1 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 Vai doer muito? 2 00:00:04,839 --> 00:00:08,259 É só um pedacinho de pele. Você me viu tirando a minha. 3 00:00:08,426 --> 00:00:09,927 Numa escala de um a dez, 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,889 onde um é uma pedra no sapato e dez, um macaco 5 00:00:14,098 --> 00:00:16,767 que pensou ser seu pet arrancando seu rosto a dentadas. 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,602 Dois. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,855 Engolir uma pastilha sem mastigar? 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,443 Se vou sintetizar uma rede neuronal dos nossos tecidos, 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,069 eu preciso colhê-los. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,698 Já fiz isso dúzias de vezes. Mas se tem medo, não precisa. 11 00:00:30,865 --> 00:00:34,910 Não, isto é pela ciência. Pela ciência posso ser corajoso. 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,038 Obrigada. 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,291 Cruz credo, que gelado! 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,084 Imagine quão feliz vai ficar 15 00:00:42,251 --> 00:00:45,129 quando eu tiver convertido nossas células em neurônios. 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,758 Está bem. Mas me avise antes de tirar. 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,468 Certo. 18 00:00:51,427 --> 00:00:54,305 Três, dois e pronto. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,059 Você me enganou. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,812 - Você não disse um. - Mas não doeu, doeu? 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Não. Mas "três, dois e pronto" não está completo. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 Você sabe como coisas assim me incomodam. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,320 É como ouvir... sem gritar... 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,071 Está bem, um. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,782 Obrigado. 26 00:01:12,948 --> 00:01:15,743 Agora grite "atacar" e podemos dar o fora daqui. 27 00:01:34,470 --> 00:01:35,805 BIG BANG: A TEORIA 28 00:01:42,561 --> 00:01:44,939 Oh, meu Deus. Entendi. 29 00:01:45,731 --> 00:01:47,566 "Cebola e bolinhas." 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 Cebolinhas. 31 00:01:52,947 --> 00:01:55,574 Espere, isso foi uma oscilação? 32 00:01:56,075 --> 00:01:57,159 Foi. 33 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 Foi definitivamente uma oscilação gravitacional. 34 00:02:00,496 --> 00:02:02,164 Desculpe, posso voltar depois. 35 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 Não, tudo bem. Acabo de achar uma oscilação. 36 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Eu preciso de um esfregão? 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 É uma oscilação gravitacional. 38 00:02:09,797 --> 00:02:11,924 Pode ser o sinal de um planeta extra-solar 39 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 que pode conter vida e um dia levar o meu nome. 40 00:02:14,969 --> 00:02:18,430 Bem, se tiver vida, talvez já tenha um nome. 41 00:02:18,597 --> 00:02:20,015 Mas provavelmente difícil de pronunciar. 42 00:02:20,432 --> 00:02:24,270 - E qual é o seu nome? - Rajesh Ramayan Koothrappali. 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 Você acha que seria mais difícil do que isso? 44 00:02:28,691 --> 00:02:30,860 Bem observado. E você é? 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,487 Issabella Maria Concepcion. 46 00:02:33,946 --> 00:02:36,282 - Prazer em conhecê-la. - Prazer o meu. 47 00:02:36,824 --> 00:02:40,327 Sabe, com todos os papéis de bala e salgadinhos 48 00:02:40,494 --> 00:02:44,790 que acho neste lixo, pensei que uma criança trabalhasse aqui. 49 00:02:45,207 --> 00:02:49,295 Qual é, mostre-me uma criança que sabe comer bala com Nutella. 50 00:02:50,880 --> 00:02:54,049 Eu só vou esvaziar seu cesto e já saio daqui. 51 00:02:54,216 --> 00:02:55,926 Por favor, deixe comigo. 52 00:02:58,470 --> 00:03:01,348 É muito valor nutricional zero. 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,767 - Obrigada. - De nada. 54 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Certo. Certo, eu tenho que ir. 55 00:03:11,150 --> 00:03:14,528 Boa sorte com sua exploração espacial. 56 00:03:14,695 --> 00:03:17,114 Obrigado. Boa sorte com seus... 57 00:03:17,781 --> 00:03:19,700 futuros empreendimentos. 58 00:03:23,162 --> 00:03:25,706 Funcionou? Já são neurônios? 59 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 - Se me der um minuto, eu direi. - Oh, deixe eu dar uma olhada. 60 00:03:30,502 --> 00:03:32,087 Oh, minha nossa! 61 00:03:32,254 --> 00:03:36,258 Vejo linhas negras se agitando. Elas devem ser neurônios. 62 00:03:36,467 --> 00:03:38,427 São tão grossas e lindas. 63 00:03:38,594 --> 00:03:41,263 São os seus cílios. Sai pra lá! 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,937 Bem, Sheldon, eu vejo astrócitos. 65 00:03:49,021 --> 00:03:50,356 As nossas células da pele 66 00:03:50,522 --> 00:03:52,691 viraram uma rede primitiva neuronal. 67 00:03:54,276 --> 00:03:58,405 Estou sentindo um profundo sentimento de criação. 68 00:03:58,572 --> 00:04:00,866 É como quando eu criava kikos marinhos... 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,202 mas agora, sendo do meu próprio DNA, 70 00:04:03,410 --> 00:04:06,080 são "keuko" marinhos. 71 00:04:07,915 --> 00:04:09,625 Essas células são de nós dois. 72 00:04:09,792 --> 00:04:11,752 É, mas "knós" marinhos não soa bem. 73 00:04:12,169 --> 00:04:13,295 Oh, espere! 74 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 Kikos "maninhos", pronto. 75 00:04:15,798 --> 00:04:17,925 Quando poderemos fazer testes? 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,052 Não há razão para não começarmos agora. 77 00:04:20,219 --> 00:04:22,388 A que estímulo devemos expô-lo primeiro? 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 Luz, som, temperatura... 79 00:04:24,848 --> 00:04:29,019 Vamos introduzir imagens nossas e ver de quem ele gosta mais. 80 00:04:29,812 --> 00:04:32,231 Esse é um grupo de neurônios rudimentares. 81 00:04:32,398 --> 00:04:34,692 É incrível, mas ainda não pode produzir muita coisa. 82 00:04:34,858 --> 00:04:35,943 Entendo. 83 00:04:36,735 --> 00:04:38,112 Ela é malvada. Eu sou legal. 84 00:04:42,908 --> 00:04:45,244 Eles pisaram na bola e mandaram brócolis no vapor. 85 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 - Oh, não, é meu. - Sério? 86 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 A última coisa verde que o vi comendo foram Skittles. 87 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 Eu não posso comer feito criança o tempo todo. 88 00:04:53,419 --> 00:04:55,212 Está namorando alguém. Quem é? 89 00:04:55,921 --> 00:04:57,339 Do que está falando? 90 00:04:57,673 --> 00:04:59,341 Você só se preocupa com o que come 91 00:04:59,508 --> 00:05:00,884 quando se preocupa que terá de tirar a camisa. 92 00:05:02,553 --> 00:05:04,596 Ela tem razão. Desde que o conheço, 93 00:05:04,763 --> 00:05:07,641 você sempre se preocupou com seu decote. 94 00:05:08,934 --> 00:05:11,228 Porque você sempre quer enfiar os lápis nele. 95 00:05:13,689 --> 00:05:15,482 Tudo bem, não precisa dizer. 96 00:05:15,649 --> 00:05:18,569 - Não há nada para contar. - Está bem. 97 00:05:23,449 --> 00:05:24,700 Como está o brócolis? 98 00:05:24,867 --> 00:05:26,660 Horrível, mas tenho que comê-lo por que conheci alguém. 99 00:05:27,661 --> 00:05:29,496 Sabia! Qual é o nome dela? 100 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 - Issabella. - Você a conheceu no trabalho? 101 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 Sim, na sala do telescópio. 102 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 Então ela é astrônoma? 103 00:05:38,047 --> 00:05:42,051 Sim, por isso estava na sala do telescópio. 104 00:05:42,468 --> 00:05:44,511 Sim, faz sentido. Bom. 105 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 Demais. Vocês devem ter tanta coisa em comum. 106 00:05:48,265 --> 00:05:51,143 - Quando vamos conhecê-la? - Não, isso é muito recente. 107 00:05:51,310 --> 00:05:53,562 Nós nem saímos juntos ainda. 108 00:05:53,729 --> 00:05:55,898 - Bem, boa sorte com ela. - Obrigado. 109 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 Por que você nunca come brócolis? 110 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 Eu sou casado. Eu não tenho que ser atraente. 111 00:06:07,826 --> 00:06:11,330 A maioria não sabe, mas essa técnica tem sido usada há anos. 112 00:06:11,497 --> 00:06:14,249 Ainda assim, incrível ter transformado células comuns 113 00:06:14,416 --> 00:06:15,834 em neurônios funcionais. 114 00:06:16,001 --> 00:06:18,921 Eu transformei isso em um namorado funcional. 115 00:06:21,298 --> 00:06:22,508 Veja, veja... 116 00:06:22,674 --> 00:06:25,677 Aqui estou eu ao lado do incubador. 117 00:06:27,054 --> 00:06:30,849 Aqui, as células vistas no microscópio. 118 00:06:31,517 --> 00:06:34,853 Veja só. É só colocá-lo em uma microcamiseta do Flash e é você. 119 00:06:36,522 --> 00:06:40,609 Ele já reconhece imagens transmitidas eletronicamente 120 00:06:40,776 --> 00:06:43,862 20% mais rápido do que qualquer espécime no laboratório da Amy. 121 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 Estou ficando sem ideias para fingir entusiasmo. 122 00:06:49,451 --> 00:06:52,204 Chega de nós. Como vão as coisas com você? 123 00:06:52,371 --> 00:06:55,165 O médico disse que a cabeça do bebê virou para baixo. 124 00:06:55,707 --> 00:06:59,336 Que bom. Para o caso da saída não ter um luminoso. 125 00:06:59,878 --> 00:07:03,549 Eu devo dizer, é legal compartilhar esta experiência... 126 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 com alguém que está no mesmo barco. 127 00:07:07,386 --> 00:07:10,556 Se bem que, o nosso tem arrebentado nos testes 128 00:07:10,722 --> 00:07:13,559 e o seu só boiado em seus próprios fluídos. 129 00:07:15,561 --> 00:07:20,566 Está comparando o meu bebê com um neurônio em uma vasilha? 130 00:07:21,900 --> 00:07:25,237 Eu não fiz você carregar o barrigão até aqui por nada. 131 00:07:26,905 --> 00:07:31,034 Você sabe que meu bebê tem órgãos e reconhece vozes. 132 00:07:31,201 --> 00:07:35,831 Mas o nosso reconhece dados específicos em um mar de ruídos. 133 00:07:36,999 --> 00:07:39,126 O meu tem um sistema imunológico completo. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,086 O nosso não precisa de um 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 pois vive numa incubadora alemã sofisticadíssima. 136 00:07:44,840 --> 00:07:46,925 - Sheldon, chega. - Quer saber? Tudo bem. 137 00:07:47,092 --> 00:07:50,345 Vamos concordar que ambas criações são especiais em si 138 00:07:50,512 --> 00:07:53,056 e que seria bobagem tentar compará-las. 139 00:07:53,223 --> 00:07:55,851 Se bem que não tivemos que transar com o Howard, ganhamos. 140 00:08:00,439 --> 00:08:02,274 Isto é divertido. 141 00:08:04,693 --> 00:08:07,112 Eu nunca limpei uma privada antes. 142 00:08:07,279 --> 00:08:08,405 - Está brincando. - Não. 143 00:08:08,614 --> 00:08:11,116 Cresci numa casa com criados e hoje tenho faxineira... 144 00:08:11,658 --> 00:08:15,287 que é adorável e eu respeito muito. 145 00:08:16,121 --> 00:08:18,999 Tudo bem, você pode ter uma faxineira. 146 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 Bom, pois ela também anda com minha cadelinha, 147 00:08:20,959 --> 00:08:22,794 faz minhas compras e corta o meu cabelo. 148 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 Eu acho que isso se chama "mãe". 149 00:08:29,426 --> 00:08:31,970 Desculpe por ser intrometido, 150 00:08:32,387 --> 00:08:35,349 mas você usa uma aliança embaixo dessa linda luva? 151 00:08:36,975 --> 00:08:39,144 Não. Há muitos anos que não. 152 00:08:40,103 --> 00:08:42,814 - Então é desimpedida. - Só eu e meu filho. 153 00:08:42,981 --> 00:08:45,192 Eu adoro crianças, que idade ele tem? 154 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Dezenove. 155 00:08:48,487 --> 00:08:49,821 Que idade fofa. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,950 Eles conseguem fazer tantas coisas. 157 00:08:54,409 --> 00:08:56,995 Ele está estudando direito na UCLA. 158 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 Isso é demais. Um advogado. Minha irmã é advogada. 159 00:09:00,582 --> 00:09:02,417 Viu só, temos algo em comum. 160 00:09:03,001 --> 00:09:04,336 É, acho que sim. 161 00:09:05,420 --> 00:09:07,839 Talvez tenhamos outras coisas em comum. 162 00:09:08,006 --> 00:09:11,385 Na hora do jantar, você gosta de comer? 163 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Rajesh, eu acho você muito simpático, 164 00:09:15,681 --> 00:09:19,601 mas trabalho em dois empregos, não tenho tempo para sair. 165 00:09:20,018 --> 00:09:23,021 É, eu entendo. Também sou muito ocupado. 166 00:09:23,188 --> 00:09:26,608 Por favor, não leve para o lado pessoal. Acho você muito legal. 167 00:09:27,276 --> 00:09:29,319 Também acho você muito legal. 168 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 Obrigada por me ajudar. 169 00:09:31,780 --> 00:09:32,823 Boa noite, Rajesh. 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,409 Oh, sim. Oh, certo. 171 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Boa noite. 172 00:09:43,292 --> 00:09:47,254 Talvez seja o cheiro dos desodorizadores de mictório, 173 00:09:47,421 --> 00:09:50,173 mas acho que algo está acontecendo entre nós. 174 00:09:51,174 --> 00:09:52,426 Boa noite, Rajesh. 175 00:09:54,011 --> 00:09:56,179 Tudo bem, eu vou. Mas fique sabendo, 176 00:09:56,346 --> 00:09:58,849 toda a vez que eu vier aqui, lembrarei de você. 177 00:10:05,564 --> 00:10:06,815 Veja só isso? 178 00:10:06,982 --> 00:10:09,860 A imagem que demos a ele tinha 45% de ruído, 179 00:10:10,027 --> 00:10:11,862 e ainda foi capaz de reconstruí-la. 180 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Eu nunca vi resultados assim antes. 181 00:10:13,864 --> 00:10:15,574 Precisamos comprar imãs. 182 00:10:16,074 --> 00:10:18,035 Isso vai direto para a porta da geladeira. 183 00:10:18,660 --> 00:10:21,288 - Não está feliz em participar? - Ah, sim, estou. 184 00:10:21,455 --> 00:10:23,415 E sabe qual será o próximo passo? 185 00:10:24,708 --> 00:10:27,502 Fazer uma segunda cultura e ver se os resultados batem. 186 00:10:28,295 --> 00:10:33,216 Não. Trancamos a porta, tiramos nossa roupa e fazemos um filho. 187 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 "Fazer um filho"? Do que está falando? 188 00:10:44,186 --> 00:10:47,230 É óbvio que a combinação do nosso DNA é excepcional. 189 00:10:47,856 --> 00:10:51,234 Nosso filho pode ser o próximo passo na evolução do ser humano. 190 00:10:51,401 --> 00:10:54,237 Poderemos colocá-lo na pré-escola que quisermos. 191 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Sheldon, não estou pronta para ter um filho. 192 00:10:57,240 --> 00:10:59,326 Está, sim. Eu sigo o seu ciclo. 193 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Pelas próximas 36 horas você estará tão fértil quanto 194 00:11:03,455 --> 00:11:05,540 uma plantação de trigo coberta de esterco. 195 00:11:08,168 --> 00:11:12,547 Já estou sentindo o óvulo se arrastando de volta. 196 00:11:14,174 --> 00:11:15,509 Eu não entendo. 197 00:11:15,675 --> 00:11:18,053 Achei que adoraria procriar comigo. 198 00:11:18,220 --> 00:11:19,679 Não agora. 199 00:11:19,846 --> 00:11:23,934 Ah, entendi. Você está se fazendo de difícil. 200 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Não estou me fazendo de nada. Não vamos fazer um filho hoje. 201 00:11:29,606 --> 00:11:31,274 Tudo bem. 202 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Que desastrado. Deixe que eu pego. 203 00:11:49,292 --> 00:11:53,255 Aonde você vai? Eu... Pelo menos deu uma olhada no meu traseiro? 204 00:11:59,052 --> 00:12:00,303 Bem-vinda! 205 00:12:02,848 --> 00:12:04,474 O que é isso? 206 00:12:04,641 --> 00:12:06,476 Você disse que não tinha tempo de sair. 207 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 Pensei que poderíamos jantar aqui. 208 00:12:09,312 --> 00:12:12,149 - Rajesh... - Esta é a sala do telescópio. 209 00:12:12,315 --> 00:12:14,651 Será como jantar sob as estrelas. 210 00:12:14,818 --> 00:12:16,319 Está vendo estes dois zeros? 211 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 Quando for zero-um, significa que está piscando. 212 00:12:25,996 --> 00:12:28,248 Às vezes demora um pouco. 213 00:12:29,666 --> 00:12:32,669 Rajesh, isto é tão gentil, mas você sabe que estou trabalhando. 214 00:12:32,836 --> 00:12:36,131 Por isso já limpei aqui e todas as outras salas do corredor. 215 00:12:40,177 --> 00:12:43,513 - Acho que isso me dá um tempo. - Por favor, sente-se. 216 00:12:43,680 --> 00:12:46,850 Tentei cozinhar algo do seu país natal. 217 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 Sério? Fez comida cubana? 218 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 Isso depende. Vocês têm comida mexicana em Cuba? 219 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 Agora, quando ele disse "fazer um filho", 220 00:13:00,655 --> 00:13:03,909 é possível que queira ter dito com Legos? 221 00:13:04,868 --> 00:13:09,498 Não, ele foi explícito. Sinistra e bizarramente explícito. 222 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Por que ele precisa de um bebê? 223 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Ele já é sem pelos e cheira a talco. 224 00:13:17,380 --> 00:13:20,717 Vocês poderiam mesmo ter um filho superinteligente? 225 00:13:20,884 --> 00:13:24,054 Há um componente genético, mas isso não garante nada. 226 00:13:24,429 --> 00:13:27,516 É verdade. O pai do Sheldon uma vez comprou briga com um cacto. 227 00:13:28,892 --> 00:13:30,435 Mas esse é o pai terráqueo. 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,896 Não sabemos nada daqueles que o mandaram para cá. 229 00:13:35,857 --> 00:13:39,444 Sabemos que foram espertos o suficiente para mandá-lo embora. 230 00:13:40,070 --> 00:13:41,988 Estão falando da pessoa que eu amo 231 00:13:42,405 --> 00:13:44,908 e que tenho evitado já faz três horas. 232 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Ah, não. 233 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Sheldon vai se dar bem. 234 00:13:53,959 --> 00:13:58,046 Divirta-se com o pesadelo que se esconde atrás da porta dois. 235 00:14:15,772 --> 00:14:17,440 Olá. 236 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Olá. 237 00:14:21,528 --> 00:14:23,196 Gostaria de um uísque? 238 00:14:23,363 --> 00:14:24,447 Acho que não. 239 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 Escolheu bem. É um horror. 240 00:14:28,368 --> 00:14:31,580 Sheldon, por favor, pare de tentar me seduzir. 241 00:14:31,746 --> 00:14:33,290 Quem está tentando seduzir você? 242 00:14:33,456 --> 00:14:36,585 Depois de um longo dia de trabalho, sempre ouço jazz 243 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 e uso almíscar de cervo nas minhas coxas. 244 00:14:43,466 --> 00:14:45,969 Bem que eu senti um cheiro de zoológico aqui. 245 00:14:47,637 --> 00:14:48,888 Gosta de abraçar animais? 246 00:14:49,055 --> 00:14:52,100 Mas cuidado com o cabelo. Tem muita vaselina nele. 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 Certo, para mim já chega. 248 00:14:56,396 --> 00:14:59,858 Amy, volte. Eu não sei abrir as ostras. 249 00:15:03,028 --> 00:15:06,865 O que surpreendeu mais você, quando chegou aqui nos EUA? 250 00:15:07,032 --> 00:15:10,660 Acho que foi o quanto as pessoas se preocupam 251 00:15:10,827 --> 00:15:12,996 com o que a Oprah mais gosta. 252 00:15:13,163 --> 00:15:14,539 Eu também pensava assim. 253 00:15:14,706 --> 00:15:16,458 Mas aí comprei meu primeiro forninho 254 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 e nunca mais liguei para isso. 255 00:15:19,502 --> 00:15:23,089 Sabe, eu tenho um tempinho livre nesse domingo... 256 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Ei, eu vi seu carro... Desculpe, estou interrompendo? 257 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 Tudo bem. Tenho de voltar ao trabalho. 258 00:15:30,055 --> 00:15:32,891 - Oi, Howard Wolowitz. - Issabella Concepcion. 259 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 Oh, sim, a astrônoma. Raj nos falou sobre você. 260 00:15:37,103 --> 00:15:39,856 Ei, papel higiênico de graça. 261 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 Você disse que eu era astrônoma? 262 00:15:46,404 --> 00:15:49,115 - Entendo. Tenho que ir. - Não, por favor. 263 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Tudo bem. Eu sou adulta. 264 00:15:51,409 --> 00:15:53,870 Não tenho que perder tempo com quem tem vergonha de mim. 265 00:15:58,333 --> 00:15:59,918 Posso ficar com isso, certo? 266 00:16:00,543 --> 00:16:02,212 Issabella! 267 00:16:02,420 --> 00:16:03,880 Issabella, deixe eu explicar. 268 00:16:04,047 --> 00:16:06,216 Se tem vergonha do meu trabalho, 269 00:16:06,424 --> 00:16:08,551 - por que ficou atrás de mim? - Eu lamento. 270 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 Honestamente, não achei que seu trabalho me incomodaria, 271 00:16:11,721 --> 00:16:14,349 mas parece que sim e eu me odeio por isso. 272 00:16:14,891 --> 00:16:17,894 Mas há muita coisa sobre mim que envergonharia você. 273 00:16:18,061 --> 00:16:19,145 Eu duvido. 274 00:16:19,562 --> 00:16:20,897 Bem, prepare-se para se chocar. 275 00:16:22,857 --> 00:16:24,317 Deixo minha cadela comer da minha boca 276 00:16:24,484 --> 00:16:26,903 não porque ela gosta, mas porque eu gosto. 277 00:16:27,862 --> 00:16:31,116 E sei que são bonitas, mas tenho medo de borboletas. 278 00:16:31,866 --> 00:16:35,787 Desculpe, só estou passando. Isto caiu do seu carrinho. 279 00:16:38,248 --> 00:16:41,084 Vamos lá, o que acha? Deixe-me acertar isso com você. 280 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 Você é muito persistente. 281 00:16:43,795 --> 00:16:45,922 É meu único xaveco. 282 00:16:47,173 --> 00:16:48,717 Certo. 283 00:16:49,092 --> 00:16:52,095 Nesse domingo pode me levar para jantar num restaurante legal. 284 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Demais. Aonde gostaria de ir? 285 00:16:55,014 --> 00:16:58,101 A escolha é sua. Pode ser comida paquistanesa se preferir. 286 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Desculpe, mas sou da Índia. - Viu como é chato? 287 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Não se sentiu excitada nem um pouquinho? 288 00:17:10,363 --> 00:17:14,200 Foi como ser paquerada por Mr. Bean Itou Makoto. 289 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 - Desculpe, isso foi um sim? - Não! 290 00:17:20,915 --> 00:17:24,210 Amy. Eu não queria que chegasse a isso. 291 00:17:24,586 --> 00:17:28,256 Mas você não me deixa escolha a não ser usar a mais ardente 292 00:17:28,423 --> 00:17:30,759 e sedutora dança conhecida. 293 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 O Flamenco. 294 00:17:51,946 --> 00:17:53,782 Meu Deus, você é ridículo. 295 00:17:58,244 --> 00:18:00,830 Vocês estão excitados, não estão? 296 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Essa foi por pouco.