1 00:00:03,414 --> 00:00:05,614 Seberapa sakit ini rasanya nanti? 2 00:00:06,417 --> 00:00:07,683 Aku cuma ingin mengambil sedikit sampel kulitmu saja. 3 00:00:07,685 --> 00:00:09,484 Kau 'kan pernah melihatku mengambil sampel di tubuhku sendiri. 4 00:00:09,486 --> 00:00:12,421 Skala satu sampai sepuluh, satu, ada kerikil... 5 00:00:12,423 --> 00:00:15,324 ...di sepatumu dan sepuluh, ada monyet... 6 00:00:15,326 --> 00:00:18,126 ...yang kau kira hewan peliharaanmu menggigit wajahmu. 7 00:00:18,128 --> 00:00:19,828 Sakitnya skala dua. 8 00:00:19,830 --> 00:00:22,331 Memakan Altoid? 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,266 Sheldon..., 10 00:00:24,268 --> 00:00:25,968 ...kalau aku akan mensintesis jaringan saraf... 11 00:00:25,970 --> 00:00:27,903 ...dari sel-sel kulit kita, aku harus mengembangbiakkannya. 12 00:00:27,905 --> 00:00:30,472 Aku sudah pernah melakukan hal ini beberapa kali, tapi jika kau... 13 00:00:30,474 --> 00:00:32,007 ...terlalu takut, kau tidak perlu melakukannya. 14 00:00:32,009 --> 00:00:33,875 Tidak, ini untuk ilmu pengetahuan. 15 00:00:33,877 --> 00:00:36,011 Aku bisa berani untuk ilmu pengetahuan. 16 00:00:37,348 --> 00:00:39,314 Terima kasih. 17 00:00:39,316 --> 00:00:41,583 Oh, jiminy, dingin sekali! 18 00:00:41,585 --> 00:00:43,452 Anggap saja betapa bahagianya kau beberapa minggu lagi... 19 00:00:43,454 --> 00:00:44,820 ...ketika aku telah menkonversi sel kulit kita... 20 00:00:44,822 --> 00:00:46,355 ...menjadi sel otak fungsional. 21 00:00:46,357 --> 00:00:50,058 Baiklah, kau harus kasih aba-aba dulu sebelum melakukannya. 22 00:00:50,060 --> 00:00:52,494 Oke. 23 00:00:52,496 --> 00:00:54,129 Tiga... 24 00:00:54,131 --> 00:00:55,797 Dua... dan selesai. 25 00:00:58,469 --> 00:01:00,302 Kau menipuku. 26 00:01:00,304 --> 00:01:01,903 Kau tidak bilang satu. 27 00:01:01,905 --> 00:01:03,839 Tidak sakit, 'kan?/ Tidak... 28 00:01:03,841 --> 00:01:06,074 Tapi "tiga, dua dan selesai" itu tidak lengkap. 29 00:01:06,076 --> 00:01:08,010 Kau tahu hal-hal seperti itu menggangguku. 30 00:01:08,012 --> 00:01:09,611 Seolah seperti mendengar "da-da-da-da-da-dah" 31 00:01:09,613 --> 00:01:10,646 ...tanpa berteriak... 32 00:01:10,648 --> 00:01:12,314 Oke, baiklah, satu. 33 00:01:12,316 --> 00:01:13,982 Terima kasih. 34 00:01:13,984 --> 00:01:16,918 Sekarang teriak "Pergi" dan kita bisa keluar dari sini. 35 00:01:17,207 --> 00:01:20,609 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 36 00:01:20,611 --> 00:01:24,279 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 37 00:01:24,281 --> 00:01:25,814 ♪ The Earth began to cool ♪ 38 00:01:25,816 --> 00:01:28,717 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 39 00:01:28,719 --> 00:01:30,552 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 40 00:01:30,554 --> 00:01:33,588 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 41 00:01:33,590 --> 00:01:35,524 ♪ That all started with a big bang ♪ 42 00:01:35,526 --> 00:01:37,259 ♪ Bang! ♪ 43 00:01:37,261 --> 00:01:41,261 ♪ The Big Bang Theory 10x08 ♪ The Brain Bowl Incubation Original Air Date on November 10, 2016 44 00:01:41,285 --> 00:01:48,085 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 45 00:01:48,388 --> 00:01:51,089 Oh, Tuhan, aku baru mengerti. 46 00:01:51,091 --> 00:01:53,725 Fun onions... 47 00:01:53,727 --> 00:01:55,059 Funyuns. 48 00:01:58,965 --> 00:02:00,698 Tunggu. 49 00:02:00,700 --> 00:02:01,733 Apa itu goyangan? 50 00:02:01,735 --> 00:02:03,267 Ya. 51 00:02:03,269 --> 00:02:05,837 Itu pasti goyangan gravitasi. 52 00:02:05,839 --> 00:02:08,272 Eh, maaf, aku bisa kembali. 53 00:02:08,274 --> 00:02:09,307 Oh, tidak, tak apa. 54 00:02:09,309 --> 00:02:10,374 Aku barusan menemukan goyangan. 55 00:02:10,376 --> 00:02:12,777 Oh, apa harus kubawakan kain pel? 56 00:02:13,580 --> 00:02:15,546 Maksudku goyangan gravitasi. 57 00:02:15,548 --> 00:02:17,715 Ini bisa jadi pertanda sebuah planet ekstra-surya... 58 00:02:17,717 --> 00:02:20,184 ...yang mungkin bisa ditempati manusia dan suatu hari nanti planet itu akan dinamai seperti namaku. 59 00:02:20,186 --> 00:02:22,520 Oh..., jika memang planet itu punya kehidupan..., 60 00:02:22,522 --> 00:02:24,555 ...mungkin planet itu sudah punya nama? 61 00:02:24,557 --> 00:02:26,190 Ya, tapi mungkin agak sulit diucapkan. 62 00:02:26,192 --> 00:02:27,458 Siapa namamu? 63 00:02:27,460 --> 00:02:29,894 Rajesh Ramayan Koothrappali. 64 00:02:30,697 --> 00:02:32,063 Kau pikir namanya... 65 00:02:32,065 --> 00:02:34,132 ...lebih sulit dari itu? 66 00:02:34,134 --> 00:02:36,000 Benar juga. 67 00:02:36,002 --> 00:02:37,001 Dan kau? 68 00:02:37,003 --> 00:02:39,604 Oh, Issabella Maria Concepcion. 69 00:02:39,606 --> 00:02:41,239 Oh, senang bertemu kau. 70 00:02:41,241 --> 00:02:42,440 Senang bertemu kau juga. 71 00:02:42,442 --> 00:02:44,041 Kau tahu, aku harus berkata..., 72 00:02:44,043 --> 00:02:45,510 ...berdasarkan bungkus permen.... 73 00:02:45,512 --> 00:02:46,911 ...dan sampah yang kulihat dari tempatmu ini... 74 00:02:46,913 --> 00:02:48,379 ...kukira orang yang... 75 00:02:48,381 --> 00:02:51,115 ...bekerja di sini berusia sepuluh tahun. 76 00:02:51,117 --> 00:02:53,084 Oh, yang benar saja, coba tunjukkan padaku anak umur 10 tahun yang tahu... 77 00:02:53,086 --> 00:02:55,586 ...cara mencelupkan Tootsie Rolls ke Nutella. 78 00:02:56,356 --> 00:02:57,889 Bueno, um, aku hanya akan... 79 00:02:57,891 --> 00:02:58,956 ...,mengosongkan tempat sampahmu... 80 00:02:58,958 --> 00:03:00,158 ...lalu takkan mengganggu kerjaanmu. 81 00:03:00,160 --> 00:03:01,826 Oh, biar aku saja. 82 00:03:04,097 --> 00:03:07,498 Banyak juga kalorinya. 83 00:03:07,500 --> 00:03:08,733 Terima kasih. 84 00:03:08,735 --> 00:03:10,067 Sama-sama. 85 00:03:13,306 --> 00:03:15,506 Oke, uh, oke..., 86 00:03:15,508 --> 00:03:16,874 Aku harus pergi. 87 00:03:16,876 --> 00:03:17,842 Oke./ Semoga berhasil... 88 00:03:17,844 --> 00:03:20,678 ...dengan eksplorasi ruang angkasamu. 89 00:03:20,680 --> 00:03:21,679 Terima kasih. 90 00:03:21,681 --> 00:03:23,281 Semoga berhasil juga... 91 00:03:23,283 --> 00:03:26,450 ...dengan usaha masa depanmu. 92 00:03:29,122 --> 00:03:30,188 Apa berhasil? 93 00:03:30,190 --> 00:03:32,023 Apa mereka sudah jadi sel-sel otak? 94 00:03:32,025 --> 00:03:33,624 Jika kau bisa diam satu menit saja, aku akan memberitahumu. 95 00:03:33,626 --> 00:03:35,760 Oh, aku mau lihat. 96 00:03:36,796 --> 00:03:38,196 Oh, ya ampun! 97 00:03:38,198 --> 00:03:40,598 Aku lihat garis hitam bergetar. 98 00:03:40,600 --> 00:03:42,133 Itu pasti neuron. 99 00:03:42,135 --> 00:03:44,535 Oh, sangat tebal dan indah. 100 00:03:44,537 --> 00:03:46,437 Itu bulu matamu, minggir. 101 00:03:50,243 --> 00:03:51,943 Sheldon... 102 00:03:51,945 --> 00:03:54,278 Aku lihat astrosit disini. 103 00:03:54,981 --> 00:03:56,830 Sel kulit gabungan kita sekarang... 104 00:03:56,831 --> 00:03:58,263 ...jadi jaringan saraf primitif. 105 00:04:00,434 --> 00:04:03,368 Aku memiliki sebuah rasa mendalam... 106 00:04:03,370 --> 00:04:04,770 ...siapa penciptaan. 107 00:04:04,772 --> 00:04:05,838 Seolah... 108 00:04:05,840 --> 00:04:07,172 Saat aku aku membantu penetasan Sea-Monkeys..., 109 00:04:07,174 --> 00:04:09,575 ...tapi ini adalah dari DNAku..., 110 00:04:09,577 --> 00:04:10,742 Jadi ini seperti... 111 00:04:10,744 --> 00:04:12,644 ...Me-Monkeys. 112 00:04:14,115 --> 00:04:15,881 Sel-sel ini berasal dari kita berdua. 113 00:04:15,883 --> 00:04:18,117 Ya, tapi Us-Monkeys tidak muncul. 114 00:04:18,119 --> 00:04:19,718 Oh, oh, oh, oh, tunggu! 115 00:04:19,720 --> 00:04:21,587 We-Monkeys, itu dia. 116 00:04:21,589 --> 00:04:22,921 Hei. 117 00:04:22,923 --> 00:04:24,256 Kapan kita bisa mulai uji coba lagi? 118 00:04:24,258 --> 00:04:26,325 Tidak ada alasan kita tidak bisa mulai sekarang. 119 00:04:26,327 --> 00:04:28,694 Stimulus apa yang harus kita perkenalkan terlebih dahulu? 120 00:04:28,696 --> 00:04:30,529 Sinar, suara, suhu... 121 00:04:30,531 --> 00:04:32,231 Oh! Oh! Coba bayangkan... 122 00:04:32,233 --> 00:04:35,334 ...seolah itu kau dan aku. Dan kita lihat siapa yang disukai. 123 00:04:35,336 --> 00:04:38,637 Sheldon, ini dasar koleksi neuron. 124 00:04:38,639 --> 00:04:39,671 Maksudku, sel ini luar biasa..., 125 00:04:39,673 --> 00:04:41,039 ...tapi sel itu masih terbatas dengan kemampuannya. 126 00:04:41,041 --> 00:04:42,274 Aku mengerti. 127 00:04:42,276 --> 00:04:44,676 Dia orang jahat, akulah yang baik. 128 00:04:48,182 --> 00:04:51,617 Huh, mereka mengacaukan pesanan makanan kita dan memberikan kita brokoli kukus. 129 00:04:51,619 --> 00:04:52,417 Oh, tidak, ini memang pesananku. 130 00:04:52,419 --> 00:04:53,418 Benarkah? 131 00:04:53,420 --> 00:04:54,653 Makanan hijau yang kau makan... 132 00:04:54,655 --> 00:04:56,588 ...yang kuingat terakhir kali adalah Skittle. 133 00:04:57,424 --> 00:04:58,524 Yah, aku tidak bisa makan... 134 00:04:58,526 --> 00:04:59,558 ...seperti umur sepuluh tahun sepanjang waktu. 135 00:04:59,560 --> 00:05:01,627 Kau kencan dengan seseorang, siapa itu? 136 00:05:01,629 --> 00:05:02,694 Apa? 137 00:05:02,696 --> 00:05:04,329 Apa yang kaubicarakan? 138 00:05:04,331 --> 00:05:05,764 Kau hanya melihat makananmu ketika kau takut... 139 00:05:05,766 --> 00:05:07,499 ...kau harus melepas bajumu. 140 00:05:08,369 --> 00:05:09,868 Tidak, dia benar. 141 00:05:09,870 --> 00:05:10,969 Selama aku mengenalmu..., 142 00:05:10,971 --> 00:05:12,404 ...kau selalu sadar diri... 143 00:05:12,406 --> 00:05:14,173 ...soal belahan bokongmu. 144 00:05:15,142 --> 00:05:16,308 Itu karena kau terus mencoba... 145 00:05:16,310 --> 00:05:17,776 ...menyelipkan pensil di belahanku. 146 00:05:19,880 --> 00:05:21,847 Baiklah, tak usah beritahu kami. 147 00:05:21,849 --> 00:05:23,615 Lagipula, tak ada yang perlu kuberitahukan. 148 00:05:23,617 --> 00:05:25,817 Baiklah. 149 00:05:29,657 --> 00:05:31,023 Enak brokolinya? 150 00:05:31,025 --> 00:05:33,058 Ini menjijikkan tapi aku harus memakannya karena aku bertemu dengan seorang wanita. 151 00:05:33,060 --> 00:05:33,825 Bam. 152 00:05:33,827 --> 00:05:35,027 Terima kasih. 153 00:05:35,029 --> 00:05:35,827 Siapa namanya? 154 00:05:35,829 --> 00:05:36,828 Issabella. 155 00:05:36,830 --> 00:05:38,664 Oh, kau bertemu di tempat kerja? 156 00:05:38,666 --> 00:05:41,533 Ya, di ruang teleskop. 157 00:05:41,535 --> 00:05:43,435 Oh, jadi dia seorang astronom? 158 00:05:44,271 --> 00:05:46,138 Ya... 159 00:05:46,140 --> 00:05:48,473 Karena itulah dia ada di ruang teleskop. 160 00:05:48,475 --> 00:05:49,675 Ya, ini semua masuk akal. 161 00:05:49,677 --> 00:05:50,943 Baiklah. 162 00:05:50,945 --> 00:05:51,910 Itu bagus, Raj. 163 00:05:51,912 --> 00:05:53,212 Kalian pasti punya banyak kesamaan. 164 00:05:53,214 --> 00:05:54,513 Mm-hmm. 165 00:05:54,515 --> 00:05:55,480 Jadi, kapan kita bertemu dia? 166 00:05:55,482 --> 00:05:57,282 Tidak, tidak, ini awal baru. 167 00:05:57,284 --> 00:05:59,851 Kami bahkan belum pernah kencan sebelumnya. 168 00:05:59,853 --> 00:06:02,454 Oke, baiklah, semoga berhasil./ Terima kasih. 169 00:06:03,757 --> 00:06:05,857 Kenapa kau tidak pernah makan brokoli? 170 00:06:06,694 --> 00:06:07,726 Aku sudah menikah..., 171 00:06:07,728 --> 00:06:09,695 ...aku tidak perlu harus kelihatan menarik. 172 00:06:13,767 --> 00:06:15,334 Kau tahu, kebanyakan orang tidak menyadari... 173 00:06:15,336 --> 00:06:16,668 ....teknik ini sudah ada... 174 00:06:16,670 --> 00:06:18,370 ...selama beberapa tahun. 175 00:06:18,372 --> 00:06:20,572 Tetap saja, aku tidak percaya kau bisa mengubah sel-sel kulit biasa... 176 00:06:20,574 --> 00:06:22,207 ...menjadi sel-sel otak fungsional. 177 00:06:22,209 --> 00:06:24,176 Yah, aku juga sudah mengubah orang ini menjadi pacar fungsional..., 178 00:06:24,178 --> 00:06:25,477 ...jadi langitlah batasnya. 179 00:06:27,581 --> 00:06:30,082 Lihat, lihat... ini aku... 180 00:06:30,084 --> 00:06:33,118 ...berdiri di samping inkubator. 181 00:06:33,120 --> 00:06:37,222 Uh, ini gambar sel yang dilihat dari mikroskop. 182 00:06:37,224 --> 00:06:41,193 Lihatlah itu, coba dipasang baju Flash, maka itu mirip sekali denganmu. 183 00:06:41,195 --> 00:06:43,996 Oh. Ya, orang ini... 184 00:06:43,998 --> 00:06:45,364 ...sudah bisa membedakan... 185 00:06:45,366 --> 00:06:47,099 ...mana gambar elektronik menular... 186 00:06:47,101 --> 00:06:50,402 ...yang 20% lebih cepat dari yang lain agar sampel di laboratorium Amy. 187 00:06:51,238 --> 00:06:53,272 Aku kehabisan cara untuk bersemangat. 188 00:06:55,509 --> 00:06:58,610 Jadi, sudah dari kami. Lalu apa yang terjadi denganmu? 189 00:06:58,612 --> 00:07:00,379 Baik-baik saja, kata dokter si kepala bayi... 190 00:07:00,381 --> 00:07:01,580 ...sudah menghadap ke bawah sekarang. 191 00:07:01,582 --> 00:07:03,015 Bagus, kau tahu..., 192 00:07:03,017 --> 00:07:05,684 ...dalam kasus keluarnya bayi itu tidak dengan jelas. 193 00:07:05,686 --> 00:07:09,121 Ya, aku harus berkata, senang rasanya bisa berbagi... 194 00:07:09,123 --> 00:07:12,257 ...pengalaman ini dengan seseorang yang mengalami hal yang sama. 195 00:07:13,560 --> 00:07:16,995 Meskipun sekarang kami menguji dari grafik... 196 00:07:16,997 --> 00:07:20,098 ...sementara punyamu mengambang dalam limbahnya sendiri. 197 00:07:21,535 --> 00:07:24,603 Apa kau sungguh membandingkan bayi manusiaku.... 198 00:07:24,605 --> 00:07:27,105 ....dengan sel otakmu itu? 199 00:07:28,142 --> 00:07:29,474 Tapi, aku tidak membuatmu berlenggak-lenggok naik... 200 00:07:29,476 --> 00:07:31,810 ...tangga empat penerbangan. 201 00:07:32,980 --> 00:07:35,747 Kau sadar 'kan bayiku punya organ fungsional... 202 00:07:35,749 --> 00:07:37,349 ...dan bisa mengenali suara. 203 00:07:37,351 --> 00:07:40,485 Ya, tapi punya kami dapat mengenali aliran data tertentu... 204 00:07:40,487 --> 00:07:42,387 ...antara suara kebisingan. 205 00:07:43,157 --> 00:07:44,423 Punyaku telah sepenuhnya memiliki... 206 00:07:44,425 --> 00:07:45,490 ...sistem kekebalan tubuh. 207 00:07:45,492 --> 00:07:46,558 Kami tidak perlu... 208 00:07:46,560 --> 00:07:48,093 ...sistem kekebalan tubuh karena sampel kami... 209 00:07:48,095 --> 00:07:50,062 ...hidup di inkubator buatan Jerman. 210 00:07:51,065 --> 00:07:52,030 Sheldon, sudah cukup. 211 00:07:52,032 --> 00:07:53,432 Oh, ya, tidak, aku baik-baik saja. 212 00:07:53,434 --> 00:07:55,267 Anggap kita setuju bahwa kedua ciptaan ini... 213 00:07:55,269 --> 00:07:56,935 ...spesial dengan caranya sendiri... 214 00:07:56,937 --> 00:07:59,371 ...dan memang bodoh mencoba dan membandingkan mereka. 215 00:07:59,373 --> 00:08:01,073 Meskipun, kami tidak perlu berhubungan seks dengan Howard... 216 00:08:01,075 --> 00:08:02,407 ...jadi kami yang menang. 217 00:08:06,046 --> 00:08:07,846 Ini seru juga. 218 00:08:10,884 --> 00:08:13,552 Aku tidak pernah membersihkan toilet sebelumnya. 219 00:08:13,554 --> 00:08:14,586 Kau bercanda. 220 00:08:14,588 --> 00:08:16,188 Tidak, aku dibesarkan di rumah penuh pelayan... 221 00:08:16,190 --> 00:08:17,689 ...dan sekarang aku punya wanita tukang bersih-bersih... 222 00:08:18,359 --> 00:08:19,758 ...yang cantik... 223 00:08:19,760 --> 00:08:21,660 ...dan yang kuhormati. 224 00:08:21,662 --> 00:08:25,464 Tak apa, kau diperbolehkan punya wanita tukang bersih-bersih. 225 00:08:25,466 --> 00:08:26,965 Oh, bagus, karena dia juga menjaga anjingku..., 226 00:08:26,967 --> 00:08:29,434 ...membelikan bahan makananku dan memotong rambutku. 227 00:08:30,270 --> 00:08:32,270 Kurasa itu deskripsi seorang ibu. 228 00:08:33,574 --> 00:08:34,973 Uh... 229 00:08:35,809 --> 00:08:37,242 Jadi, maafkan aku... 230 00:08:37,244 --> 00:08:38,543 Maafkan aku karena sangat berisik..., 231 00:08:38,545 --> 00:08:39,911 ...tapi apa itu cincin pernikahan... 232 00:08:39,913 --> 00:08:41,880 ...di balik sarung tangan karet itu? 233 00:08:43,317 --> 00:08:45,550 Tidak, tidak selama bertahun-tahun. 234 00:08:45,552 --> 00:08:48,186 Oh, jadi, kau merasa terbebani dengan hidupmu? 235 00:08:48,188 --> 00:08:49,221 Hanya aku dan anakku. 236 00:08:49,223 --> 00:08:51,123 Aku suka anak-anak, berapa umurnya? 237 00:08:51,125 --> 00:08:53,291 19 tahun. 238 00:08:54,428 --> 00:08:57,329 Itu usia yang lucu juga. 239 00:08:57,331 --> 00:09:00,031 Mereka bisa melakukan banyak hal. 240 00:09:00,033 --> 00:09:01,733 Dia sedang belajar menjadi... 241 00:09:01,735 --> 00:09:03,468 ...pengacara di UCLA. 242 00:09:03,470 --> 00:09:04,669 Bagus. 243 00:09:04,671 --> 00:09:06,838 Seorang pengacara, adikku juga seorang pengacara. 244 00:09:06,840 --> 00:09:08,874 Lihatlah, kita punya kesamaan. 245 00:09:08,876 --> 00:09:10,675 Ya, sepertinya. 246 00:09:10,677 --> 00:09:13,845 Mungkin ada hal-hal lain yang jadi kesamaan kita. 247 00:09:13,847 --> 00:09:17,783 Makan malam segera tiba, kau suka makan makanan? 248 00:09:17,785 --> 00:09:20,485 Ay, Rajesh..., 249 00:09:20,487 --> 00:09:22,788 ...menurutku kau itu baik, tapi... 250 00:09:22,790 --> 00:09:25,991 ...pekerjaanku ada dua dan aku tidak punya waktu untuk berkencan. 251 00:09:25,993 --> 00:09:27,826 Ya, tentu. Aku mengerti. 252 00:09:27,828 --> 00:09:29,394 Ya, aku juga sangat sibuk. 253 00:09:29,396 --> 00:09:31,163 Oh, jangan diambil hati..., 254 00:09:31,165 --> 00:09:32,998 ...menurutku kau itu orang yang sangat baik. 255 00:09:33,000 --> 00:09:35,767 Menurutku, kau juga sangat baik. 256 00:09:35,769 --> 00:09:37,636 Terima kasih telah membantuku. 257 00:09:37,638 --> 00:09:39,237 Selamat malam, Rajesh. 258 00:09:39,239 --> 00:09:41,239 Oh, ya. Oh, baiklah. 259 00:09:41,241 --> 00:09:42,974 Uh... 260 00:09:42,976 --> 00:09:44,443 Selamat malam. 261 00:09:49,283 --> 00:09:50,449 Entahlah..., 262 00:09:50,451 --> 00:09:53,652 ...mungkin ini asap dari batang urinoir..., 263 00:09:53,654 --> 00:09:56,555 ...tapi aku merasa ada sesuatu terjadi di antara kita. 264 00:09:56,557 --> 00:09:59,057 Selamat malam, Rajesh. 265 00:09:59,893 --> 00:10:01,626 Oke. Aku pergi, kalau begitu. 266 00:10:01,628 --> 00:10:03,962 Tapi ketahuilah, setiap kali aku datang kesini..., 267 00:10:03,964 --> 00:10:05,464 ...aku akan memikirkanmu. 268 00:10:11,805 --> 00:10:13,205 Kau lihat itu? 269 00:10:13,207 --> 00:10:16,241 Gambarnya 45% putih..., 270 00:10:16,243 --> 00:10:18,143 ...dan masih berhasil merekonstruksinya. 271 00:10:18,145 --> 00:10:20,078 Aku belum pernah melihat hasil penelitian seperti ini sebelumnya. 272 00:10:20,080 --> 00:10:21,947 Ya, kita perlu berhenti jadi daya tarik menarik dalam perjalanan pulang...; 273 00:10:21,949 --> 00:10:24,416 ...ini bakal kumasukkan ke kulkas. 274 00:10:24,418 --> 00:10:26,451 Bukannya kau senang berpartisipasi dalam hal ini? 275 00:10:26,453 --> 00:10:27,752 Oh, ya. 276 00:10:27,754 --> 00:10:29,855 Dan kau menyadari apa langkah selanjutnya? 277 00:10:29,857 --> 00:10:31,623 Membuat kultur biakan kedua... 278 00:10:31,625 --> 00:10:33,625 ...dan mencoba mereplikasi hasilnya. 279 00:10:33,627 --> 00:10:35,460 Uh, bukan. 280 00:10:35,462 --> 00:10:37,062 Kita akan mengunci pintu..., 281 00:10:37,064 --> 00:10:39,798 ...melepaskan celana kita dan buat anak. 282 00:10:52,177 --> 00:10:55,111 Buat anak? Apa yang kau bicarakan? 283 00:10:55,113 --> 00:10:58,615 Jelas sekali kombinasi DNA kita luar biasa. 284 00:10:58,617 --> 00:11:00,984 Eh... anak kita bisa menjadi langkah berikutnya... 285 00:11:00,986 --> 00:11:02,686 ...dalam evolusi manusia. 286 00:11:02,688 --> 00:11:05,622 Kita... kita bisa menyekolahkan anak kita dimanapun! 287 00:11:05,624 --> 00:11:08,325 Sh-Sheldon, aku tidak siap buat punya anak. 288 00:11:08,327 --> 00:11:10,861 Oh, ya, kau sudah siap! Aku sudah tahu siklus hormonmu. 289 00:11:11,997 --> 00:11:14,197 36 jam lagi, hormonmu sama suburnya... 290 00:11:14,199 --> 00:11:17,267 ...seperti ladang gandum yang ditaburi pupuk kandang. 291 00:11:18,437 --> 00:11:20,770 Wow. Aku sungguh bisa merasakan... 292 00:11:20,772 --> 00:11:23,740 ...telur merangkak ke tubuhku. 293 00:11:25,377 --> 00:11:26,877 Aku tidak mengerti. 294 00:11:26,879 --> 00:11:29,346 Kukira kau akan senang berkembang biak denganku. 295 00:11:29,348 --> 00:11:31,047 Tidak sekarang./ Oh..., 296 00:11:31,049 --> 00:11:32,816 ...aku mengerti situasi apa ini. 297 00:11:32,818 --> 00:11:35,952 Kau pura-pura jual mahal. 298 00:11:35,954 --> 00:11:38,288 Aku tidak pura-pura apapun. 299 00:11:38,290 --> 00:11:40,290 Kita takkan buat anak hari ini. 300 00:11:40,292 --> 00:11:42,492 Baiklah. 301 00:11:44,963 --> 00:11:46,963 Ups, cerobohnya aku. 302 00:11:46,965 --> 00:11:49,366 Kau tahu? Aku saja yang ambil. 303 00:11:59,177 --> 00:12:00,477 Hei. 304 00:12:00,479 --> 00:12:01,711 Mau kemana kau? 305 00:12:01,713 --> 00:12:03,346 Aku... 306 00:12:03,348 --> 00:12:06,049 Apa kau bahkan sudah lihat bokongku? 307 00:12:10,289 --> 00:12:11,821 Selamat datang. 308 00:12:13,692 --> 00:12:15,825 Apa ini?/ Oh..., 309 00:12:15,827 --> 00:12:18,261 ...tapi katamu kau tidak punya waktu kencan buat makan malam, jadi kurasa... 310 00:12:18,263 --> 00:12:19,796 ...kita bisa makan malam di sini. 311 00:12:19,798 --> 00:12:22,332 Oh, Rajesh.../ Oh, ayolah! 312 00:12:22,334 --> 00:12:23,466 Kita sekarang ada di ruang teleskop! 313 00:12:23,468 --> 00:12:26,002 Makan malam ini bisa jadi seperti makan di bawah bintang-bintang. 314 00:12:26,004 --> 00:12:27,604 Kau lihat ini, angka nol dua kali? 315 00:12:27,606 --> 00:12:31,141 Ketika tertulis disini "01," artinya bintang berkelap-kelip. 316 00:12:36,782 --> 00:12:39,816 Terkadang memang agak lama. 317 00:12:40,886 --> 00:12:42,552 Rajesh, kau sangat baik..., 318 00:12:42,554 --> 00:12:44,487 ...tapi kau... kau tahu aku bekerja. 319 00:12:44,489 --> 00:12:45,989 Itu sebabnya aku sudah membersihkan ruangan ini... 320 00:12:45,991 --> 00:12:47,657 ...dan semua ruangan lain di aula. 321 00:12:50,495 --> 00:12:53,029 Berarti, kurasa aku punya waktu. 322 00:12:53,031 --> 00:12:54,564 Oh, silakan duduk! 323 00:12:54,566 --> 00:12:58,034 Aku mencoba memasak makanan dari kampung halamanmu. 324 00:12:58,036 --> 00:12:59,169 Oh, benarkah? 325 00:12:59,171 --> 00:13:01,204 Kau membuat makanan Kuba? 326 00:13:02,274 --> 00:13:06,209 Tergantung-- apa ada makanan Meksiko di Kuba? 327 00:13:09,147 --> 00:13:11,548 Waktu dia bilang "buat anak..." 328 00:13:11,550 --> 00:13:15,051 ...apa mungkin yang dia maksudkan buat anak dari mainan Lego? 329 00:13:16,154 --> 00:13:17,854 Tidak. Dia jelas sekali menjelaskannya. 330 00:13:17,856 --> 00:13:20,824 Sangat jelas. 331 00:13:22,361 --> 00:13:23,994 Kenapa dia butuh bayi? 332 00:13:23,996 --> 00:13:27,063 Dia saja sudah gundul dan aroma tubuhnya seperti bedak. 333 00:13:28,033 --> 00:13:30,300 Apa mungkin kalian berdua memang bisa punya... 334 00:13:30,302 --> 00:13:32,068 ...anak super cerdas? 335 00:13:32,070 --> 00:13:33,703 Ya, kalau dilihat dari komponen genetik..., 336 00:13:33,705 --> 00:13:35,438 ...tapi itu tidak menjamin apapun. 337 00:13:35,440 --> 00:13:36,873 Betul. Ayahnya Sheldon... 338 00:13:36,875 --> 00:13:39,776 ...pernah bertengkar dengan kaktus. 339 00:13:39,778 --> 00:13:41,778 Ya, tapi itu hanya orang tuanya yang dari Bumi. 340 00:13:41,780 --> 00:13:44,881 Kita tidak tahu apa-apa orang tua darimana yang mengirimnya ke sini. 341 00:13:46,551 --> 00:13:49,753 Kita tahu mereka cukup pintar untuk memberangkatkan dia darisini. 342 00:13:50,756 --> 00:13:53,223 Hei, orang yang kalian bicarakan itu orang yang kucintai... 343 00:13:53,225 --> 00:13:57,027 ...dan telah menghindariku selama tiga jam terakhir. 344 00:13:57,029 --> 00:13:59,229 Ya ampun. 345 00:14:00,198 --> 00:14:01,431 Ooh! 346 00:14:01,433 --> 00:14:03,700 Sheldon akan mulai bercinta. 347 00:14:05,170 --> 00:14:07,203 Kalau begitu, bersenang-senanglah dengan mimpi buruk... 348 00:14:07,205 --> 00:14:09,439 ...apapun itu. 349 00:14:26,958 --> 00:14:29,025 Halo. 350 00:14:29,861 --> 00:14:32,295 Halo. 351 00:14:32,297 --> 00:14:34,531 Kau mau brendi? 352 00:14:34,533 --> 00:14:35,865 Sepertinya tidak. 353 00:14:35,867 --> 00:14:38,702 Baguslah, ini rasanya menjijikkan. 354 00:14:39,538 --> 00:14:43,506 Sheldon, berhentilah mencoba merayuku. 355 00:14:43,508 --> 00:14:44,774 Siapa yang mencoba merayumu? 356 00:14:44,776 --> 00:14:47,377 Di setiap hari yang melelahkan, aku selalu menyalakan lagu jazz... 357 00:14:47,379 --> 00:14:51,915 ...dan menyemprotkan parfum di bagian pahaku. 358 00:14:54,186 --> 00:14:57,520 Kupikir baunya seperti kebun binatang di sini. 359 00:14:58,390 --> 00:15:00,290 Apa pun yang ingin kau pelihara? 360 00:15:00,292 --> 00:15:03,693 Jangan rambutku. Ada tumpahan minuman di rambutku. 361 00:15:04,529 --> 00:15:06,429 Oke, aku sudah tak tahan lagi. 362 00:15:07,599 --> 00:15:08,932 Amy, kembali kemari. 363 00:15:08,934 --> 00:15:11,434 Aku tidak tahu cara buka tiram. 364 00:15:13,905 --> 00:15:16,506 Jadi, apa yang paling membuatmu terkejut... 365 00:15:16,508 --> 00:15:18,208 ...saat pertama kali datang ke Amerika? 366 00:15:18,210 --> 00:15:21,578 Yah, mungkin berapa banyak orang yang peduli... 367 00:15:21,580 --> 00:15:24,380 ...dengan kesukaannya Oprah. 368 00:15:24,382 --> 00:15:25,915 Aku juga begitu dulu. 369 00:15:25,917 --> 00:15:27,550 Tapi kemudian aku beli mesin pembuat wafel... 370 00:15:27,552 --> 00:15:29,385 ...dan tidak pernah mempertanyakan Oprah lagi. 371 00:15:29,387 --> 00:15:31,020 Kau tahu..., 372 00:15:31,022 --> 00:15:33,590 ...aku punya waktu luang hari Minggu ini... 373 00:15:33,592 --> 00:15:35,325 ...kalau kau mau.../ Hei! Aku lihat mobilmu... 374 00:15:35,327 --> 00:15:38,161 Oh, maaf. Apa aku mengganggu waktu kalian? 375 00:15:38,163 --> 00:15:38,975 Uh... 376 00:15:38,999 --> 00:15:40,999 Tak apa. Aku harus kembali bekerja. 377 00:15:41,299 --> 00:15:42,799 Hai. Howard Wolowitz. 378 00:15:42,801 --> 00:15:44,267 Oh. Issabella Concepcion. 379 00:15:44,269 --> 00:15:46,269 Oh, ya, si astronom itu. 380 00:15:46,271 --> 00:15:47,904 Raj cerita pada kami tentang dirimu. 381 00:15:47,906 --> 00:15:51,407 Hei! Tisu toilet gratis! 382 00:15:53,411 --> 00:15:56,479 Kau bilang padanya aku seorang astronom? 383 00:15:56,481 --> 00:15:57,580 Uh... 384 00:15:57,582 --> 00:15:58,715 Aku mengerti. 385 00:15:58,717 --> 00:16:00,316 Aku harus pergi./ Tidak, jangan. 386 00:16:00,318 --> 00:16:02,285 Tak apa, Rajesh, aku seorang wanita dewasa. 387 00:16:02,287 --> 00:16:03,586 Aku tidak perlu membuang-buang waktuku... 388 00:16:03,588 --> 00:16:05,421 ...dengan seseorang yang malu denganku. 389 00:16:09,494 --> 00:16:11,327 Ini boleh buatku, 'kan? 390 00:16:11,329 --> 00:16:13,563 Issabella! 391 00:16:13,565 --> 00:16:15,064 Issabella, tunggu, tunggu, biar kujelaskan. 392 00:16:15,066 --> 00:16:17,567 Jika kau malu dengan pekerjaanku..., 393 00:16:17,569 --> 00:16:19,836 ...kenapa kau mendekatiku?/ Maafkan aku. 394 00:16:19,838 --> 00:16:22,705 Jujur, aku tak mengganggap pekerjaanmu menggangguku..., 395 00:16:22,707 --> 00:16:24,040 ...tapi ternyata benar. 396 00:16:24,042 --> 00:16:25,742 Dan aku benci diriku sendiri karena hal itu. 397 00:16:25,744 --> 00:16:27,210 Tapi ada banyak hal... 398 00:16:27,212 --> 00:16:29,279 ...dari diriku yang akan membuatmu malu juga. 399 00:16:29,281 --> 00:16:30,580 Tak mungkin. 400 00:16:30,582 --> 00:16:32,482 Kalau begitu, persiapkanlah dirimu menjadi malu. 401 00:16:33,418 --> 00:16:35,652 Aku membiarkan anjingku makan makanan dari mulutku..., 402 00:16:35,654 --> 00:16:38,321 ...bukan karena anjingku menyukainya tapi karena aku yang menyukainya. 403 00:16:38,323 --> 00:16:42,492 Juga, aku takut kupu-kupu. 404 00:16:42,494 --> 00:16:44,427 Maaf, aku cuma lewat saja. 405 00:16:44,429 --> 00:16:46,596 Sepertinya ini jatuh dari bawaanmu. 406 00:16:49,267 --> 00:16:50,867 Ayolah. Jadi bagaimana menurutmu? 407 00:16:50,869 --> 00:16:52,502 Biarkan aku menebus kekacauan ini semua. 408 00:16:52,504 --> 00:16:54,804 Kau orang yang sangat gigih. 409 00:16:54,806 --> 00:16:57,307 Itu memang salah satu langkahku. 410 00:16:57,309 --> 00:16:59,375 Baiklah. 411 00:17:00,345 --> 00:17:02,178 Hari Minggu ini, kau boleh mengajakku makan malam... 412 00:17:02,180 --> 00:17:03,446 ...di restoran yang bagus. 413 00:17:03,448 --> 00:17:05,949 Bagus. Kau mau ke restoran mana? 414 00:17:05,951 --> 00:17:07,150 Terserah kau. 415 00:17:07,152 --> 00:17:09,519 Boleh juga makanan Pakistan, kalau kau mau. 416 00:17:09,521 --> 00:17:11,154 Maaf, tapi aku orang India. 417 00:17:11,156 --> 00:17:13,323 Dan sekarang kau tahu bagaimana rasanya itu. 418 00:17:23,549 --> 00:17:26,216 Jadi, kau pernah tergoda sedikit pun? 419 00:17:26,218 --> 00:17:27,284 Rasanya seperti... 420 00:17:27,286 --> 00:17:30,654 ...aku digoda oleh Rat Pack Pee-wee Herman. 421 00:17:32,625 --> 00:17:34,324 Maaf, jadi itu artinya kau tergoda atau tidak? 422 00:17:34,326 --> 00:17:36,360 Tidak! 423 00:17:36,362 --> 00:17:37,961 Amy..., 424 00:17:37,963 --> 00:17:40,497 Aku tidak ingin seperti ini. 425 00:17:40,499 --> 00:17:42,366 Tapi kau membuatku tak punya pilihan lagi... 426 00:17:42,368 --> 00:17:44,301 ...selain melakukan hal bersemangat, yaitu..., 427 00:17:44,303 --> 00:17:46,870 ...tari menggoda yang sudah sangat terkenal. 428 00:17:49,508 --> 00:17:52,242 Tari Flamenco. 429 00:18:07,693 --> 00:18:08,759 Demi Tuhan..., 430 00:18:08,761 --> 00:18:10,928 ...kau itu konyol sekali. 431 00:18:14,153 --> 00:18:17,621 Kalian terangsang, 'kan? 432 00:18:19,525 --> 00:18:21,425 Hampir saja aku tergoda. 433 00:18:23,264 --> 00:18:30,064 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina