1 00:00:01,752 --> 00:00:04,088 Não entendi seu e-mail. 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,007 Pode repetir? Está falhando. 3 00:00:07,258 --> 00:00:10,302 Eu não entendi seu e-mail. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,097 Tive que ser criativo... 5 00:00:13,264 --> 00:00:17,685 porque as teclas S, R e M pararam de funcionar. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,313 "Cawa Aby, pode pow favow be levaw... 7 00:00:21,522 --> 00:00:25,693 a um lugaw eb algub bobento abanha?" 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,155 Isso é um sim? 9 00:00:29,530 --> 00:00:33,659 Sheldon, arrume outro computador. Esse já era. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,953 Mas eu gosto deste computador. 11 00:00:36,162 --> 00:00:39,498 O vídeo está falhando, e o som fica cortando. 12 00:00:39,707 --> 00:00:42,042 Desculpe. Não entendi o que disse. 13 00:00:42,877 --> 00:00:46,380 O vídeo está falhando, e o som, cortando. 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,384 Desculpe. Mais uma vez. O som está cortando. 15 00:00:52,803 --> 00:00:54,138 VÍDEO FALHANDO & SOM CORTANDO 16 00:00:54,472 --> 00:00:57,641 Não consigo ler isso. O vídeo está falhando. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,811 Arrume outro computador. 18 00:01:01,020 --> 00:01:04,148 - O quê? - Outro computador. 19 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 O quê? 20 00:01:09,153 --> 00:01:10,863 - Alô? - Arrume outro computador! 21 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 BIG BANG: A TEORIA 22 00:01:36,764 --> 00:01:39,934 Que legal. Quando foi a última vez que montamos algo juntos? 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Cientificamente? Há pouco mais de um ano. 24 00:01:42,478 --> 00:01:44,647 De LEGO, semana passada, no meu quarto. 25 00:01:45,397 --> 00:01:47,399 Se houvesse um Nobel para Millennium Falcons... 26 00:01:47,608 --> 00:01:50,236 que se desmancham na mão, estaríamos feitos. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,405 - Oi, rapazes. - O que estão fazendo aqui? 28 00:01:53,614 --> 00:01:56,116 Soubemos de cientistas sexy ralando no fim de semana. 29 00:01:56,325 --> 00:01:59,787 É. Trouxemos almoço para vocês e vamos procurar por eles. 30 00:02:00,579 --> 00:02:04,333 Sopa, sanduíche e humilhação. Exatamente como da mamãe. 31 00:02:04,834 --> 00:02:07,127 - Então, como está indo isso? - Bem. Devagar. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,922 A preparação é chata, mas o resto deve ir mais rápido. 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Podemos ajudar? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,844 Esta parte não é tão técnica. Na verdade, podem. 35 00:02:15,094 --> 00:02:18,138 Sério? Já me pegou no blefe. 36 00:02:19,431 --> 00:02:21,600 - Podemos mesmo? - Enquanto soldamos as placas... 37 00:02:21,809 --> 00:02:24,144 vocês poderiam passar fita Teflon nos canos. 38 00:02:24,353 --> 00:02:26,814 - Vou mostrar como. - Não seria engraçado... 39 00:02:27,022 --> 00:02:28,315 depois de todos esses anos de trabalho... 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,318 eu ser a pessoa que faz a descoberta científica? 41 00:02:35,614 --> 00:02:37,825 Ele não achou engraçado. 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,133 Vim o mais rápido que pude. 43 00:02:54,717 --> 00:02:56,510 Tarde demais. 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,656 Sheldon, que bobagem. 45 00:03:17,865 --> 00:03:20,868 Você se emocionou quando o macaco de laboratório morreu. 46 00:03:21,869 --> 00:03:24,872 Aquele macaco disse que me amava com sinais. 47 00:03:36,050 --> 00:03:39,553 Ótimo. Agora, vou ficar com essa música na cabeça. 48 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 Lamento muito a sua perda... 49 00:03:43,557 --> 00:03:47,394 mas acho que tenho algo que pode alegrá-lo. 50 00:03:47,603 --> 00:03:51,273 Comprei um computador novo para você. 51 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Como pôde fazer isso? 52 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Fazer o quê? 53 00:03:56,570 --> 00:03:59,573 Escolher um laptop é um ritual muito pessoal. 54 00:03:59,740 --> 00:04:02,868 Você tirou de mim semanas de agonia... 55 00:04:03,077 --> 00:04:07,206 pesquisa tediosa, noites em claro, indecisão... 56 00:04:08,374 --> 00:04:10,918 Já não perdi o bastante hoje? 57 00:04:12,795 --> 00:04:16,048 O cara da loja disse que esse é incrível. 58 00:04:16,256 --> 00:04:22,596 Ah, "o cara"! Mil perdões. Não sabia que falou com o cara. 59 00:04:22,805 --> 00:04:27,226 O cara escolheu monitor 4K e portas Thunderbolt? 60 00:04:27,434 --> 00:04:29,895 - Escolheu. - É? O cara fez questão... 61 00:04:30,104 --> 00:04:32,272 de ele ter SSD de um terabyte? 62 00:04:32,481 --> 00:04:34,566 - Fez. - Esse cara era... 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 o Rick, da Computer Solutions, no Colorado? 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,572 - Era. - Ele entende mesmo do assunto. 65 00:04:42,658 --> 00:04:46,787 Use fita refletiva no corpo e de Teflon na ponta para selar. 66 00:04:46,996 --> 00:04:48,580 - Assim? - Perfeito. 67 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Ajuda ter dedos delicados. 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Não desanime se não for tão rápida quanto nós. 69 00:04:55,004 --> 00:04:57,673 Acho que não temos solda suficiente para esses circuitos. 70 00:04:57,923 --> 00:04:59,591 - Tínhamos um rolo ontem. - O que posso fazer? 71 00:04:59,800 --> 00:05:01,969 Eu soldo para cacete. 72 00:05:03,971 --> 00:05:07,641 Às vezes, ele solda sem camisa. Parece um comercial de cerveja. 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 - Temos que ir até a loja. - Que tipo de cientista... 74 00:05:13,522 --> 00:05:16,442 - fica sem solda? - História engraçada. 75 00:05:16,650 --> 00:05:19,611 Temos muita solda 60/40 de estanho e chumbo... 76 00:05:19,820 --> 00:05:22,823 mas elas se parecem bastante com as de 63/37... 77 00:05:22,990 --> 00:05:25,993 Querido, pare. A história não é engraçada. 78 00:05:28,287 --> 00:05:30,789 - Querem vir conosco? - Eu estava pegando o jeito. 79 00:05:30,998 --> 00:05:34,668 Os homens vão à loja, e as mulheres se ocupam da ciência. 80 00:05:34,877 --> 00:05:37,171 Voltamos o quanto antes. 81 00:05:38,547 --> 00:05:42,134 Então, o que é solda? 82 00:05:45,012 --> 00:05:50,517 Bom, acho melhor configurar. Ou vai me privar disso também? 83 00:05:51,143 --> 00:05:56,690 Pare, ou vou pôr H em palavras que começam com vogais. 84 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 - Você não faria isso. - Hexperimente. 85 00:06:01,862 --> 00:06:05,074 Tudo bem. Desculpe. Agradeço o presente simpático. 86 00:06:05,324 --> 00:06:07,201 Agradeço muito mesmo. 87 00:06:07,367 --> 00:06:11,163 Como sabe, me apeguei ao meu antigo laptop... 88 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 mas, com o tempo, sei que... 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,752 Minha nossa. Ele ligou rápido! 90 00:06:17,503 --> 00:06:21,173 - Achei que ia gostar. - Veja a resolução 4K! 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,385 No próximo Skype, vou contar os pelos da sua narina. 92 00:06:26,345 --> 00:06:28,388 Ou pode olhar dentro dos meus olhos. 93 00:06:29,264 --> 00:06:33,227 Você só tem dois olhos, mas um monte de pelos. 94 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Contanto que fique feliz. 95 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 Eu estou. 96 00:06:39,566 --> 00:06:42,402 E Rick disse para levar o seu velho para reciclar. 97 00:06:43,362 --> 00:06:46,365 - Não, obrigado. - Pode trocar por créditos. 98 00:06:46,573 --> 00:06:50,577 Não. Não quero reciclar ou créditos na loja. 99 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Mas por que... - Podemos mudar de assunto? 100 00:06:54,706 --> 00:06:59,378 Tudo bem. Que tal me dizer por que ficou tão estranho? 101 00:06:59,586 --> 00:07:01,713 Não estou estranho. 102 00:07:03,132 --> 00:07:04,550 É difícil de explicar. 103 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 Sheldon, fale de uma vez. 104 00:07:09,721 --> 00:07:11,390 Talvez seja mais fácil mostrar. 105 00:07:12,266 --> 00:07:13,392 Está bem. 106 00:07:15,227 --> 00:07:18,939 - Temos que ir no seu carro. - Tudo bem. 107 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 E vou precisar que assine um termo de sigilo. 108 00:07:27,406 --> 00:07:31,493 Assinei um antes de dormir com você. Por que não agora? 109 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Penny diz que está gostando de montar o protótipo. 110 00:07:39,168 --> 00:07:42,754 Lembra quando ela só gostava de ir à boate e beber? 111 00:07:42,963 --> 00:07:45,007 Fechando o cerco aos poucos... 112 00:07:45,257 --> 00:07:47,968 ano que vem, ela vai estar colecionando moedas. 113 00:07:48,135 --> 00:07:51,638 Licença. Querem assistir a um filme novo grátis? 114 00:07:51,805 --> 00:07:54,600 - Não podemos. - Espere. Que filme é? 115 00:07:54,808 --> 00:07:57,311 Não posso dizer. Mas tem o Will Smith. 116 00:07:58,270 --> 00:08:02,441 Aposto que é Esquadrão Suicida. Vamos ver. 117 00:08:02,649 --> 00:08:05,694 - Mas e as meninas? - Penny diz que está curtindo. 118 00:08:05,944 --> 00:08:09,323 Você quer passar a tarde enrolando peças com fita? 119 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 - Certo. Vamos ver o filme. - Legal. 120 00:08:12,951 --> 00:08:15,537 Mas se for Will Smith em Espanta Tubarões 2... 121 00:08:15,787 --> 00:08:18,373 tem que ser ao menos tão bom quanto o original. 122 00:08:20,334 --> 00:08:23,837 Não é loucura? Vim de Nebraska para ser atriz. 123 00:08:24,046 --> 00:08:26,882 Agora, estou em um laboratório da Caltech... 124 00:08:27,132 --> 00:08:31,011 ajudando a fazer o protótipo de um sistema de orientação. 125 00:08:31,220 --> 00:08:32,346 É loucura. 126 00:08:32,554 --> 00:08:36,558 Também é loucura eu ter feito 14, e você, três. 127 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Onde estão os meninos? 128 00:08:42,231 --> 00:08:46,860 Foram comprar solda, metal que derrete para colar coisas. 129 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Agora, trabalha nos fins de semana? 130 00:08:49,696 --> 00:08:53,325 Sou astrofísico. As estrelas não tiram folga. 131 00:08:54,076 --> 00:08:56,036 Estava sozinho em casa, sem ninguém para brincar? 132 00:08:56,245 --> 00:08:59,206 A faxineira estava lá, mas não gosta de mim. 133 00:09:00,874 --> 00:09:04,836 - Precisam de ajuda? - Não com a ligeirinha aqui. 134 00:09:05,170 --> 00:09:07,839 - Acho que damos conta. - Tudo bem. 135 00:09:08,048 --> 00:09:11,510 Todo mundo está nesse projeto menos eu, então... 136 00:09:11,718 --> 00:09:12,886 Até mais. 137 00:09:15,764 --> 00:09:18,725 - Coitado. Pedimos que fique? - Sim. 138 00:09:23,563 --> 00:09:25,899 Pode me dizer aonde vamos? 139 00:09:26,066 --> 00:09:30,028 Desculpe. Só precisa saber o estritamente necessário. 140 00:09:30,237 --> 00:09:33,740 Estou dirigindo o carro. Preciso saber. 141 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 - Direita. - Então, aonde vamos? 142 00:09:36,702 --> 00:09:39,246 Eu disse direita e você passou. 143 00:09:40,414 --> 00:09:42,457 Talvez precise mesmo saber. 144 00:09:47,212 --> 00:09:49,423 - O que vamos dizer a elas? - Isso não é um problema. 145 00:09:49,631 --> 00:09:52,801 - Digo, sem mentir. - Agora, virou um problema. 146 00:09:53,427 --> 00:09:55,262 Somos dois caras inteligentes. 147 00:09:55,470 --> 00:09:58,432 Vamos achar uma explicação que livre a nossa cara. 148 00:10:02,561 --> 00:10:05,772 Eles foram até San Bernardino, e o pneu furou. 149 00:10:08,900 --> 00:10:10,736 Elas acreditaram. 150 00:10:12,487 --> 00:10:14,573 Vamos ter que pôr o estepe antes de voltar. 151 00:10:14,781 --> 00:10:18,452 - Puxa, você é bom nisso. - É que eu minto muito. 152 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 Obrigado por participarem da nossa sessão-teste. 153 00:10:23,332 --> 00:10:25,792 Vocês serão um dos primeiros a ver Esquadrão Suicida. 154 00:10:28,295 --> 00:10:30,339 - Você acertou. - É como eu sempre digo: 155 00:10:30,589 --> 00:10:33,133 coisas boas acontecem com quem é mau. 156 00:10:33,967 --> 00:10:35,677 Começamos em alguns minutos. Bom filme. 157 00:10:37,095 --> 00:10:41,141 - Para quem é o texto? - Raj. Quer muito ver o filme. 158 00:10:41,308 --> 00:10:44,936 - Não vai chegar a tempo. - Eu sei. Quero deixá-lo mal. 159 00:10:46,480 --> 00:10:49,941 "Haha. Leonard e eu vamos ver Esquadrão Suicida. 160 00:10:50,150 --> 00:10:54,321 Alerta de spoiler: quando o virmos, vai ter spoiler." 161 00:10:54,654 --> 00:10:57,324 Você é um bom amigo. 162 00:11:03,705 --> 00:11:05,457 Muito bem. 163 00:11:07,876 --> 00:11:11,338 As senhoritas podem deixar o recinto? 164 00:11:12,672 --> 00:11:17,177 - Por quê? - Vou esfregar a genitália aí. 165 00:11:18,637 --> 00:11:22,015 - O que está havendo? - O pneu deles não furou. 166 00:11:22,182 --> 00:11:24,684 Eles foram ao cinema. Vejam. 167 00:11:25,185 --> 00:11:27,562 - Inacreditável. - Filhos da mãe. 168 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Vou dizer que estou aqui e que eles se ferraram. 169 00:11:31,525 --> 00:11:34,194 Não. Vamos deixá-los pensar que está tudo bem. 170 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 É. Vamos dar bastante corda para eles. 171 00:11:37,531 --> 00:11:38,740 Interessante. 172 00:11:38,990 --> 00:11:43,036 Não são testículos em um criostato, mas gostei. 173 00:11:46,832 --> 00:11:49,626 Por que tem um depósito? 174 00:11:49,960 --> 00:11:53,088 - Apenas espere. - Há quanto tempo tem isso? 175 00:11:55,048 --> 00:11:56,133 Apenas espere. 176 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 Quer que eu segure o computador? 177 00:11:58,552 --> 00:12:00,971 Apenas... Quer saber? Por favor. 178 00:12:09,062 --> 00:12:12,899 Bem-vinda à minha Fortaleza da Vergonha. 179 00:12:18,113 --> 00:12:21,283 Desculpe, o que é para eu ver? 180 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Essencialmente, tudo o que tive na vida. 181 00:12:26,288 --> 00:12:32,127 Cada livro, camiseta, peça de equipamento eletrônico. 182 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Tudo. 183 00:12:37,549 --> 00:12:39,426 Tudo? 184 00:12:40,177 --> 00:12:44,681 Tenho um saco hermético com todos meus sacos herméticos. 185 00:12:50,979 --> 00:12:55,233 Sei. Bem... 186 00:12:55,984 --> 00:12:59,738 eu vou querer lhe dizer... 187 00:12:59,946 --> 00:13:04,242 que não há do que se envergonhar. 188 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 Então, me dê um minuto. 189 00:13:13,043 --> 00:13:16,004 O que vamos fazer quando eles voltarem? 190 00:13:16,421 --> 00:13:20,008 Já sei. Vocês poderiam me agarrar. 191 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 Querido, sei que acha isso engraçado... 192 00:13:24,804 --> 00:13:27,724 mas acha mesmo que dá conta de nós duas? 193 00:13:29,684 --> 00:13:30,727 Não, senhora. 194 00:13:34,189 --> 00:13:35,857 Que tal isso? 195 00:13:36,066 --> 00:13:38,360 Eles não sabem que está aqui. Então, esconda-se no armário. 196 00:13:38,568 --> 00:13:41,571 Eles vão chegar, nós vamos ouvir a história boba deles... 197 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 fingindo que acreditamos, e quando eles relaxarem... 198 00:13:44,658 --> 00:13:46,159 - você sai. - Gostei da ideia. 199 00:13:46,368 --> 00:13:50,997 Adorei. Vou dizer tipo: "Sifu!" E eles: "O quê?" 200 00:13:51,206 --> 00:13:53,833 E nós: "É isso aí!" 201 00:13:55,835 --> 00:13:59,422 Já entendi. Eu também não me agarraria. 202 00:14:01,550 --> 00:14:04,219 Todos os meus rádio-relógios estão aqui. 203 00:14:04,427 --> 00:14:10,100 Calculadoras, fitas VHS, equipamento esportivo. 204 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Você tem equipamento esportivo? 205 00:14:14,145 --> 00:14:18,400 É uma bola de golfe que meu irmão jogou na minha cabeça. 206 00:14:19,526 --> 00:14:21,736 Ainda dá para sentir o amassado. 207 00:14:21,945 --> 00:14:24,823 Do lado do amassado de disco de hóquei. 208 00:14:26,616 --> 00:14:29,828 Por que tem uma caixa de pinhas? 209 00:14:30,036 --> 00:14:31,788 Eu colecionava quando criança. 210 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 As escamas formam uma espiral de Fibonacci. 211 00:14:35,625 --> 00:14:40,463 Fato este que pode resultar em uma bola de golfe na cabeça. 212 00:14:42,757 --> 00:14:47,387 Então, por que sente que precisa guardar tudo? 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,640 Eu gostaria de dizer que é nostalgia... 214 00:14:50,849 --> 00:14:53,226 mas quando penso em jogar alguma coisa fora... 215 00:14:53,435 --> 00:14:56,563 meus ouvidos zunem, e sinto um frio no estômago. 216 00:14:56,771 --> 00:15:00,358 Então, parece que ele é comido por ratos. 217 00:15:00,567 --> 00:15:05,030 - Depois, os ratos são comidos... - Entendi. Entendi. 218 00:15:05,238 --> 00:15:07,824 Termina com dinossauros. 219 00:15:10,368 --> 00:15:12,579 Lamento se está decepcionada. 220 00:15:14,372 --> 00:15:17,542 - Não estou. - Mesmo? 221 00:15:17,751 --> 00:15:21,296 Porque, toda vez que entro aqui, me decepciono. 222 00:15:21,755 --> 00:15:24,507 - Por quê? - Porque sou uma fraude. 223 00:15:25,258 --> 00:15:27,719 Minha proposta é ser um intelectual. 224 00:15:27,927 --> 00:15:31,556 Sou propaganda ambulante da singularidade. 225 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 Mas como deixar meu corpo e me amalgamar à Internet... 226 00:15:35,852 --> 00:15:39,105 se nunca joguei uma escova de dente fora? 227 00:15:41,107 --> 00:15:45,737 Tudo bem, Sheldon. Já guardei muita coisa estranha também. 228 00:15:46,613 --> 00:15:49,866 - Como o quê? - Bem... 229 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Sabia que tenho uma lâmina... 230 00:15:53,662 --> 00:15:57,707 com um corte do primeiro cérebro que dissequei? 231 00:15:58,875 --> 00:16:03,421 Tenho um ursinho no qual assoei o nariz por anos. 232 00:16:09,511 --> 00:16:11,846 Não é uma competição. 233 00:16:14,808 --> 00:16:16,851 - Lá vêm eles. - Vá se esconder. 234 00:16:17,060 --> 00:16:21,356 Quando eu sair do armário, vou pegar esses caras. 235 00:16:24,192 --> 00:16:25,443 É. Eu ouvi. Bico fechado. 236 00:16:31,282 --> 00:16:32,575 - Oi. - Oi. 237 00:16:32,784 --> 00:16:36,371 - O que é isso? - Fizemos uma coisa boba. 238 00:16:36,579 --> 00:16:41,835 Fomos ao cinema e mentimos. Agora, queremos nos redimir. 239 00:16:42,043 --> 00:16:45,422 Para você. Se não estiver brava, queríamos levá-las para jantar. 240 00:16:45,630 --> 00:16:49,134 - Onde quiserem. - Obrigada pela sinceridade. 241 00:16:49,342 --> 00:16:52,929 Quero ficar brava, mas nos divertimos com o protótipo. 242 00:16:53,138 --> 00:16:56,433 Não os perdoem. Continuem com raiva. 243 00:16:57,225 --> 00:17:01,438 - O que ele está fazendo lá? - Dando o flagra. 244 00:17:02,981 --> 00:17:05,442 - Tudo bem. Eles se desculparam. - Está tudo certo. 245 00:17:07,152 --> 00:17:09,404 Que coisa mais anticlimática. 246 00:17:10,780 --> 00:17:13,825 Sabe o que não é anticlimático? O fim do filme. 247 00:17:13,992 --> 00:17:15,785 Sem spoilers! Sem spoilers! 248 00:17:16,995 --> 00:17:19,664 E ele voltou para o armário. 249 00:17:21,750 --> 00:17:24,085 - Prontas para jantar? - Prontas. 250 00:17:27,422 --> 00:17:30,759 - Convidamos o Raj? - Sim. 251 00:17:33,970 --> 00:17:36,347 Ninguém mais sabe sobre isso? 252 00:17:36,514 --> 00:17:38,433 Só você. 253 00:17:40,018 --> 00:17:42,020 Obrigada por confiar em mim. 254 00:17:42,604 --> 00:17:47,525 De que serve namorada se não descarregamos os podres nela? 255 00:17:48,610 --> 00:17:50,612 Essa sou eu: seu esgoto emocional. 256 00:17:53,782 --> 00:17:59,704 Se decidir fazer alguma coisa com isto, conte comigo. 257 00:17:59,954 --> 00:18:01,664 Obrigado. 258 00:18:02,207 --> 00:18:04,334 Eu nem saberia por onde começar. 259 00:18:05,710 --> 00:18:06,961 Um passinho de cada vez. 260 00:18:15,845 --> 00:18:19,849 Posso começar me livrando da bola de golfe. 261 00:18:20,058 --> 00:18:21,559 Claro. 262 00:18:22,894 --> 00:18:26,231 Sempre terei o amassado para me lembrar dela. 263 00:18:41,579 --> 00:18:45,583 Conseguiu. Está se sentindo bem? 264 00:18:47,085 --> 00:18:51,172 Na verdade, estou. 265 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Estou orgulhosa de você. 266 00:18:54,926 --> 00:18:56,553 Obrigado. 267 00:19:08,565 --> 00:19:11,776 Que bom que contei do depósito. 268 00:19:12,151 --> 00:19:16,030 - Sinto-me mais próxima de você. - E eu, de você. 269 00:19:16,865 --> 00:19:21,619 Faltam duas horas para eu ir para a cama. 270 00:19:28,167 --> 00:19:30,253 O que tem em mente? 271 00:19:31,004 --> 00:19:32,630 Você está incrível. 272 00:19:37,176 --> 00:19:41,556 A resolução é fantástica. 273 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Voltei para casa para isso? 274 00:19:46,227 --> 00:19:49,606 É como se você estivesse aqui no quarto. 275 00:19:49,939 --> 00:19:52,734 No entanto, não estou. 276 00:19:53,401 --> 00:19:56,279 Sinto como se pudesse tocá-la. 277 00:19:57,071 --> 00:19:59,490 No entanto, não pode. 278 00:20:01,034 --> 00:20:03,161 Pois é.