1
00:00:03,414 --> 00:00:05,614
Seberapa sakit ini
rasanya nanti?
2
00:00:06,417 --> 00:00:07,683
Aku cuma ingin mengambil
sedikit sampel kulitmu saja.
3
00:00:07,685 --> 00:00:09,484
Kau 'kan pernah melihatku
mengambil sampel di tubuhku sendiri.
4
00:00:09,486 --> 00:00:12,421
Skala satu sampai sepuluh,
satu, ada kerikil...
5
00:00:12,423 --> 00:00:15,324
...di sepatumu
dan sepuluh, ada monyet...
6
00:00:15,326 --> 00:00:18,126
...yang kau kira hewan peliharaanmu
menggigit wajahmu.
7
00:00:18,128 --> 00:00:19,828
Sakitnya skala dua.
8
00:00:19,830 --> 00:00:22,331
Memakan Altoid?
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,266
Sheldon...,
10
00:00:24,268 --> 00:00:25,968
...kalau aku akan mensintesis
jaringan saraf...
11
00:00:25,970 --> 00:00:27,903
...dari sel-sel kulit kita,
aku harus mengembangbiakkannya.
12
00:00:27,905 --> 00:00:30,472
Aku sudah pernah melakukan hal ini
beberapa kali, tapi jika kau...
13
00:00:30,474 --> 00:00:32,007
...terlalu takut,
kau tidak perlu melakukannya.
14
00:00:32,009 --> 00:00:33,875
Tidak, ini untuk ilmu pengetahuan.
15
00:00:33,877 --> 00:00:36,011
Aku bisa berani
untuk ilmu pengetahuan.
16
00:00:37,348 --> 00:00:39,314
Terima kasih.
17
00:00:39,316 --> 00:00:41,583
Oh, jiminy, dingin sekali!
18
00:00:41,585 --> 00:00:43,452
Anggap saja betapa bahagianya
kau beberapa minggu lagi...
19
00:00:43,454 --> 00:00:44,820
...ketika aku telah menkonversi
sel kulit kita...
20
00:00:44,822 --> 00:00:46,355
...menjadi
sel otak fungsional.
21
00:00:46,357 --> 00:00:50,058
Baiklah, kau harus kasih aba-aba dulu
sebelum melakukannya.
22
00:00:50,060 --> 00:00:52,494
Oke.
23
00:00:52,496 --> 00:00:54,129
Tiga...
24
00:00:54,131 --> 00:00:55,797
Dua...
dan selesai.
25
00:00:58,469 --> 00:01:00,302
Kau menipuku.
26
00:01:00,304 --> 00:01:01,903
Kau tidak bilang satu.
27
00:01:01,905 --> 00:01:03,839
Tidak sakit, 'kan?/
Tidak...
28
00:01:03,841 --> 00:01:06,074
Tapi "tiga, dua dan selesai"
itu tidak lengkap.
29
00:01:06,076 --> 00:01:08,010
Kau tahu hal-hal seperti
itu menggangguku.
30
00:01:08,012 --> 00:01:09,611
Seolah seperti mendengar
"da-da-da-da-da-dah"
31
00:01:09,613 --> 00:01:10,646
...tanpa berteriak...
32
00:01:10,648 --> 00:01:12,314
Oke, baiklah, satu.
33
00:01:12,316 --> 00:01:13,982
Terima kasih.
34
00:01:13,984 --> 00:01:16,918
Sekarang teriak "Pergi" dan
kita bisa keluar dari sini.
35
00:01:17,207 --> 00:01:20,609
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
36
00:01:20,611 --> 00:01:24,279
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
37
00:01:24,281 --> 00:01:25,814
♪ The Earth began to cool ♪
38
00:01:25,816 --> 00:01:28,717
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
39
00:01:28,719 --> 00:01:30,552
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
40
00:01:30,554 --> 00:01:33,588
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
41
00:01:33,590 --> 00:01:35,524
♪ That all started
with a big bang ♪
42
00:01:35,526 --> 00:01:37,259
♪ Bang! ♪
43
00:01:37,261 --> 00:01:41,261
♪ The Big Bang Theory 10x08 ♪
The Brain Bowl Incubation
Original Air Date on November 10, 2016
44
00:01:41,285 --> 00:01:48,085
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
45
00:01:48,388 --> 00:01:51,089
Oh, Tuhan, aku
baru mengerti.
46
00:01:51,091 --> 00:01:53,725
Fun onions...
47
00:01:53,727 --> 00:01:55,059
Funyuns.
48
00:01:58,965 --> 00:02:00,698
Tunggu.
49
00:02:00,700 --> 00:02:01,733
Apa itu goyangan?
50
00:02:01,735 --> 00:02:03,267
Ya.
51
00:02:03,269 --> 00:02:05,837
Itu pasti
goyangan gravitasi.
52
00:02:05,839 --> 00:02:08,272
Eh, maaf,
aku bisa kembali.
53
00:02:08,274 --> 00:02:09,307
Oh, tidak, tak apa.
54
00:02:09,309 --> 00:02:10,374
Aku barusan menemukan goyangan.
55
00:02:10,376 --> 00:02:12,777
Oh, apa harus kubawakan kain pel?
56
00:02:13,580 --> 00:02:15,546
Maksudku goyangan gravitasi.
57
00:02:15,548 --> 00:02:17,715
Ini bisa jadi pertanda
sebuah planet ekstra-surya...
58
00:02:17,717 --> 00:02:20,184
...yang mungkin bisa ditempati manusia dan suatu hari nanti planet itu akan dinamai seperti namaku.
59
00:02:20,186 --> 00:02:22,520
Oh..., jika memang planet itu
punya kehidupan...,
60
00:02:22,522 --> 00:02:24,555
...mungkin planet itu
sudah punya nama?
61
00:02:24,557 --> 00:02:26,190
Ya, tapi mungkin
agak sulit diucapkan.
62
00:02:26,192 --> 00:02:27,458
Siapa namamu?
63
00:02:27,460 --> 00:02:29,894
Rajesh Ramayan Koothrappali.
64
00:02:30,697 --> 00:02:32,063
Kau pikir namanya...
65
00:02:32,065 --> 00:02:34,132
...lebih sulit dari itu?
66
00:02:34,134 --> 00:02:36,000
Benar juga.
67
00:02:36,002 --> 00:02:37,001
Dan kau?
68
00:02:37,003 --> 00:02:39,604
Oh, Issabella Maria
Concepcion.
69
00:02:39,606 --> 00:02:41,239
Oh, senang bertemu kau.
70
00:02:41,241 --> 00:02:42,440
Senang bertemu kau juga.
71
00:02:42,442 --> 00:02:44,041
Kau tahu, aku harus berkata...,
72
00:02:44,043 --> 00:02:45,510
...berdasarkan bungkus permen....
73
00:02:45,512 --> 00:02:46,911
...dan sampah yang kulihat
dari tempatmu ini...
74
00:02:46,913 --> 00:02:48,379
...kukira orang yang...
75
00:02:48,381 --> 00:02:51,115
...bekerja di sini berusia sepuluh tahun.
76
00:02:51,117 --> 00:02:53,084
Oh, yang benar saja, coba tunjukkan
padaku anak umur 10 tahun yang tahu...
77
00:02:53,086 --> 00:02:55,586
...cara mencelupkan Tootsie Rolls
ke Nutella.
78
00:02:56,356 --> 00:02:57,889
Bueno, um, aku hanya akan...
79
00:02:57,891 --> 00:02:58,956
...,mengosongkan tempat sampahmu...
80
00:02:58,958 --> 00:03:00,158
...lalu takkan mengganggu
kerjaanmu.
81
00:03:00,160 --> 00:03:01,826
Oh, biar aku saja.
82
00:03:04,097 --> 00:03:07,498
Banyak juga kalorinya.
83
00:03:07,500 --> 00:03:08,733
Terima kasih.
84
00:03:08,735 --> 00:03:10,067
Sama-sama.
85
00:03:13,306 --> 00:03:15,506
Oke, uh, oke...,
86
00:03:15,508 --> 00:03:16,874
Aku harus pergi.
87
00:03:16,876 --> 00:03:17,842
Oke./
Semoga berhasil...
88
00:03:17,844 --> 00:03:20,678
...dengan
eksplorasi ruang angkasamu.
89
00:03:20,680 --> 00:03:21,679
Terima kasih.
90
00:03:21,681 --> 00:03:23,281
Semoga berhasil juga...
91
00:03:23,283 --> 00:03:26,450
...dengan usaha masa depanmu.
92
00:03:29,122 --> 00:03:30,188
Apa berhasil?
93
00:03:30,190 --> 00:03:32,023
Apa mereka sudah jadi sel-sel otak?
94
00:03:32,025 --> 00:03:33,624
Jika kau bisa diam satu menit saja,
aku akan memberitahumu.
95
00:03:33,626 --> 00:03:35,760
Oh, aku mau lihat.
96
00:03:36,796 --> 00:03:38,196
Oh, ya ampun!
97
00:03:38,198 --> 00:03:40,598
Aku lihat garis hitam bergetar.
98
00:03:40,600 --> 00:03:42,133
Itu pasti neuron.
99
00:03:42,135 --> 00:03:44,535
Oh, sangat tebal
dan indah.
100
00:03:44,537 --> 00:03:46,437
Itu bulu matamu, minggir.
101
00:03:50,243 --> 00:03:51,943
Sheldon...
102
00:03:51,945 --> 00:03:54,278
Aku lihat astrosit disini.
103
00:03:54,981 --> 00:03:56,830
Sel kulit gabungan kita sekarang...
104
00:03:56,831 --> 00:03:58,263
...jadi jaringan saraf primitif.
105
00:04:00,434 --> 00:04:03,368
Aku memiliki sebuah rasa mendalam...
106
00:04:03,370 --> 00:04:04,770
...siapa penciptaan.
107
00:04:04,772 --> 00:04:05,838
Seolah...
108
00:04:05,840 --> 00:04:07,172
Saat aku aku membantu
penetasan Sea-Monkeys...,
109
00:04:07,174 --> 00:04:09,575
...tapi ini
adalah dari DNAku...,
110
00:04:09,577 --> 00:04:10,742
Jadi ini seperti...
111
00:04:10,744 --> 00:04:12,644
...Me-Monkeys.
112
00:04:14,115 --> 00:04:15,881
Sel-sel ini berasal
dari kita berdua.
113
00:04:15,883 --> 00:04:18,117
Ya, tapi Us-Monkeys
tidak muncul.
114
00:04:18,119 --> 00:04:19,718
Oh, oh, oh, oh, tunggu!
115
00:04:19,720 --> 00:04:21,587
We-Monkeys, itu dia.
116
00:04:21,589 --> 00:04:22,921
Hei.
117
00:04:22,923 --> 00:04:24,256
Kapan kita bisa mulai
uji coba lagi?
118
00:04:24,258 --> 00:04:26,325
Tidak ada alasan kita tidak bisa
mulai sekarang.
119
00:04:26,327 --> 00:04:28,694
Stimulus apa yang harus kita
perkenalkan terlebih dahulu?
120
00:04:28,696 --> 00:04:30,529
Sinar, suara, suhu...
121
00:04:30,531 --> 00:04:32,231
Oh! Oh! Coba bayangkan...
122
00:04:32,233 --> 00:04:35,334
...seolah itu kau dan aku. Dan kita
lihat siapa yang disukai.
123
00:04:35,336 --> 00:04:38,637
Sheldon, ini dasar
koleksi neuron.
124
00:04:38,639 --> 00:04:39,671
Maksudku, sel ini luar biasa...,
125
00:04:39,673 --> 00:04:41,039
...tapi sel itu masih terbatas
dengan kemampuannya.
126
00:04:41,041 --> 00:04:42,274
Aku mengerti.
127
00:04:42,276 --> 00:04:44,676
Dia orang jahat,
akulah yang baik.
128
00:04:48,182 --> 00:04:51,617
Huh, mereka mengacaukan pesanan makanan kita dan memberikan kita brokoli kukus.
129
00:04:51,619 --> 00:04:52,417
Oh, tidak, ini memang pesananku.
130
00:04:52,419 --> 00:04:53,418
Benarkah?
131
00:04:53,420 --> 00:04:54,653
Makanan hijau yang kau makan...
132
00:04:54,655 --> 00:04:56,588
...yang kuingat terakhir kali
adalah Skittle.
133
00:04:57,424 --> 00:04:58,524
Yah, aku tidak bisa makan...
134
00:04:58,526 --> 00:04:59,558
...seperti umur sepuluh tahun
sepanjang waktu.
135
00:04:59,560 --> 00:05:01,627
Kau kencan dengan seseorang,
siapa itu?
136
00:05:01,629 --> 00:05:02,694
Apa?
137
00:05:02,696 --> 00:05:04,329
Apa yang kaubicarakan?
138
00:05:04,331 --> 00:05:05,764
Kau hanya melihat makananmu
ketika kau takut...
139
00:05:05,766 --> 00:05:07,499
...kau harus
melepas bajumu.
140
00:05:08,369 --> 00:05:09,868
Tidak, dia benar.
141
00:05:09,870 --> 00:05:10,969
Selama aku mengenalmu...,
142
00:05:10,971 --> 00:05:12,404
...kau selalu
sadar diri...
143
00:05:12,406 --> 00:05:14,173
...soal belahan bokongmu.
144
00:05:15,142 --> 00:05:16,308
Itu karena kau terus mencoba...
145
00:05:16,310 --> 00:05:17,776
...menyelipkan pensil
di belahanku.
146
00:05:19,880 --> 00:05:21,847
Baiklah,
tak usah beritahu kami.
147
00:05:21,849 --> 00:05:23,615
Lagipula, tak ada
yang perlu kuberitahukan.
148
00:05:23,617 --> 00:05:25,817
Baiklah.
149
00:05:29,657 --> 00:05:31,023
Enak brokolinya?
150
00:05:31,025 --> 00:05:33,058
Ini menjijikkan tapi aku harus memakannya
karena aku bertemu dengan seorang wanita.
151
00:05:33,060 --> 00:05:33,825
Bam.
152
00:05:33,827 --> 00:05:35,027
Terima kasih.
153
00:05:35,029 --> 00:05:35,827
Siapa namanya?
154
00:05:35,829 --> 00:05:36,828
Issabella.
155
00:05:36,830 --> 00:05:38,664
Oh, kau bertemu
di tempat kerja?
156
00:05:38,666 --> 00:05:41,533
Ya, di ruang teleskop.
157
00:05:41,535 --> 00:05:43,435
Oh, jadi dia seorang astronom?
158
00:05:44,271 --> 00:05:46,138
Ya...
159
00:05:46,140 --> 00:05:48,473
Karena itulah dia ada
di ruang teleskop.
160
00:05:48,475 --> 00:05:49,675
Ya, ini semua masuk akal.
161
00:05:49,677 --> 00:05:50,943
Baiklah.
162
00:05:50,945 --> 00:05:51,910
Itu bagus, Raj.
163
00:05:51,912 --> 00:05:53,212
Kalian pasti punya banyak kesamaan.
164
00:05:53,214 --> 00:05:54,513
Mm-hmm.
165
00:05:54,515 --> 00:05:55,480
Jadi, kapan kita bertemu dia?
166
00:05:55,482 --> 00:05:57,282
Tidak, tidak, ini awal baru.
167
00:05:57,284 --> 00:05:59,851
Kami bahkan belum
pernah kencan sebelumnya.
168
00:05:59,853 --> 00:06:02,454
Oke, baiklah, semoga berhasil./
Terima kasih.
169
00:06:03,757 --> 00:06:05,857
Kenapa kau
tidak pernah makan brokoli?
170
00:06:06,694 --> 00:06:07,726
Aku sudah menikah...,
171
00:06:07,728 --> 00:06:09,695
...aku tidak perlu harus kelihatan menarik.
172
00:06:13,767 --> 00:06:15,334
Kau tahu, kebanyakan
orang tidak menyadari...
173
00:06:15,336 --> 00:06:16,668
....teknik ini
sudah ada...
174
00:06:16,670 --> 00:06:18,370
...selama beberapa tahun.
175
00:06:18,372 --> 00:06:20,572
Tetap saja, aku tidak percaya
kau bisa mengubah sel-sel kulit biasa...
176
00:06:20,574 --> 00:06:22,207
...menjadi sel-sel otak fungsional.
177
00:06:22,209 --> 00:06:24,176
Yah, aku juga sudah mengubah orang ini
menjadi pacar fungsional...,
178
00:06:24,178 --> 00:06:25,477
...jadi langitlah batasnya.
179
00:06:27,581 --> 00:06:30,082
Lihat, lihat... ini aku...
180
00:06:30,084 --> 00:06:33,118
...berdiri di
samping inkubator.
181
00:06:33,120 --> 00:06:37,222
Uh, ini gambar sel yang
dilihat dari mikroskop.
182
00:06:37,224 --> 00:06:41,193
Lihatlah itu, coba dipasang baju Flash,
maka itu mirip sekali denganmu.
183
00:06:41,195 --> 00:06:43,996
Oh.
Ya, orang ini...
184
00:06:43,998 --> 00:06:45,364
...sudah bisa membedakan...
185
00:06:45,366 --> 00:06:47,099
...mana gambar elektronik
menular...
186
00:06:47,101 --> 00:06:50,402
...yang 20% lebih cepat dari yang lain agar
sampel di laboratorium Amy.
187
00:06:51,238 --> 00:06:53,272
Aku kehabisan cara
untuk bersemangat.
188
00:06:55,509 --> 00:06:58,610
Jadi, sudah dari kami.
Lalu apa yang terjadi denganmu?
189
00:06:58,612 --> 00:07:00,379
Baik-baik saja, kata dokter
si kepala bayi...
190
00:07:00,381 --> 00:07:01,580
...sudah menghadap ke bawah sekarang.
191
00:07:01,582 --> 00:07:03,015
Bagus, kau tahu...,
192
00:07:03,017 --> 00:07:05,684
...dalam kasus keluarnya bayi
itu tidak dengan jelas.
193
00:07:05,686 --> 00:07:09,121
Ya, aku harus berkata,
senang rasanya bisa berbagi...
194
00:07:09,123 --> 00:07:12,257
...pengalaman ini dengan seseorang
yang mengalami hal yang sama.
195
00:07:13,560 --> 00:07:16,995
Meskipun sekarang kami
menguji dari grafik...
196
00:07:16,997 --> 00:07:20,098
...sementara punyamu mengambang
dalam limbahnya sendiri.
197
00:07:21,535 --> 00:07:24,603
Apa kau sungguh membandingkan
bayi manusiaku....
198
00:07:24,605 --> 00:07:27,105
....dengan sel otakmu itu?
199
00:07:28,142 --> 00:07:29,474
Tapi, aku tidak
membuatmu berlenggak-lenggok naik...
200
00:07:29,476 --> 00:07:31,810
...tangga empat penerbangan.
201
00:07:32,980 --> 00:07:35,747
Kau sadar 'kan bayiku
punya organ fungsional...
202
00:07:35,749 --> 00:07:37,349
...dan bisa mengenali suara.
203
00:07:37,351 --> 00:07:40,485
Ya, tapi punya kami dapat mengenali
aliran data tertentu...
204
00:07:40,487 --> 00:07:42,387
...antara suara kebisingan.
205
00:07:43,157 --> 00:07:44,423
Punyaku telah sepenuhnya memiliki...
206
00:07:44,425 --> 00:07:45,490
...sistem kekebalan tubuh.
207
00:07:45,492 --> 00:07:46,558
Kami tidak perlu...
208
00:07:46,560 --> 00:07:48,093
...sistem kekebalan tubuh
karena sampel kami...
209
00:07:48,095 --> 00:07:50,062
...hidup di
inkubator buatan Jerman.
210
00:07:51,065 --> 00:07:52,030
Sheldon, sudah cukup.
211
00:07:52,032 --> 00:07:53,432
Oh, ya, tidak, aku baik-baik saja.
212
00:07:53,434 --> 00:07:55,267
Anggap kita setuju
bahwa kedua ciptaan ini...
213
00:07:55,269 --> 00:07:56,935
...spesial dengan
caranya sendiri...
214
00:07:56,937 --> 00:07:59,371
...dan memang bodoh
mencoba dan membandingkan mereka.
215
00:07:59,373 --> 00:08:01,073
Meskipun, kami tidak perlu
berhubungan seks dengan Howard...
216
00:08:01,075 --> 00:08:02,407
...jadi kami yang menang.
217
00:08:06,046 --> 00:08:07,846
Ini seru juga.
218
00:08:10,884 --> 00:08:13,552
Aku tidak pernah membersihkan
toilet sebelumnya.
219
00:08:13,554 --> 00:08:14,586
Kau bercanda.
220
00:08:14,588 --> 00:08:16,188
Tidak, aku dibesarkan di rumah
penuh pelayan...
221
00:08:16,190 --> 00:08:17,689
...dan sekarang aku punya
wanita tukang bersih-bersih...
222
00:08:18,359 --> 00:08:19,758
...yang cantik...
223
00:08:19,760 --> 00:08:21,660
...dan yang kuhormati.
224
00:08:21,662 --> 00:08:25,464
Tak apa, kau diperbolehkan
punya wanita tukang bersih-bersih.
225
00:08:25,466 --> 00:08:26,965
Oh, bagus, karena
dia juga menjaga anjingku...,
226
00:08:26,967 --> 00:08:29,434
...membelikan bahan makananku
dan memotong rambutku.
227
00:08:30,270 --> 00:08:32,270
Kurasa itu deskripsi
seorang ibu.
228
00:08:33,574 --> 00:08:34,973
Uh...
229
00:08:35,809 --> 00:08:37,242
Jadi, maafkan aku...
230
00:08:37,244 --> 00:08:38,543
Maafkan aku karena
sangat berisik...,
231
00:08:38,545 --> 00:08:39,911
...tapi apa itu cincin pernikahan...
232
00:08:39,913 --> 00:08:41,880
...di balik sarung tangan karet itu?
233
00:08:43,317 --> 00:08:45,550
Tidak, tidak selama bertahun-tahun.
234
00:08:45,552 --> 00:08:48,186
Oh, jadi, kau merasa terbebani
dengan hidupmu?
235
00:08:48,188 --> 00:08:49,221
Hanya aku dan anakku.
236
00:08:49,223 --> 00:08:51,123
Aku suka anak-anak,
berapa umurnya?
237
00:08:51,125 --> 00:08:53,291
19 tahun.
238
00:08:54,428 --> 00:08:57,329
Itu usia yang lucu juga.
239
00:08:57,331 --> 00:09:00,031
Mereka bisa melakukan banyak hal.
240
00:09:00,033 --> 00:09:01,733
Dia sedang belajar menjadi...
241
00:09:01,735 --> 00:09:03,468
...pengacara di UCLA.
242
00:09:03,470 --> 00:09:04,669
Bagus.
243
00:09:04,671 --> 00:09:06,838
Seorang pengacara,
adikku juga seorang pengacara.
244
00:09:06,840 --> 00:09:08,874
Lihatlah,
kita punya kesamaan.
245
00:09:08,876 --> 00:09:10,675
Ya, sepertinya.
246
00:09:10,677 --> 00:09:13,845
Mungkin ada hal-hal lain
yang jadi kesamaan kita.
247
00:09:13,847 --> 00:09:17,783
Makan malam segera tiba,
kau suka makan makanan?
248
00:09:17,785 --> 00:09:20,485
Ay, Rajesh...,
249
00:09:20,487 --> 00:09:22,788
...menurutku kau itu baik, tapi...
250
00:09:22,790 --> 00:09:25,991
...pekerjaanku ada dua dan aku tidak
punya waktu untuk berkencan.
251
00:09:25,993 --> 00:09:27,826
Ya, tentu. Aku mengerti.
252
00:09:27,828 --> 00:09:29,394
Ya, aku juga sangat sibuk.
253
00:09:29,396 --> 00:09:31,163
Oh, jangan diambil hati...,
254
00:09:31,165 --> 00:09:32,998
...menurutku kau itu
orang yang sangat baik.
255
00:09:33,000 --> 00:09:35,767
Menurutku, kau juga
sangat baik.
256
00:09:35,769 --> 00:09:37,636
Terima kasih telah membantuku.
257
00:09:37,638 --> 00:09:39,237
Selamat malam, Rajesh.
258
00:09:39,239 --> 00:09:41,239
Oh, ya. Oh, baiklah.
259
00:09:41,241 --> 00:09:42,974
Uh...
260
00:09:42,976 --> 00:09:44,443
Selamat malam.
261
00:09:49,283 --> 00:09:50,449
Entahlah...,
262
00:09:50,451 --> 00:09:53,652
...mungkin ini asap
dari batang urinoir...,
263
00:09:53,654 --> 00:09:56,555
...tapi aku merasa ada
sesuatu terjadi di antara kita.
264
00:09:56,557 --> 00:09:59,057
Selamat malam, Rajesh.
265
00:09:59,893 --> 00:10:01,626
Oke. Aku pergi, kalau begitu.
266
00:10:01,628 --> 00:10:03,962
Tapi ketahuilah,
setiap kali aku datang kesini...,
267
00:10:03,964 --> 00:10:05,464
...aku akan memikirkanmu.
268
00:10:11,805 --> 00:10:13,205
Kau lihat itu?
269
00:10:13,207 --> 00:10:16,241
Gambarnya
45% putih...,
270
00:10:16,243 --> 00:10:18,143
...dan masih berhasil
merekonstruksinya.
271
00:10:18,145 --> 00:10:20,078
Aku belum pernah melihat hasil
penelitian seperti ini sebelumnya.
272
00:10:20,080 --> 00:10:21,947
Ya, kita perlu berhenti jadi daya tarik menarik dalam perjalanan pulang...;
273
00:10:21,949 --> 00:10:24,416
...ini bakal kumasukkan
ke kulkas.
274
00:10:24,418 --> 00:10:26,451
Bukannya kau senang
berpartisipasi dalam hal ini?
275
00:10:26,453 --> 00:10:27,752
Oh, ya.
276
00:10:27,754 --> 00:10:29,855
Dan kau menyadari
apa langkah selanjutnya?
277
00:10:29,857 --> 00:10:31,623
Membuat
kultur biakan kedua...
278
00:10:31,625 --> 00:10:33,625
...dan mencoba mereplikasi
hasilnya.
279
00:10:33,627 --> 00:10:35,460
Uh, bukan.
280
00:10:35,462 --> 00:10:37,062
Kita akan mengunci pintu...,
281
00:10:37,064 --> 00:10:39,798
...melepaskan celana kita
dan buat anak.
282
00:10:52,177 --> 00:10:55,111
Buat anak?
Apa yang kau bicarakan?
283
00:10:55,113 --> 00:10:58,615
Jelas sekali kombinasi
DNA kita luar biasa.
284
00:10:58,617 --> 00:11:00,984
Eh... anak kita bisa menjadi
langkah berikutnya...
285
00:11:00,986 --> 00:11:02,686
...dalam evolusi manusia.
286
00:11:02,688 --> 00:11:05,622
Kita... kita bisa menyekolahkan
anak kita dimanapun!
287
00:11:05,624 --> 00:11:08,325
Sh-Sheldon, aku tidak siap
buat punya anak.
288
00:11:08,327 --> 00:11:10,861
Oh, ya, kau sudah siap!
Aku sudah tahu siklus hormonmu.
289
00:11:11,997 --> 00:11:14,197
36 jam lagi,
hormonmu sama suburnya...
290
00:11:14,199 --> 00:11:17,267
...seperti ladang gandum
yang ditaburi pupuk kandang.
291
00:11:18,437 --> 00:11:20,770
Wow. Aku sungguh bisa merasakan...
292
00:11:20,772 --> 00:11:23,740
...telur merangkak
ke tubuhku.
293
00:11:25,377 --> 00:11:26,877
Aku tidak mengerti.
294
00:11:26,879 --> 00:11:29,346
Kukira kau akan senang
berkembang biak denganku.
295
00:11:29,348 --> 00:11:31,047
Tidak sekarang./
Oh...,
296
00:11:31,049 --> 00:11:32,816
...aku mengerti
situasi apa ini.
297
00:11:32,818 --> 00:11:35,952
Kau pura-pura jual mahal.
298
00:11:35,954 --> 00:11:38,288
Aku tidak pura-pura apapun.
299
00:11:38,290 --> 00:11:40,290
Kita takkan buat anak hari ini.
300
00:11:40,292 --> 00:11:42,492
Baiklah.
301
00:11:44,963 --> 00:11:46,963
Ups, cerobohnya aku.
302
00:11:46,965 --> 00:11:49,366
Kau tahu? Aku saja yang ambil.
303
00:11:59,177 --> 00:12:00,477
Hei.
304
00:12:00,479 --> 00:12:01,711
Mau kemana kau?
305
00:12:01,713 --> 00:12:03,346
Aku...
306
00:12:03,348 --> 00:12:06,049
Apa kau bahkan sudah lihat bokongku?
307
00:12:10,289 --> 00:12:11,821
Selamat datang.
308
00:12:13,692 --> 00:12:15,825
Apa ini?/
Oh...,
309
00:12:15,827 --> 00:12:18,261
...tapi katamu kau tidak punya waktu kencan buat makan malam, jadi kurasa...
310
00:12:18,263 --> 00:12:19,796
...kita bisa makan malam di sini.
311
00:12:19,798 --> 00:12:22,332
Oh, Rajesh.../
Oh, ayolah!
312
00:12:22,334 --> 00:12:23,466
Kita sekarang ada di ruang teleskop!
313
00:12:23,468 --> 00:12:26,002
Makan malam ini bisa jadi seperti makan
di bawah bintang-bintang.
314
00:12:26,004 --> 00:12:27,604
Kau lihat ini, angka nol dua kali?
315
00:12:27,606 --> 00:12:31,141
Ketika tertulis disini "01,"
artinya bintang berkelap-kelip.
316
00:12:36,782 --> 00:12:39,816
Terkadang memang
agak lama.
317
00:12:40,886 --> 00:12:42,552
Rajesh, kau sangat baik...,
318
00:12:42,554 --> 00:12:44,487
...tapi kau... kau tahu aku bekerja.
319
00:12:44,489 --> 00:12:45,989
Itu sebabnya aku sudah
membersihkan ruangan ini...
320
00:12:45,991 --> 00:12:47,657
...dan semua ruangan lain
di aula.
321
00:12:50,495 --> 00:12:53,029
Berarti, kurasa aku
punya waktu.
322
00:12:53,031 --> 00:12:54,564
Oh, silakan duduk!
323
00:12:54,566 --> 00:12:58,034
Aku mencoba memasak
makanan dari kampung halamanmu.
324
00:12:58,036 --> 00:12:59,169
Oh, benarkah?
325
00:12:59,171 --> 00:13:01,204
Kau membuat makanan Kuba?
326
00:13:02,274 --> 00:13:06,209
Tergantung-- apa ada
makanan Meksiko di Kuba?
327
00:13:09,147 --> 00:13:11,548
Waktu dia bilang "buat anak..."
328
00:13:11,550 --> 00:13:15,051
...apa mungkin yang dia maksudkan
buat anak dari mainan Lego?
329
00:13:16,154 --> 00:13:17,854
Tidak. Dia jelas
sekali menjelaskannya.
330
00:13:17,856 --> 00:13:20,824
Sangat jelas.
331
00:13:22,361 --> 00:13:23,994
Kenapa dia butuh bayi?
332
00:13:23,996 --> 00:13:27,063
Dia saja sudah gundul
dan aroma tubuhnya seperti bedak.
333
00:13:28,033 --> 00:13:30,300
Apa mungkin kalian berdua memang
bisa punya...
334
00:13:30,302 --> 00:13:32,068
...anak super cerdas?
335
00:13:32,070 --> 00:13:33,703
Ya, kalau dilihat dari
komponen genetik...,
336
00:13:33,705 --> 00:13:35,438
...tapi itu tidak
menjamin apapun.
337
00:13:35,440 --> 00:13:36,873
Betul. Ayahnya Sheldon...
338
00:13:36,875 --> 00:13:39,776
...pernah
bertengkar dengan kaktus.
339
00:13:39,778 --> 00:13:41,778
Ya, tapi itu
hanya orang tuanya yang dari Bumi.
340
00:13:41,780 --> 00:13:44,881
Kita tidak tahu apa-apa orang tua darimana
yang mengirimnya ke sini.
341
00:13:46,551 --> 00:13:49,753
Kita tahu mereka cukup pintar untuk memberangkatkan dia darisini.
342
00:13:50,756 --> 00:13:53,223
Hei, orang yang kalian bicarakan
itu orang yang kucintai...
343
00:13:53,225 --> 00:13:57,027
...dan telah menghindariku
selama tiga jam terakhir.
344
00:13:57,029 --> 00:13:59,229
Ya ampun.
345
00:14:00,198 --> 00:14:01,431
Ooh!
346
00:14:01,433 --> 00:14:03,700
Sheldon akan
mulai bercinta.
347
00:14:05,170 --> 00:14:07,203
Kalau begitu, bersenang-senanglah dengan
mimpi buruk...
348
00:14:07,205 --> 00:14:09,439
...apapun itu.
349
00:14:26,958 --> 00:14:29,025
Halo.
350
00:14:29,861 --> 00:14:32,295
Halo.
351
00:14:32,297 --> 00:14:34,531
Kau mau brendi?
352
00:14:34,533 --> 00:14:35,865
Sepertinya tidak.
353
00:14:35,867 --> 00:14:38,702
Baguslah, ini rasanya menjijikkan.
354
00:14:39,538 --> 00:14:43,506
Sheldon, berhentilah
mencoba merayuku.
355
00:14:43,508 --> 00:14:44,774
Siapa yang mencoba merayumu?
356
00:14:44,776 --> 00:14:47,377
Di setiap hari yang melelahkan, aku selalu
menyalakan lagu jazz...
357
00:14:47,379 --> 00:14:51,915
...dan menyemprotkan parfum
di bagian pahaku.
358
00:14:54,186 --> 00:14:57,520
Kupikir baunya
seperti kebun binatang di sini.
359
00:14:58,390 --> 00:15:00,290
Apa pun yang ingin
kau pelihara?
360
00:15:00,292 --> 00:15:03,693
Jangan rambutku. Ada
tumpahan minuman di rambutku.
361
00:15:04,529 --> 00:15:06,429
Oke, aku sudah tak tahan lagi.
362
00:15:07,599 --> 00:15:08,932
Amy, kembali kemari.
363
00:15:08,934 --> 00:15:11,434
Aku tidak tahu
cara buka tiram.
364
00:15:13,905 --> 00:15:16,506
Jadi, apa yang paling
membuatmu terkejut...
365
00:15:16,508 --> 00:15:18,208
...saat pertama kali
datang ke Amerika?
366
00:15:18,210 --> 00:15:21,578
Yah, mungkin
berapa banyak orang yang peduli...
367
00:15:21,580 --> 00:15:24,380
...dengan kesukaannya Oprah.
368
00:15:24,382 --> 00:15:25,915
Aku juga begitu dulu.
369
00:15:25,917 --> 00:15:27,550
Tapi kemudian aku beli
mesin pembuat wafel...
370
00:15:27,552 --> 00:15:29,385
...dan tidak pernah mempertanyakan
Oprah lagi.
371
00:15:29,387 --> 00:15:31,020
Kau tahu...,
372
00:15:31,022 --> 00:15:33,590
...aku punya waktu luang
hari Minggu ini...
373
00:15:33,592 --> 00:15:35,325
...kalau kau mau.../
Hei! Aku lihat mobilmu...
374
00:15:35,327 --> 00:15:38,161
Oh, maaf.
Apa aku mengganggu waktu kalian?
375
00:15:38,163 --> 00:15:38,975
Uh...
376
00:15:38,999 --> 00:15:40,999
Tak apa.
Aku harus kembali bekerja.
377
00:15:41,299 --> 00:15:42,799
Hai. Howard Wolowitz.
378
00:15:42,801 --> 00:15:44,267
Oh. Issabella Concepcion.
379
00:15:44,269 --> 00:15:46,269
Oh, ya, si astronom itu.
380
00:15:46,271 --> 00:15:47,904
Raj cerita pada kami
tentang dirimu.
381
00:15:47,906 --> 00:15:51,407
Hei! Tisu toilet gratis!
382
00:15:53,411 --> 00:15:56,479
Kau bilang padanya
aku seorang astronom?
383
00:15:56,481 --> 00:15:57,580
Uh...
384
00:15:57,582 --> 00:15:58,715
Aku mengerti.
385
00:15:58,717 --> 00:16:00,316
Aku harus pergi./
Tidak, jangan.
386
00:16:00,318 --> 00:16:02,285
Tak apa, Rajesh,
aku seorang wanita dewasa.
387
00:16:02,287 --> 00:16:03,586
Aku tidak perlu membuang-buang waktuku...
388
00:16:03,588 --> 00:16:05,421
...dengan seseorang
yang malu denganku.
389
00:16:09,494 --> 00:16:11,327
Ini boleh buatku, 'kan?
390
00:16:11,329 --> 00:16:13,563
Issabella!
391
00:16:13,565 --> 00:16:15,064
Issabella, tunggu, tunggu,
biar kujelaskan.
392
00:16:15,066 --> 00:16:17,567
Jika kau malu
dengan pekerjaanku...,
393
00:16:17,569 --> 00:16:19,836
...kenapa kau mendekatiku?/
Maafkan aku.
394
00:16:19,838 --> 00:16:22,705
Jujur, aku tak mengganggap
pekerjaanmu menggangguku...,
395
00:16:22,707 --> 00:16:24,040
...tapi ternyata benar.
396
00:16:24,042 --> 00:16:25,742
Dan aku benci diriku sendiri
karena hal itu.
397
00:16:25,744 --> 00:16:27,210
Tapi ada
banyak hal...
398
00:16:27,212 --> 00:16:29,279
...dari diriku yang akan
membuatmu malu juga.
399
00:16:29,281 --> 00:16:30,580
Tak mungkin.
400
00:16:30,582 --> 00:16:32,482
Kalau begitu, persiapkanlah
dirimu menjadi malu.
401
00:16:33,418 --> 00:16:35,652
Aku membiarkan anjingku makan makanan
dari mulutku...,
402
00:16:35,654 --> 00:16:38,321
...bukan karena anjingku menyukainya
tapi karena aku yang menyukainya.
403
00:16:38,323 --> 00:16:42,492
Juga, aku takut kupu-kupu.
404
00:16:42,494 --> 00:16:44,427
Maaf, aku cuma
lewat saja.
405
00:16:44,429 --> 00:16:46,596
Sepertinya ini jatuh dari
bawaanmu.
406
00:16:49,267 --> 00:16:50,867
Ayolah. Jadi
bagaimana menurutmu?
407
00:16:50,869 --> 00:16:52,502
Biarkan aku menebus
kekacauan ini semua.
408
00:16:52,504 --> 00:16:54,804
Kau orang yang sangat gigih.
409
00:16:54,806 --> 00:16:57,307
Itu memang salah satu langkahku.
410
00:16:57,309 --> 00:16:59,375
Baiklah.
411
00:17:00,345 --> 00:17:02,178
Hari Minggu ini,
kau boleh mengajakku makan malam...
412
00:17:02,180 --> 00:17:03,446
...di restoran yang bagus.
413
00:17:03,448 --> 00:17:05,949
Bagus.
Kau mau ke restoran mana?
414
00:17:05,951 --> 00:17:07,150
Terserah kau.
415
00:17:07,152 --> 00:17:09,519
Boleh juga makanan Pakistan,
kalau kau mau.
416
00:17:09,521 --> 00:17:11,154
Maaf, tapi aku orang India.
417
00:17:11,156 --> 00:17:13,323
Dan sekarang kau tahu
bagaimana rasanya itu.
418
00:17:23,549 --> 00:17:26,216
Jadi, kau pernah
tergoda sedikit pun?
419
00:17:26,218 --> 00:17:27,284
Rasanya seperti...
420
00:17:27,286 --> 00:17:30,654
...aku digoda
oleh Rat Pack Pee-wee Herman.
421
00:17:32,625 --> 00:17:34,324
Maaf, jadi itu artinya
kau tergoda atau tidak?
422
00:17:34,326 --> 00:17:36,360
Tidak!
423
00:17:36,362 --> 00:17:37,961
Amy...,
424
00:17:37,963 --> 00:17:40,497
Aku tidak ingin
seperti ini.
425
00:17:40,499 --> 00:17:42,366
Tapi kau membuatku tak
punya pilihan lagi...
426
00:17:42,368 --> 00:17:44,301
...selain melakukan
hal bersemangat, yaitu...,
427
00:17:44,303 --> 00:17:46,870
...tari menggoda yang sudah
sangat terkenal.
428
00:17:49,508 --> 00:17:52,242
Tari Flamenco.
429
00:18:07,693 --> 00:18:08,759
Demi Tuhan...,
430
00:18:08,761 --> 00:18:10,928
...kau itu konyol sekali.
431
00:18:14,153 --> 00:18:17,621
Kalian terangsang, 'kan?
432
00:18:19,525 --> 00:18:21,425
Hampir saja aku tergoda.
433
00:18:23,264 --> 00:18:30,064
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina