Το πρωινό αίνιγμα της Penny. 11 00:00:42,507 --> 00:00:44,123 Αυτή και ο Koothrappali 12 00:00:44,125 --> 00:00:46,342 βγήκαν από το δωμάτιο σου. 13 00:00:46,344 --> 00:00:49,879 Αυτή είναι αναστατωμένη, και ο Raj φοράει μόνο ένα σεντόνι. 14 00:00:49,881 --> 00:00:55,101 Το μοναδικό στοιχείο: "Δεν είναι αυτό που φαίνεται." 15 00:00:55,103 --> 00:00:57,803 Αστο , Sheldon. 16 00:00:57,805 --> 00:01:01,607 Αν μπορούσα , θα το έκανα, αλλά δεν μπορώ , και δεν το κάνω. 17 00:01:01,609 --> 00:01:03,809 Τώρα, γνωρίζοντας την Penny, 18 00:01:03,811 --> 00:01:06,979 η απάντηση είναι , οτι ηρθαν σε συνουσία. 19 00:01:06,981 --> 00:01:08,531 Αλλά... 20 00:01:08,533 --> 00:01:10,266 αφου δεν ήταν αυτό που φαινόταν, 21 00:01:10,268 --> 00:01:13,519 μπορούμε να το αποκλείσουμε αυτό. 22 00:01:13,521 --> 00:01:14,620 Ας φορέσουμε λοιπόν 23 00:01:14,622 --> 00:01:17,623 το καπέλλο της σκέψης, εντάξει; 24 00:01:21,778 --> 00:01:25,047 Ο Raj είναι από την Ινδία, μια χώρα των τροπικών. 25 00:01:25,049 --> 00:01:26,749 Τριτοκοσμική υγιεινή. 26 00:01:26,751 --> 00:01:30,119 Μόλυνση από παράσιτα είναι κοινή, οπως οξύουροι. 27 00:01:30,121 --> 00:01:31,721 Mm-hmm. Η διαδικασία 28 00:01:31,723 --> 00:01:33,472 για την διάγνωση οξυούρων είναι να περιμένεις 29 00:01:33,474 --> 00:01:35,341 μέχρι το υποκείμενο να κοιμηθεί, 30 00:01:35,343 --> 00:01:37,944 και τα σκουλήκια να βγούν από τον πρωκτό για να πάρουν αέρα 31 00:01:43,967 --> 00:01:46,269 Ναι , ακριβώς αυτό . 32 00:01:47,454 --> 00:01:49,238 Η Penny θα μπορούσε να 33 00:01:49,240 --> 00:01:51,741 εξετάζει τον κόλο του Raj για παράσιτα. 34 00:01:51,743 --> 00:01:53,276 Oh, φίλε μου. 35 00:01:53,278 --> 00:01:55,328 Αυτός είναι αληθινός φίλος. 36 00:01:55,330 --> 00:01:59,332 Κοιμήθηκαν μαζί , Sherlock. 37 00:01:59,334 --> 00:02:01,367 Οχι, δεν ακουγες την είπαν. 38 00:02:01,369 --> 00:02:04,787 Είπε δεν είναι αυτό που φαίνεται. 39 00:02:04,789 --> 00:02:07,206 Είπε ψέματα. 40 00:02:10,077 --> 00:02:12,295 Oh. 41 00:02:13,463 --> 00:02:16,849 Δεν μοιάζω σαν χαζός φορώντας αυτό το πράγμα. 42 00:02:18,268 --> 00:02:21,887 43 00:02:21,889 --> 00:02:25,224 44 00:02:25,226 --> 00:02:26,926 45 00:02:26,928 --> 00:02:29,362 46 00:02:29,364 --> 00:02:32,064 47 00:02:32,066 --> 00:02:34,717 48 00:02:34,719 --> 00:02:36,652 49 00:02:36,654 --> 00:02:38,621 50 00:02:38,646 --> 00:02:42,146 The Big Bang Theory 5x01 The Skank Reflex Analysis Original Air Date on September 22, 2011 51 00:02:42,171 --> 00:02:45,671 == Απόδοση στα Ελληνικά ninjakina/chomsky == 52 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Γειά. 53 00:02:53,002 --> 00:02:53,834 Γειά. 54 00:02:53,836 --> 00:02:55,836 Γειά. 55 00:02:57,301 --> 00:02:59,770 Γειά. 56 00:03:06,415 --> 00:03:08,366 Leonard, είναι παράξενο για σένα 57 00:03:08,368 --> 00:03:11,202 γνωρίζοντας ότι ένας από τους αγαπημένούς σου φίλους είχε σεξουαλική συνεύρεση 58 00:03:11,204 --> 00:03:13,070 με μία γυναίκα που αγαπούσες 59 00:03:13,072 --> 00:03:15,706 στο κρεβάτι σου; 60 00:03:17,793 --> 00:03:19,894 'Οχι,είμαι εντάξει με αυτό. 61 00:03:19,896 --> 00:03:22,046 Αυτό ακούγεται σαν σαρκασμός, 62 00:03:22,048 --> 00:03:24,081 αλλά πρόκειται να τον αγνοήσω, 63 00:03:24,083 --> 00:03:26,801 επειδή έχω κάποιο πρόγραμμα-- paintball. 64 00:03:26,803 --> 00:03:28,252 Συγκεκριμένα, το διατμηματικό 65 00:03:28,254 --> 00:03:29,687 τουρνουά paintball το σαββατοκύριακο. 66 00:03:29,689 --> 00:03:32,756 Προκειμένου να λειτουργούμε καλύτερα σαν πολεμική μονάδα, 67 00:03:32,758 --> 00:03:35,592 νομίζω ότι πρέπει να δημιουργήσουμε μία αλυσίδα ιεραρχίας. 68 00:03:35,594 --> 00:03:37,061 Τώρα, είναι πασιφανές 69 00:03:37,063 --> 00:03:39,013 οτι εγώ πρέπει να είμαι ανώτερος και από τους τρείς σας, 70 00:03:39,015 --> 00:03:41,983 αλλά η ερώτηση παραμένει, πόσο ανώτερος. 71 00:03:41,985 --> 00:03:43,234 Λοιπόν τώρα, 72 00:03:43,236 --> 00:03:45,870 δεν μπορώ να δώ τον εαυτό μου, σαν στρατηγό τεσσάρων αστέρων 73 00:03:45,872 --> 00:03:47,788 να βρίσκομαι στο αρχηγείο πίσω από ένα γραφείο 74 00:03:47,790 --> 00:03:49,907 και να πάιζω γκόλφ με τον Υπουργό Αμυνας. 75 00:03:49,909 --> 00:03:51,959 Αλλά επίσης δεν μπορώ να είμαι ο λοχίας Cooper, 76 00:03:51,961 --> 00:03:53,377 επειδή αυτό θα σας κάνει να 77 00:03:53,379 --> 00:03:55,746 με σκέφτεσται σαν απλό στρατιώτη. 78 00:03:55,748 --> 00:03:58,282 Αυτό θέλει κάποια σκέψη. Ας σκεφτούμε λοιπόν. 79 00:03:58,284 --> 00:04:00,051 Τι διάολο σου συμβαίνει; 80 00:04:00,053 --> 00:04:01,719 Ναι,πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό ; 81 00:04:01,721 --> 00:04:04,255 - Τι ήταν αυτό που έκανες; - Τον αντικατέστησα. 82 00:04:04,257 --> 00:04:06,123 Ναι,καλά. Ζηλεύεις επειδή φαίνεται 83 00:04:06,125 --> 00:04:07,624 οτι είμαι ο νούμερο 2 της Penny μετά από τον Leonard. 84 00:04:07,626 --> 00:04:11,479 Hey, αν δεν ήμουν αρραβωνιασμένος με την Bernadette, 85 00:04:11,481 --> 00:04:13,097 θα μπορούσα να ήμουν εγώ. 86 00:04:14,016 --> 00:04:16,100 Σε παρακαλώ τώρα. Ο Sheldon θα ήταν σίγουρα πριν από εσένα 87 00:04:16,102 --> 00:04:19,153 και ίσως να μην έχει καν γεννητικά όργανα. 88 00:04:19,155 --> 00:04:20,521 Γιατί σε νοίαζει τόσο πολύ. 89 00:04:20,523 --> 00:04:21,806 Βγαίνεις με την αδερφή μου, 90 00:04:21,808 --> 00:04:23,574 και η Penny και εγώ αγαπιόμαστε 91 00:04:23,576 --> 00:04:24,909 Τι;! 92 00:04:24,911 --> 00:04:28,162 Κύριοι , αν μπορώ να παρέμβω, 93 00:04:28,164 --> 00:04:30,481 αποφάσισα οτι ο βαθμός μου θα είναι λοχαγός. 94 00:04:30,483 --> 00:04:33,334 Αν είναι καλός βαθμός γαι τους Kirk, Crunch και Kangaroo, 95 00:04:33,336 --> 00:04:35,503 τότε είναι καλός και για μένα. 96 00:04:35,505 --> 00:04:37,738 Δεν είσαι ερωτευμένος με την Penny. 97 00:04:37,740 --> 00:04:39,123 Ναι , είμαι. 98 00:04:39,125 --> 00:04:43,044 Ο Θεός Kamadeva μας κτύπησε με τα λουλουδένια βέλη της αγάπης. 99 00:04:43,046 --> 00:04:44,178 Ποιος; 100 00:04:44,180 --> 00:04:45,563 Είναι η Ινδική έκδοση του Ερωτα, 101 00:04:45,565 --> 00:04:49,016 αλλά πολύ καλύτερος , γιατί ιππεύει έναν γιγάντιο παπαγάλο. 102 00:04:49,018 --> 00:04:53,104 Raj, έλα τώρα. Ερωτεύεσαι με όποιο κορίτσι σου χαμογελάει. 103 00:04:53,106 --> 00:04:56,357 Ενα μήνα πριν, έγραφες ποιηματάκια γαι την αρραβωνιαστικιά του. 104 00:04:57,342 --> 00:04:59,443 Συγγνώμη . Τι;! 105 00:04:59,445 --> 00:05:02,480 Αηδίες. Λέει αηδίες 106 00:05:02,482 --> 00:05:05,682 "Ω, Bernadette, παίξε με το κλαρινέτο μου." 107 00:05:07,018 --> 00:05:10,371 Αυτό θα μπορούσε να αφορά οποιονδήποτε. 108 00:05:11,289 --> 00:05:12,689 Εξάλου, δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα, 109 00:05:12,691 --> 00:05:16,527 επειδή τώρα είμαι το σκοτεινό μισό του Koothrapenny. 110 00:05:17,329 --> 00:05:19,630 Για την ιστορία , έχω γεννητικά όργανα . 111 00:05:20,865 --> 00:05:23,784 Είναι λειτουργικά και ευχάριστα στην αίσθηση. 112 00:05:25,000 --> 00:05:31,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 113 00:05:34,763 --> 00:05:37,047 Λοιπόν. 114 00:05:39,268 --> 00:05:41,635 Ουφ. Ερχομαι. 115 00:05:41,637 --> 00:05:43,137 Ναι , τώρα μάλιστα. 116 00:05:43,139 --> 00:05:45,489 Τα ποτήρια του κρασιού θα 'επρεπε να έχουν χερούλια. 117 00:05:47,242 --> 00:05:50,277 Κρατάς ακριβή στοιχεία για την ποσότητα του αλκοόλ που καταναλώνεις; 118 00:05:50,279 --> 00:05:52,530 Είναι καλή ιδέα αν σκεφτείς πόσο τσούλα γίνεσαι 119 00:05:52,532 --> 00:05:54,231 μόλις πιείς λίγο. 120 00:05:54,233 --> 00:05:56,016 Ακουσες τι έκανα; 121 00:05:56,018 --> 00:05:57,752 Λοιπόν , άκουσα με ποιόν το έκανες. 122 00:05:59,005 --> 00:06:01,705 Oh, Θεέ μου, 123 00:06:01,707 --> 00:06:03,407 τα σκάτωσα όλα . 124 00:06:03,409 --> 00:06:05,009 Πλήγωσα τον Leonard. 125 00:06:05,011 --> 00:06:06,210 Πλήγωσα τον Raj. 126 00:06:06,212 --> 00:06:08,012 Τι συμβαίνει με εμένα. 127 00:06:08,014 --> 00:06:10,080 Αισθάνομαι σαν δύο εντελώς διαφορετικοί άνθρωποι-- 128 00:06:10,082 --> 00:06:13,300 Dr. Jekyll και Κα . Πουτάνα. 129 00:06:13,302 --> 00:06:15,636 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου. 130 00:06:15,638 --> 00:06:18,472 Ξέρεις τη ιστορία της Μεγάλης Αικατερίνης; 131 00:06:18,474 --> 00:06:19,440 Οχι. 132 00:06:19,442 --> 00:06:20,757 Κυβερνούσε την Ρωσία 133 00:06:20,759 --> 00:06:22,443 στα τέλη του 1700, και ένα βράδυ , 134 00:06:22,445 --> 00:06:24,261 που ήταν πολύ αναμμένη, 135 00:06:24,263 --> 00:06:26,113 χρησιμοποίησε ένα περίεργο σύστημα με τροχαλίες 136 00:06:26,115 --> 00:06:29,083 με σκοπό να έχει ανάρμοστη σχέση με ένα άλογο. 137 00:06:29,085 --> 00:06:31,652 Συ... Συγγνώμη. 138 00:06:31,654 --> 00:06:33,370 Τι σχέση έχει αυτό με εμένα. 139 00:06:33,372 --> 00:06:36,407 Αναμιχθηκε σε κουτούπωμα με άλλο είδος, 140 00:06:36,409 --> 00:06:38,959 και οι άνθρωποι ακόμα την φωνάζουν "Μεγάλη." 141 00:06:38,961 --> 00:06:40,444 Είμαι βέβαιη ότι η φήμη σου θα αντέξει αφού 142 00:06:40,446 --> 00:06:42,963 πήδηξες ενα αγοράκι από την Ινδία. 143 00:06:52,174 --> 00:06:54,091 Ηλίθιε! 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,125 Τι πήγες και είπες στον Howard;! 145 00:06:56,579 --> 00:06:58,846 Του είπες οτι τρέχει κάτι μεταξύ μας; 146 00:06:58,848 --> 00:07:00,047 Επειδή αυτό πιστευει αυτός! 147 00:07:00,049 --> 00:07:02,516 Εχει τρελαθεί εντελώς! 148 00:07:02,518 --> 00:07:05,269 Παρακαλώ, πέρασε. 149 00:07:05,271 --> 00:07:07,638 - Τι διάολο συμβαίνει με σένα; - Λοιπόν... 150 00:07:07,640 --> 00:07:10,741 'Ησουν πάντα τόσο καλή μαζί μου, νόμιζα πως ίσως σου άρεσα. 151 00:07:10,743 --> 00:07:14,512 Είμαι καλή με όλους! 152 00:07:14,514 --> 00:07:16,413 Λυπάμαι. 153 00:07:16,415 --> 00:07:18,365 Βεβαίως,λυπάσαι! 154 00:07:18,367 --> 00:07:21,952 Και πες στον Howard πως δεν υπήρχε ποτέ τίποτα μεταξύ μας! 155 00:07:21,954 --> 00:07:24,922 - Θα του το πω. Ε, Bernadette? - Τι?! 156 00:07:24,924 --> 00:07:27,007 Νομίζεις πώς έχω καμιά ελπίδα με την Penny? 157 00:07:27,009 --> 00:07:29,159 Και βέβαια έχεις. Είσαι γλυκούλης! 158 00:07:29,161 --> 00:07:32,162 Οποιοδήποτε κορίτσι θα ήταν τυχερή να σε έχει! 159 00:07:35,333 --> 00:07:37,501 Ξέρεις, το έχω ξανακάνει αυτό. 160 00:07:37,503 --> 00:07:39,019 Στον νηπιαγωγείο, 161 00:07:39,021 --> 00:07:40,971 επρόκειτο να παντρευτώ τον Jason Sorensen στο διάλειμμα, 162 00:07:40,973 --> 00:07:42,773 αλλά μέχρι να βγει η τάξη μου έξω, 163 00:07:42,775 --> 00:07:45,059 είχε ήδη αρραβωνιαστεί με την Chelsea Himmelfarb. 164 00:07:46,194 --> 00:07:47,344 Και λοιπόν τι έκανα? 165 00:07:47,346 --> 00:07:48,979 Κρεμάστηκα ανάποδα από το μονόζυγο, 166 00:07:48,981 --> 00:07:52,449 και άφησα σε όλα τα αγόρια να δουν τα εσώρουχά μου. 167 00:07:52,451 --> 00:07:53,734 Μην ρίχνεις την ευθύνη πάνω σου. 168 00:07:53,736 --> 00:07:56,353 'Οταν ο προμετωπιαίος φλοιός του εγκέφαλου αποτυγχάνει να σε χαροποιήσει, 169 00:07:56,355 --> 00:07:59,022 σε επιβραβεύει με αυξανόμενη ροή ντοπαμίνης. 170 00:07:59,024 --> 00:08:03,527 Εμεις οι νευροβιολόγοι αναφερόμαστε σε αυτό σαν το "αντανακλαστικό της πρόστυχης." 171 00:08:03,529 --> 00:08:04,962 Ξέρεις κάτι; 172 00:08:04,964 --> 00:08:06,547 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 173 00:08:06,549 --> 00:08:07,831 Που θα πάμε; 174 00:08:07,833 --> 00:08:09,700 Κάπου που δεν θα με έχουνε δει γυμνή. 175 00:08:09,702 --> 00:08:11,552 Ισως θα πρέπει να οδηγήσουμε λίγο παραπάνω. 176 00:08:19,261 --> 00:08:22,680 Η λεπτότητα δεν είναι το καλύτερο της, έτσι; 177 00:08:22,682 --> 00:08:25,015 Μπορώ να μείνω μαζί σου για λίγο; 178 00:08:25,017 --> 00:08:26,150 Αλήθεια; 179 00:08:26,152 --> 00:08:29,339 Η καλύτερη μου φίλη θα κοιμηθεί στο σπίτι μου. Ναιιι. 180 00:08:30,573 --> 00:08:32,740 Ναι ,σίγουρα. Ναιιιι! 181 00:08:32,742 --> 00:08:34,608 Θα φτιάξουμε ποπ κορν, θα μείνουμε ξύπνιοι όλη νύχτα 182 00:08:34,610 --> 00:08:37,578 και θα σου μάθω την μυστική μου γλώσσα, την Op. 183 00:08:37,580 --> 00:08:39,663 - Ωραία ακούγεται. - Οχιπ. 184 00:08:39,665 --> 00:08:42,666 Ακούγεται "ωραίοπ." 185 00:08:42,668 --> 00:08:45,536 - Ναι ,πάω να φτιάξω μια βαλιτσούλα. - Οχι ,δεν πας. 186 00:08:45,538 --> 00:08:50,174 Πηγαίνεις να "φτιάξειπ μιαπ βαλιτσουλαπ." 187 00:08:55,764 --> 00:08:58,215 Χρειάζεται να φοράω όλες αυτές της αηδίες παραλλαγής 188 00:08:58,217 --> 00:09:00,267 για να παίξω paintball; 189 00:09:00,269 --> 00:09:01,552 Ποιος το είπε αυτό; 190 00:09:01,554 --> 00:09:03,771 Leonard, ακούω την φωνή σου, 191 00:09:03,773 --> 00:09:05,723 αλλά δεν σε βλέπω. 192 00:09:05,725 --> 00:09:09,276 Δεν έχω διάθεση , Sheldon. 193 00:09:09,278 --> 00:09:11,145 Oh, εδώ είσαι! 194 00:09:11,147 --> 00:09:13,096 Leonard, 195 00:09:13,098 --> 00:09:16,450 Ξέρω οτι είσαι ταραγμένος λόγω προσφάτων γεγονότων, και 196 00:09:16,452 --> 00:09:17,952 εχω εδώ κάποιον να σε βοηθήσει. 197 00:09:17,954 --> 00:09:19,620 Δεν θέλω να μιλήσω στην Amy. 198 00:09:19,622 --> 00:09:22,606 'Οχι, δεν είναι η Amy. 199 00:09:22,608 --> 00:09:24,575 Γεια σου,αγάπη μου. 200 00:09:24,577 --> 00:09:26,577 Κάλεσες την μητέρα μου; 201 00:09:26,579 --> 00:09:27,795 Oh, Leonard, 202 00:09:27,797 --> 00:09:30,748 είναι αναγκαίο να λες το προφανές; 203 00:09:30,750 --> 00:09:34,068 'Ηταν ακριβώς έτσι από τότε που ήταν μωρό. 204 00:09:34,070 --> 00:09:36,053 "Κοίτα, μαμάκα-- μια πεταλούδα." 205 00:09:36,055 --> 00:09:38,439 Τρέλλα. 206 00:09:39,791 --> 00:09:41,558 Τι συμβαίνει; Τι θες; 207 00:09:41,560 --> 00:09:42,843 Ο Sheldon με ενημέρωσε 208 00:09:42,845 --> 00:09:45,062 πως περνάς μία συναισθηματική σύγχηση, 209 00:09:45,064 --> 00:09:46,497 και είμαι εδώ να βοηθήσω. 210 00:09:46,499 --> 00:09:48,999 Τι καλή. 211 00:09:49,001 --> 00:09:51,452 Και ξαναγυρίσαμε στο προφανές. 212 00:09:52,654 --> 00:09:54,188 Τώρα, τι συμβαίνει; 213 00:09:54,190 --> 00:09:57,691 Λοιπόν, αχ... εντάξει. 214 00:09:57,693 --> 00:09:59,743 Αμ... 215 00:09:59,745 --> 00:10:01,996 Δεν θέλω να είμαι πάλι μαζί με την Penny. 216 00:10:01,998 --> 00:10:05,282 Προσπαθήσαμε, ητάν τρελό, δεν απέδωσε, 217 00:10:05,284 --> 00:10:06,784 αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω το γεγονός 218 00:10:06,786 --> 00:10:08,869 πως κοιμήθηκε με τον φίλο μου τον Raj. 219 00:10:08,871 --> 00:10:11,154 Και έπειτα ανακαλύπτω πως η αδελφή του Raj η Priya, 220 00:10:11,156 --> 00:10:13,624 με την οποία βγαίνω οχτώ μήνες, 221 00:10:13,626 --> 00:10:15,092 πηγαίνει πίσω στην Ινδία. 222 00:10:15,094 --> 00:10:18,495 Λοιπόν είμαι απλώς τελείως μπερδεμένος και μόνος. 223 00:10:18,497 --> 00:10:20,014 Καταλαβαίνω. 224 00:10:20,016 --> 00:10:21,665 'Εχεις καμιά συμβουλή; 225 00:10:21,667 --> 00:10:23,851 Ναι. Κουράγιο. 226 00:10:25,270 --> 00:10:26,970 Συγγνώμη. 227 00:10:26,972 --> 00:10:28,555 Είσαι μία διεθνώς αναγνωρισμένη ειδικός 228 00:10:28,557 --> 00:10:30,307 στην οικογενειακή και παιδική ανάπτυξη, 229 00:10:30,309 --> 00:10:32,342 και το νόνο που έχεις να μου πεις είναι "κουράγιο"; 230 00:10:32,344 --> 00:10:34,144 Συγγνώμη. 231 00:10:34,146 --> 00:10:35,863 Κουράγιο, αδερφούλα. 232 00:10:37,532 --> 00:10:39,316 Ευχαριστώ, μητέρα. Νιώθω πολύ καλύτερα. 233 00:10:39,318 --> 00:10:41,285 Εάν θες επιπλέον βόηθεια από εμένα, 234 00:10:41,287 --> 00:10:43,704 τα βιβλία μου είναι διαθέσιμα στο Amazon. 235 00:10:43,706 --> 00:10:45,90 Αποσυνδέομαι. 236 00:10:50,649 --> 00:10:55,302 ...ενενήντα εννιά, εκατό. 237 00:10:55,303 --> 00:10:59,522 Είναι σαν καταρράκτης από υγρό χρυσό. 238 00:10:59,524 --> 00:11:00,957 Σειρά μου. 239 00:11:05,863 --> 00:11:08,181 Ξέρεις, δεν γνωρίζω καν ποιο είναι το νόημα 240 00:11:08,183 --> 00:11:09,616 που μένω στο Λος 'Αντζελες. 241 00:11:09,618 --> 00:11:12,369 Δεν έχω καταφέρει να κλείσω μια δουλειά από τότε που μετακομίσα εδώ. 242 00:11:12,371 --> 00:11:14,320 'Ημουν στο τσακ τον περασμένο μήνα, 243 00:11:14,322 --> 00:11:16,856 όταν μου τηλεφώνησαν για ένα διαφημιστικό για τις αιμορροΐδες. 244 00:11:16,858 --> 00:11:21,111 Oh, σε φαντάζομαι σαν το ιδανικό πρόσωπο για τις αιμορροΐδες. 245 00:11:21,113 --> 00:11:23,830 Το ξέρω, σωστά; 246 00:11:24,866 --> 00:11:27,033 'Ισως να πρέπει να επιστρέψω στην Νεμπράσκα. 247 00:11:27,035 --> 00:11:29,135 'Οχι, δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 248 00:11:29,137 --> 00:11:30,203 Γιατί όχι; 249 00:11:31,206 --> 00:11:32,655 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, 250 00:11:32,657 --> 00:11:34,090 έχω κοινωνική ζωή. 251 00:11:34,092 --> 00:11:35,058 Και χωρίς να θέλω να σε πιέσω , 252 00:11:35,060 --> 00:11:38,311 αυτή ζεί και πεθαίνει μαζί σου. 253 00:11:40,214 --> 00:11:41,214 Hi, Amy. 254 00:11:41,216 --> 00:11:42,432 Μπορώ να μιλήσω στην Penny? 255 00:11:42,434 --> 00:11:44,851 Επισκέπτης στο κρεββάτι μου και αγόρι στην πόρτα μου; 256 00:11:44,853 --> 00:11:49,355 Θα ήθελα να μπορούσα να πώ στον 13χρονο εαυτό μου "γίνεται καλύτερα." 257 00:11:49,357 --> 00:11:51,274 Που το ήξερες οτι ήμουν εδώ; 258 00:11:51,276 --> 00:11:53,559 Είναι παντού στην σελίδα της στο Facebook. 259 00:11:57,397 --> 00:11:58,948 Πάω τα πράγματα σου στη κρεββατοκάμαρα 260 00:11:58,950 --> 00:12:00,583 και αδειάζω ένα συρτάρι γαι σένα. Ευχαριστώ. 261 00:12:00,585 --> 00:12:03,503 Κανένα πρόβλημα. Προσπάθησε να μην γδυθείς, εντάξει; 262 00:12:06,590 --> 00:12:08,407 Λοιπόν, γειά. 263 00:12:08,409 --> 00:12:09,509 Τι γίνεται; 264 00:12:09,511 --> 00:12:11,594 Αναρωτιέμαι αν είσαι ελεύθερη την Παρασκευή. 265 00:12:11,596 --> 00:12:13,680 Εχουνε βραδυά 80ς στο Ελληνάδικο . 266 00:12:13,682 --> 00:12:15,515 Hall & Oates, Katrina and the Waves 267 00:12:15,517 --> 00:12:17,684 και τα 3/5 των Kajagoogoo. 268 00:12:17,686 --> 00:12:19,552 Ω. 269 00:12:19,554 --> 00:12:21,604 Πολύ γλυκό , αλλά το θέμα είναι... 270 00:12:21,606 --> 00:12:23,590 Ωχ, υπάρχει θέμα. 271 00:12:23,592 --> 00:12:25,725 Κοίταξε, γλυκέ μου, ήμουν τύφλα 272 00:12:25,727 --> 00:12:27,444 και έκανα ένα μεγάλο λάθος χθες βράδυ. 273 00:12:27,446 --> 00:12:29,112 Δεν έπρεπε να κοιμηθούμε μαζί. 274 00:12:29,114 --> 00:12:30,897 Αυτό καταστρέφει την φιλία. 275 00:12:30,899 --> 00:12:33,149 Δεν καταστρέφεις την φιλία με το σεξ. 276 00:12:33,151 --> 00:12:37,170 Αυτό είναι σαν να καταστρέφεις το παγωτό οταν βάζεις σοκολάτα πάνω του. 277 00:12:38,706 --> 00:12:39,706 Ελα εδώ. 278 00:12:39,708 --> 00:12:42,041 Ακουσε με. 279 00:12:42,043 --> 00:12:44,661 Θέλω να γυρίσουμε εκεί που είμασταν πριν 280 00:12:44,663 --> 00:12:46,329 Ξέρεις ,φίλοι. 281 00:12:46,331 --> 00:12:48,465 Χωρίς σοκολάτα. 282 00:12:50,334 --> 00:12:53,036 Ωου. 283 00:12:53,038 --> 00:12:54,137 Εντάξει. 284 00:12:54,139 --> 00:12:56,506 Ευχαριστώ. 285 00:12:58,626 --> 00:13:00,593 Λοιπόν, ... 286 00:13:00,595 --> 00:13:05,482 σαν φίλος, ίσως θέλεις να μάθεις οτι, ... 287 00:13:09,236 --> 00:13:14,190 δεν κάναμε σεξ με την ακριβή έννοια του όρου. 288 00:13:17,628 --> 00:13:19,662 Oh, Θεέ μου . 289 00:13:19,664 --> 00:13:23,082 Μου έκανες τίποτα Ινδικές αηδίες; 290 00:13:23,084 --> 00:13:25,585 Οχι, οχι. 291 00:13:27,154 --> 00:13:29,822 Αφου γδυθήκαμε και πέσαμε στο κρεββάτι, 292 00:13:29,824 --> 00:13:32,375 με ρώτησες αν είχα προφυλακτικά. 293 00:13:32,377 --> 00:13:33,760 Oh, είχες , δεν είχες; 294 00:13:33,762 --> 00:13:35,678 Φυσικά, είμαι πάντα έτοιμος. 295 00:13:35,680 --> 00:13:37,714 Παρόλα αυτά, 296 00:13:37,716 --> 00:13:40,666 είχα πρόβλημα να το φορέσω 297 00:13:40,668 --> 00:13:43,937 εσύ προσπάθησες να βοηθήσεις... 298 00:13:47,391 --> 00:13:49,792 και αυτό ήταν όλο. 299 00:13:54,665 --> 00:13:56,482 Αρα, λοιπόν δεν κάναμε ακριβώς... 300 00:13:56,484 --> 00:13:57,483 Εγώ έκανα. 301 00:13:57,485 --> 00:13:59,502 Ηταν πολύ όμορφα. 302 00:14:03,523 --> 00:14:04,741 Ωου! 303 00:14:04,743 --> 00:14:06,192 Penny, σε παρακαλώ θέλω να μου υποσχεθείς 304 00:14:06,194 --> 00:14:07,660 οτι δεν θα το πείς σε κανέναν.. 305 00:14:07,662 --> 00:14:09,195 Φυσικά δεν θα το πώ Οχι, δεν θα το πώ. 306 00:14:09,197 --> 00:14:11,164 Oh, καλά. 307 00:14:11,166 --> 00:14:12,932 Χμμ, μπορώ να λέω στους ανθρώπους οτι η αγάπη μας 308 00:14:12,934 --> 00:14:14,217 κάηκε τόσο φωτεινά και τόσο γρήγορα 309 00:14:14,219 --> 00:14:17,036 κάτι σαν το "΄κεράκι στον αέρα"; 310 00:14:17,038 --> 00:14:18,087 Φυσικά. 311 00:14:18,089 --> 00:14:19,806 Γαμάτα. Μπορώ να λέω οτι τα χαλάσαμε 312 00:14:19,808 --> 00:14:21,874 επειδή εσύ ησουν στο, " θέλω να κάνω τα παιδιά σου" 313 00:14:21,876 --> 00:14:25,028 και εγώ ήμουν στο, "είμαι πολύ ροκάς γαι να νοικοκυρευτώ"; 314 00:14:26,547 --> 00:14:27,597 Οχι. 315 00:14:27,599 --> 00:14:31,568 Μπορώ να λέω οτι σου κατάστρεψα την γνώμη για τους λευκούς; 316 00:14:33,404 --> 00:14:36,189 Επίσης όχι. 317 00:14:36,191 --> 00:14:37,407 Okay, μόνο το θέμα με το κεράκι. 318 00:14:37,409 --> 00:14:39,558 Ναι. 319 00:14:39,560 --> 00:14:41,277 Γαμάτα. 320 00:14:41,279 --> 00:14:43,413 Εντάξει... φίλε. 321 00:14:43,415 --> 00:14:44,614 Χμμ. 322 00:14:44,616 --> 00:14:46,899 Θα τα πούμε. 323 00:14:46,901 --> 00:14:47,784 Okay. 324 00:14:50,237 --> 00:14:51,721 Raj, περίμενε. 325 00:14:55,742 --> 00:14:58,878 Σε ευχαριστώ που είσαι φίλος μου. 326 00:14:58,880 --> 00:15:00,746 Penny; 327 00:15:00,748 --> 00:15:01,931 Μμμ; 328 00:15:01,933 --> 00:15:03,383 Γίνεται πάλι όμορφο. 329 00:15:07,087 --> 00:15:09,555 Λοιπον , αυτή είναι η Google Earth κάτοψη 330 00:15:09,557 --> 00:15:11,441 του πεδίου της μάχης. 331 00:15:11,443 --> 00:15:12,692 Δεν βλέπω τίποτα. 332 00:15:12,694 --> 00:15:14,811 Δώστου λίγο χρόνο να φορτώσει. 333 00:15:14,813 --> 00:15:16,595 Οταν είσαι έτοιμη, AT&T! 334 00:15:16,597 --> 00:15:19,449 Okay, ορίστε. 335 00:15:19,451 --> 00:15:22,035 Εδώ είμαστε εμείς. Νότια από τον Καθηγητή Loomis 336 00:15:22,037 --> 00:15:23,403 και το τμήμα Γεωλογίας. 337 00:15:23,405 --> 00:15:26,239 Σύμφωνα με το τουίτερ τους, τους τελείωσε το αντηλιακό 338 00:15:26,241 --> 00:15:30,660 και ετσι θα πρέπει να βρίσκονται σε σκιά ή να ρισκάρουν να πάθουν μελάνωμα. 339 00:15:31,378 --> 00:15:32,629 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 340 00:15:32,631 --> 00:15:35,281 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να κινηθούμε γρήγορα πάνω από το υψωματάκι, 341 00:15:35,283 --> 00:15:36,666 και τα λερωμένα καθάρματα 342 00:15:36,668 --> 00:15:37,950 δεν θα ξέρουν τι τους χτύπησε! 343 00:15:37,952 --> 00:15:40,136 Εντάξει , πάμε. 344 00:15:40,971 --> 00:15:43,056 Περίμενε, Sheldon. 345 00:15:43,058 --> 00:15:46,926 Πως μπόρεσες να μην μου πείς οτι η αδερφή σου γυρνάει στην Ινδία. 346 00:15:46,928 --> 00:15:49,345 Ισως ήταν πολυ απασχολημένος γράφοντας σεξουαλικές μεταφορές 347 00:15:49,347 --> 00:15:51,347 για την αρραβωνιαστικιά μου. 348 00:15:51,349 --> 00:15:52,482 Αντε γαμήσου. 349 00:15:52,484 --> 00:15:55,618 Αυτή ήταν μια πολύ ωραία γραμμένη σεξουαλική μεταφορά. 350 00:15:58,656 --> 00:16:01,524 Ξέρεται κάτι, παιδιά, δεν έχω διάθεση για paintball. 351 00:16:01,526 --> 00:16:03,326 Τι λέτε , τα μαζεύουμε; 352 00:16:03,328 --> 00:16:05,078 - Εντάξει . - Σίγουρα, οτι νάναι. 353 00:16:05,080 --> 00:16:06,479 Δεν μπορείτε να τα παρατήσετε. 354 00:16:06,481 --> 00:16:08,231 Αυτό είναι παράπτωμα για στρατοδικίο. 355 00:16:08,233 --> 00:16:10,700 Τιμωρείται με... 356 00:16:10,702 --> 00:16:12,618 Δεν μπορείτε να παραιτηθείτε. 357 00:16:12,620 --> 00:16:16,339 Συγγνώμη, Sheldon, δεν είναι καλή ώρα για παιχνίδια. 358 00:16:16,341 --> 00:16:18,657 Αυτό είναι παιχνίδι για σένα; 359 00:16:18,659 --> 00:16:21,928 Uh, Η μάχη του Antietam ήταν παιχνίδι; (17/9/1862 Αμερικανικός Εμφύλιος) 360 00:16:21,930 --> 00:16:25,048 Huh; Η μάχη της Ρώμης ήταν παιχνίδι;(6/5/1527) 361 00:16:25,050 --> 00:16:28,667 Ναι, όχι και όχι. 362 00:16:28,669 --> 00:16:29,969 Περιμένετε. 363 00:16:31,055 --> 00:16:34,774 Θέλω να ξέρετε οτι σας συγχωρώ.. 364 00:16:34,776 --> 00:16:37,393 Αυτή η ανταρσία δεν είναι δικό σας λάθος, 365 00:16:37,395 --> 00:16:39,345 Είναι δικό μου. 366 00:16:39,347 --> 00:16:41,531 Δεν εχω κερδίσει αυτά τα γαλόνια. 367 00:16:48,355 --> 00:16:49,906 Παρόλο που οτι χάνω σε αρχηγία, 368 00:16:49,908 --> 00:16:53,326 το έχω κερδίσει στη ραπτική. 369 00:16:53,328 --> 00:16:55,361 Αστο, Sheldon. 370 00:16:55,363 --> 00:16:57,714 Θα σου πάρω χυμό καθώς θα γυρίζουμε σπίτι.. 371 00:16:57,716 --> 00:16:58,715 Οχι. 372 00:16:58,717 --> 00:17:02,051 Ο χυμός είναι για ήρωες. 373 00:17:04,088 --> 00:17:06,372 Και αυτό θα γίνουμε. 374 00:17:08,092 --> 00:17:09,425 Τι κάνεις; 375 00:17:09,427 --> 00:17:14,713 Ακολουθώ τα βήματα των Kirk, Crunch και Kangaroo. 376 00:17:27,244 --> 00:17:31,280 Η Γεωλογία δεν είναι αληθινή επιστήμη 377 00:17:47,914 --> 00:17:51,384 Γαμώ τα καθάρματα! 378 00:17:51,386 --> 00:17:52,935 Ας τους φάμε! 379 00:17:52,937 --> 00:17:54,753 Φάτε μπογιά! 380 00:17:59,926 --> 00:18:01,944 Αν υπάρξει ποτέ η εκκλησία του Sheldon, 381 00:18:01,946 --> 00:18:04,597 εδώ είναι που ξεκίνησαν όλα. 382 00:18:05,567 --> 00:18:08,251 Ωου! 383 00:18:09,369 --> 00:18:11,103 Θέλω να κάνω μια πρόποση, 384 00:18:11,105 --> 00:18:14,707 στο άνθρωπο που η ευγενική του θυσία ενέπνευσε την νίκη μας, 385 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 στον Λοχαγό Sheldon Cooper. 386 00:18:16,461 --> 00:18:17,994 Ζήτω, ζήτω. Ζήτω, ζήτω. 387 00:18:17,996 --> 00:18:20,830 Συγγνώμη. είναι Συνταγματάρχης Sheldon Cooper. 388 00:18:21,498 --> 00:18:22,948 Με την τελευταία μου πνοή, 389 00:18:22,950 --> 00:18:26,252 έδωσα στον εαυτό μου προαγωγή. 390 00:18:26,854 --> 00:18:28,387 Είναι κατι πολύ σημαντικό. 391 00:18:30,175 --> 00:18:33,142 Γεια. εχεται ένα λεπτό παιδιά; 392 00:18:34,728 --> 00:18:36,962 Ε, ναι ,φυσικά. 393 00:18:36,964 --> 00:18:38,598 Okay. 394 00:18:38,600 --> 00:18:40,233 Χμμ... 395 00:18:40,235 --> 00:18:42,735 Λοιπόν, ήδη μίλησα στον Raj, αλλά θα ήθελα να απολογηθώ 396 00:18:42,737 --> 00:18:44,020 και στους υπόλοιπους για, 397 00:18:44,022 --> 00:18:46,906 ξέρετε, τα πάντα. 398 00:18:46,908 --> 00:18:48,574 Σε παρακαλώ, Penny, ασε εμένα. 399 00:18:48,576 --> 00:18:53,362 Αποφασίσαμε να αφήσουμε , το υπέροχο βράδυ που περάσαμε μαζί 400 00:18:53,364 --> 00:18:56,082 να μείνει μια ανάμνηση 401 00:18:56,084 --> 00:18:58,201 που φέρνεις ξανά στο μυαλό σου οταν αισθάνεσαι στενοχωρημένος 402 00:18:58,203 --> 00:19:00,303 ή όταν είσαι στο μπάνιο. 403 00:19:02,155 --> 00:19:04,340 Ει, τι κάνεις, βιαστικέ; 404 00:19:10,180 --> 00:19:11,714 Συγγνώμη. Συνέχισε. 405 00:19:13,351 --> 00:19:16,135 Θέλω να ξέρετε οτι σκέφτηκα 406 00:19:16,137 --> 00:19:19,105 πολύ όλα αυτά και κατάληξα 407 00:19:19,107 --> 00:19:21,023 οτι πρέπει να σταματήσω να κοροιδεύω τον εαυτό μου. 408 00:19:21,025 --> 00:19:23,109 Είμαι σκατά σαν ηθοποιός. 409 00:19:23,111 --> 00:19:25,778 Είναι ώρα για μένα να γυρίσω πίσω στην Nebraska. 410 00:19:25,780 --> 00:19:27,680 Φεύγεις; 411 00:19:27,682 --> 00:19:28,981 Ναι. 412 00:19:28,983 --> 00:19:30,950 Τι θα κάνεις στην Nebraska; 413 00:19:30,952 --> 00:19:33,819 Δεν ξέρω, ισως διδάξω ηθοποιία . 414 00:19:34,873 --> 00:19:36,789 Oh, συγγνώμη, περίμενε. 415 00:19:36,791 --> 00:19:38,241 Παρακαλώ; 416 00:19:38,243 --> 00:19:41,026 Penny, ακουσε με, ελπίζω οτι δεν το κάνεις επειδή εσυ και εγώ, 417 00:19:41,028 --> 00:19:43,362 επειδή εχω φιλενάδα, και εσύ είσαι μόνη σου... 418 00:19:43,364 --> 00:19:44,530 Σσσ! είναι ο ατζέντης μου, ο ατζέντης μου. 419 00:19:44,532 --> 00:19:45,831 Πλάκα μου κάνεις. 420 00:19:45,833 --> 00:19:46,799 Oh, Χριστούλι μου 421 00:19:46,801 --> 00:19:48,634 Δεν το πιστεύω! Αλήθεια;! 422 00:19:48,636 --> 00:19:49,702 Oh, είμαι τόσο ενθουσιασμένη! 423 00:19:49,704 --> 00:19:50,670 Ευχαριστώ! 424 00:19:50,672 --> 00:19:51,888 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ!. 425 00:19:51,890 --> 00:19:53,172 Okay, γειά. 426 00:19:53,174 --> 00:19:54,674 Πήρα τον ρόλο γαι το διαφημιστικό με τις αιμορροίδες! 427 00:19:54,676 --> 00:19:55,858 Ξεκινάω την Δευτέρα! 428 00:19:57,895 --> 00:19:59,595 Τι θα γίνει με την Νεμπράσκα; 429 00:19:59,597 --> 00:20:00,596 Oh, στο διάολο η Νεμπράσκα. 430 00:20:00,598 --> 00:20:02,732 Θα γίνω μία σταρ! 431 00:20:03,801 --> 00:20:06,235 == Απόδοση στα Ελληνικά ninjakina/chomsky == 432 00:20:10,909 --> 00:20:13,359 'Εχεις σκεφτεί ποτέ να διδάξεις φυσική; 433 00:20:23,752 --> 00:20:25,536 'Ετοιμη για ιππασία; 434 00:20:25,537 --> 00:20:27,287 Δν νομίζω,μαμά 435 00:20:27,289 --> 00:20:29,005 'Οχι σήμερα. 436 00:20:29,007 --> 00:20:30,257 Oh, γλυκιά μου. 437 00:20:30,259 --> 00:20:32,592 Σου βγήκαν πάλι αιμορροίδες; 438 00:20:32,594 --> 00:20:34,744 Δεν ξέρεις απολύτως τίποτα για αυτές. 439 00:20:34,746 --> 00:20:36,913 Oh,ναι, ξέρω. 440 00:20:36,915 --> 00:20:39,382 Δοκίμασε αυτό. 441 00:20:40,918 --> 00:20:44,804 "Με άρωμα τριαντάφυλλου αλοιφή-H για γυναίκες;" 442 00:20:44,806 --> 00:20:49,075 Τώρα, το "H" σημαίνει για "εκείνη." 443 00:20:52,864 --> 00:20:54,581 Είμαι περήφανος για σένα. 444 00:20:54,583 --> 00:20:55,515 Σσσ! 445 00:20:55,517 --> 00:20:56,683 Τώρα έρχεται το αστείο μου. 446 00:20:56,685 --> 00:20:58,652 Πώς τα πας; 447 00:20:58,654 --> 00:21:02,272 Κάθομαι βολικά. 448 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 448 00:21:03,305 --> 00:22:03,296 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org