1
00:00:03,522 --> 00:00:06,356
Em không hiểu anh viết gì.
2
00:00:06,358 --> 00:00:09,426
Em nhắc lại được không?
Hình cứ bị giật.
3
00:00:09,428 --> 00:00:12,529
Em không hiểu anh viết gì.
4
00:00:12,531 --> 00:00:15,499
À ừ, anh phải
sáng tạo một chút
5
00:00:15,501 --> 00:00:19,937
vì phím S, R và M trên máy tính của anh
không dùng được nữa rồi.
6
00:00:19,939 --> 00:00:22,940
"Aby à,
eb cò thệ đưa anh
7
00:00:22,942 --> 00:00:27,544
đi lễ hỗi tàu họa
ngày bai không?"
8
00:00:28,514 --> 00:00:31,515
Thế là em đồng ý phải không?
9
00:00:31,517 --> 00:00:34,051
Sheldon, sao anh không mua
máy tính mới đi?
10
00:00:34,053 --> 00:00:35,986
Anh biết cái đó sắp hỏng rồi mà.
11
00:00:35,988 --> 00:00:38,222
Nhưng anh thích cái máy này.
12
00:00:38,224 --> 00:00:41,892
Hình thì chập chờn,
tiếng thì bị rè rồi.
13
00:00:41,894 --> 00:00:44,294
Xin lỗi, anh không nghe thấy.
14
00:00:44,296 --> 00:00:46,530
Hình bị chập chờn,
15
00:00:46,532 --> 00:00:48,665
tiếng thì bị rè.
16
00:00:48,667 --> 00:00:52,870
Em nhắc lại lần nữa đi.
Tiếng nó bị rè.
17
00:00:56,442 --> 00:00:57,775
Anh không đọc được!
18
00:00:57,777 --> 00:00:59,910
Hình chập chờn lắm!
19
00:00:59,912 --> 00:01:03,147
Mua máy tính mới đi.
20
00:01:03,149 --> 00:01:04,314
Hả?
21
00:01:04,316 --> 00:01:06,416
Mua máy tính mới đi.
22
00:01:06,418 --> 00:01:08,152
Hả?!
23
00:01:10,890 --> 00:01:11,889
Alô?
24
00:01:11,891 --> 00:01:14,057
Mua máy tính mới đi!
25
00:01:14,059 --> 00:01:17,694
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
26
00:01:17,696 --> 00:01:21,031
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
27
00:01:21,033 --> 00:01:22,666
♪ The Earth began to cool ♪
28
00:01:22,668 --> 00:01:25,202
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
29
00:01:25,204 --> 00:01:27,871
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
30
00:01:27,873 --> 00:01:30,541
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
31
00:01:30,543 --> 00:01:32,442
♪ That all started
with a big bang ♪
32
00:01:32,444 --> 00:01:34,411
♪ Bang! ♪
33
00:01:34,435 --> 00:01:38,435
♪ The Big Bang Theory 9x19 ♪
The Solder Excursion Diversion
Original Air Date on March 31, 2016
34
00:01:38,436 --> 00:01:40,294
== sync, corrected by elderman ==
translated by giang90
35
00:01:42,966 --> 00:01:44,365
Vui thật.
36
00:01:44,367 --> 00:01:46,434
Lần gần đây nhất bọn mình
làm việc cùng nhau là khi nào nhỉ?
37
00:01:46,436 --> 00:01:49,136
Về khoa học thì
khoảng hơn một năm trước.
38
00:01:49,138 --> 00:01:51,439
Về LEGO thì mới tuần trước
trong phòng tao.
39
00:01:51,441 --> 00:01:53,975
Nếu có giải Nobel cho
mô hình Millennium Falcons
40
00:01:53,977 --> 00:01:56,944
vỡ vụn ngay khi
vừa cầm nó lên thì bọn mình ẵm rồi.
41
00:01:56,946 --> 00:01:58,224
Chào các anh dzai!
42
00:01:58,225 --> 00:01:58,745
Chào em.
43
00:01:58,881 --> 00:01:59,981
Bọn em làm gì ở đây thế?
44
00:01:59,983 --> 00:02:01,616
Nghe nói ở đây có
trai đẹp đang làm việc
45
00:02:01,618 --> 00:02:03,517
quên cả cuối tuần.
46
00:02:03,519 --> 00:02:06,988
nên bọn tôi mang đồ ăn cho mấy người
rồi bọn mình sẽ đi tìm dzai đẹp.
47
00:02:06,990 --> 00:02:09,023
Súp, bánh mì
và làm mất hứng,
48
00:02:09,025 --> 00:02:11,259
đúng kiểu mẹ tôi
vẫn làm rồi.
49
00:02:11,261 --> 00:02:12,493
Thế đến đâu rồi?
50
00:02:12,495 --> 00:02:13,995
Cũng được. Hơi chậm.
51
00:02:13,997 --> 00:02:15,730
Có mấy thứ cần chuẩn bị hơi lâu,
nhưng khi qua đoạn đó rồi
52
00:02:15,732 --> 00:02:16,731
thì sẽ nhanh hơn.
53
00:02:16,733 --> 00:02:18,466
Bọn này có
giúp được gì không?
54
00:02:18,468 --> 00:02:20,601
Phần này cũng không khó lắm.
55
00:02:20,603 --> 00:02:21,702
Hai người có thể làm được.
56
00:02:21,704 --> 00:02:25,006
Thật á? Hỏi xã giao thôi mà.
Thôi đành vậy.
57
00:02:25,008 --> 00:02:27,008
Bọn tôi giúp được cái gì nào?
58
00:02:27,010 --> 00:02:28,509
Trong khi bọn anh đang
hàn cái mạch này
59
00:02:28,511 --> 00:02:31,045
bọn em có thể bọc băng dính
mấy cái ống kia thì tốt quá.
60
00:02:31,047 --> 00:02:32,046
Tôi sẽ chỉ
cho hai người.
61
00:02:32,048 --> 00:02:33,681
Này, nếu mà
62
00:02:33,683 --> 00:02:35,249
bọn anh nghiên cứu
vất vả cả đời,
63
00:02:35,251 --> 00:02:38,286
xong em lại là người
phát minh ra cái gì đó thì vui nhỉ?
64
00:02:41,624 --> 00:02:44,859
Anh ấy không thấy vui.
65
00:02:58,641 --> 00:03:01,008
Em đã đến đây
nhanh nhất có thể.
66
00:03:01,010 --> 00:03:03,311
Em tới muộn rồi.
67
00:03:22,165 --> 00:03:24,398
Sheldon, đừng làm trò nữa.
68
00:03:24,400 --> 00:03:27,735
Em cũng buồn
hồi con khỉ phòng lab chết.
69
00:03:27,737 --> 00:03:31,672
Con khỉ đó nói
nó yêu em bằng ký hiệu.
70
00:03:41,918 --> 00:03:43,217
Rồi.
71
00:03:43,219 --> 00:03:46,554
Vậy là bài hát này sẽ ở trong đầu anh
cả ngày hôm nay.
72
00:03:47,457 --> 00:03:48,856
Em xin lỗi
73
00:03:48,858 --> 00:03:51,192
vì sự mất mát của anh,
74
00:03:51,194 --> 00:03:54,061
nhưng em có cái
sẽ làm anh vui lên đây.
75
00:03:54,063 --> 00:03:57,231
Em mua cho anh một cái máy tính mới!
76
00:03:58,968 --> 00:04:01,335
Sao em có thể làm thế?
77
00:04:01,337 --> 00:04:03,170
Làm gì?
78
00:04:03,172 --> 00:04:06,374
Chọn một cái máy tính mới
là một nghi lễ vô cùng riêng tư.
79
00:04:06,376 --> 00:04:07,742
Em vừa lấy mất của anh
80
00:04:07,744 --> 00:04:10,611
hàng tuần trăn trở,
nghiền ngẫm,
81
00:04:10,613 --> 00:04:13,981
những đêm mất ngủ
vì phân vân...
82
00:04:14,817 --> 00:04:16,984
Hôm nay anh mất mát chưa đủ sao?
83
00:04:18,287 --> 00:04:22,890
Ngoài cửa hàng người ta nói
cái này tốt lắm.
84
00:04:22,892 --> 00:04:24,859
Ôi! Người ta!
85
00:04:24,861 --> 00:04:26,827
Ôi, thứ lỗi cho anh.
86
00:04:26,829 --> 00:04:28,462
Anh không biết
em đã nói chuyện với Người ta.
87
00:04:28,464 --> 00:04:30,030
Nói anh nghe,
88
00:04:30,032 --> 00:04:32,600
Người ta có chọn cho em
màn hình 4K
89
00:04:32,602 --> 00:04:34,001
với cổng Thunderbolt không?
90
00:04:34,003 --> 00:04:35,202
Có.
Có hả?
91
00:04:35,204 --> 00:04:36,370
Người ta có chắc
92
00:04:36,372 --> 00:04:39,140
cái này có ổ cứng rắn
1 TB không?
93
00:04:39,142 --> 00:04:40,674
Có.
Có hả? Ồ thế thì,
94
00:04:40,676 --> 00:04:43,878
anh ta có phải là Rick ở
Tư vấn máy tính Colorado không?
95
00:04:43,880 --> 00:04:44,845
Đúng.
96
00:04:44,847 --> 00:04:46,213
À thế,
gã này sành sỏi đấy.
97
00:04:49,252 --> 00:04:51,085
Sau khi em bọc phần thân
bằng băng dính phản quang,
98
00:04:51,087 --> 00:04:53,254
phần cuối dùng băng dính nhựa
để sau này có thể lắp chặt.
99
00:04:53,256 --> 00:04:55,389
Thế này hả? Ồ.
Đúng rồi, đẹp lắm.
100
00:04:55,391 --> 00:04:57,124
Ngón tay nhỏ
cũng là một lợi thế.
101
00:04:57,126 --> 00:04:58,726
Nên đừng nản lòng
nếu em không làm nhanh
102
00:04:58,728 --> 00:05:00,361
bằng anh và Howard.
103
00:05:01,697 --> 00:05:03,063
Tao không biết
còn đủ dây hàn
104
00:05:03,065 --> 00:05:04,298
để hàn xong mấy cái bản
này không nữa.
105
00:05:04,300 --> 00:05:05,529
Bọn mình có nguyên 1 cuộn cơ mà.
106
00:05:05,530 --> 00:05:06,331
Biết làm thế nào,
107
00:05:06,335 --> 00:05:08,936
Tao đã chơi là hết mình,
hàn cũng hết cuộn luôn.
108
00:05:10,506 --> 00:05:12,506
Thỉnh thoảng ở nhà anh ấy
cởi trần trong lúc hàn.
109
00:05:12,508 --> 00:05:14,508
Như trong quảng cáo bia.
110
00:05:17,213 --> 00:05:19,213
Bọn anh phải ra cửa hàng đây.
111
00:05:19,215 --> 00:05:21,515
Anh gọi mình là nhà khoa học
mà mua không đủ dây hàn là sao?
112
00:05:21,517 --> 00:05:24,318
Buồn cười lắm.
Bọn anh có rất nhiều
113
00:05:24,320 --> 00:05:26,253
dây hàn tỉ lệ thiếc-chì 60/40,
114
00:05:26,255 --> 00:05:28,915
nhưng nhìn cuộn dây
thì có vẻ lại là 63/37...
115
00:05:28,916 --> 00:05:29,555
Cưng à, cưng à,
116
00:05:29,559 --> 00:05:32,960
Không phải kể nữa đâu.
Không có gì buồn cười cả.
117
00:05:34,096 --> 00:05:35,830
Hai người muốn đi cùng không?
118
00:05:35,832 --> 00:05:37,355
Em đang thích làm cái này.
119
00:05:37,356 --> 00:05:37,976
Hai người
120
00:05:38,000 --> 00:05:40,821
cứ ra cửa hàng và để chị em tôi
làm cái khoa học một chút.
121
00:05:40,822 --> 00:05:41,500
Ok.
122
00:05:41,504 --> 00:05:43,537
Bọn anh sẽ về ngay.
123
00:05:43,539 --> 00:05:46,807
Được rồi,...
124
00:05:46,809 --> 00:05:49,009
Hàn là cái gì?
125
00:05:51,180 --> 00:05:54,148
Chắc là anh sẽ cài đặt
cho cái máy này.
126
00:05:54,150 --> 00:05:57,785
Hay là em cũng muốn
cướp việc đó luôn?
127
00:05:57,787 --> 00:06:00,754
Bỏ đi nếu không em sẽ
nói H-W
128
00:06:00,756 --> 00:06:03,791
với những từ
chỉ có chữ W.
129
00:06:03,793 --> 00:06:04,425
Đừng có làm vậy.
130
00:06:04,427 --> 00:06:07,761
"Hwatch" me. (Để xem)
131
00:06:08,664 --> 00:06:10,064
Rồi. Anh xin lỗi.
132
00:06:10,066 --> 00:06:11,932
Cảm ơn em
đã rất chu đáo.
133
00:06:11,934 --> 00:06:13,534
Anh thực sự trân trọng điều đó.
134
00:06:13,536 --> 00:06:17,938
Anh đã gắn bó
với cái máy cũ này.
135
00:06:17,940 --> 00:06:19,473
Nhưng anh sẽ quen với...
136
00:06:19,475 --> 00:06:21,408
Ôi thần linh ơi,
137
00:06:21,410 --> 00:06:23,611
nó khởi động nhanh quá!
138
00:06:23,613 --> 00:06:25,646
Em biết anh sẽ thích
nó mà.
139
00:06:25,648 --> 00:06:27,848
Nhìn độ phân giải 4K nè.
140
00:06:27,850 --> 00:06:29,617
Lần tới gọi Skype,
Anh sẽ đếm
141
00:06:29,619 --> 00:06:32,620
hết đám lông mũi này.
142
00:06:32,622 --> 00:06:35,256
Hoặc anh có thể nhìn vào
mắt em mà.
143
00:06:35,258 --> 00:06:37,358
Nhưng em chỉ có hai con mắt.
144
00:06:37,360 --> 00:06:40,494
Em có rất nhiều lông mũi mà.
145
00:06:40,496 --> 00:06:42,987
Thôi thì, miễn là anh vui.
146
00:06:43,011 --> 00:06:44,533
147
00:06:44,534 --> 00:06:46,000
Có chứ.
148
00:06:46,002 --> 00:06:48,636
Và Rick nói anh có thể mang
cái máy cũ đi tái chế.
149
00:06:48,638 --> 00:06:51,539
À, không, không, cảm ơn em.
150
00:06:51,541 --> 00:06:53,140
Anh có thể được
giảm giá ở cửa hàng.
151
00:06:53,142 --> 00:06:55,809
Không, anh không muốn vứt nó đi.
152
00:06:55,811 --> 00:06:57,411
Anh cũng không cần giảm giá mà.
153
00:06:57,413 --> 00:06:58,312
Nhưng tại sao...
154
00:06:58,314 --> 00:07:00,147
Ta có thể nói chuyện khác
được không?
155
00:07:00,149 --> 00:07:02,716
Ok.
156
00:07:02,718 --> 00:07:06,053
Vậy thì nói chuyện sao anh lại
tỏ ra khó hiểu như vậy?
157
00:07:06,055 --> 00:07:07,154
Anh không tỏ ra khó hiểu.
158
00:07:07,156 --> 00:07:09,390
159
00:07:09,392 --> 00:07:11,392
Cái này khó giải thích.
160
00:07:11,394 --> 00:07:15,296
Sheldon, nói em nghe.
161
00:07:16,165 --> 00:07:18,198
Tốt hơn là cho em xem.
162
00:07:18,200 --> 00:07:20,367
Ok.
163
00:07:21,237 --> 00:07:23,804
Ta sẽ phải dùng xe của em.
164
00:07:23,806 --> 00:07:25,973
Được thôi.
165
00:07:28,344 --> 00:07:31,979
Và anh cũng cần em ký một
thỏa thuận giữ bí mật.
166
00:07:32,949 --> 00:07:36,317
Em đã ký một cái
hồi bọn mình ngủ với nhau rồi.
167
00:07:36,319 --> 00:07:38,485
Thêm cái có sao?
168
00:07:42,525 --> 00:07:45,392
Penny nói việc này cũng vui.
169
00:07:45,394 --> 00:07:49,063
Nhớ hồi cô ấy chỉ vui vẻ
với bia rượu và hộp đêm không?
170
00:07:49,065 --> 00:07:51,699
Tao đang làm rất từ từ.
171
00:07:51,701 --> 00:07:54,835
Giờ này năm sau
cô ấy sẽ đang sưu tập tiền xu.
172
00:07:54,837 --> 00:07:56,236
Xin lỗi.
173
00:07:56,238 --> 00:07:58,505
Hai anh có muốn xem trước
miễn phí một bộ phim sắp ra không?
174
00:07:58,507 --> 00:07:59,406
Ồ, xin lỗi. Bọn tôi kẹt rồi.
175
00:07:59,408 --> 00:08:01,375
Đợi đã.
Phim gì thế?
176
00:08:01,377 --> 00:08:04,178
Ồ, tôi không nói được.
Nhưng có Will Smith.
177
00:08:04,180 --> 00:08:06,046
Này.
178
00:08:06,048 --> 00:08:07,481
Tao cá là Suicide Squad.
179
00:08:07,483 --> 00:08:09,283
Đi xem đi.
180
00:08:09,285 --> 00:08:10,484
Thế còn chị em thì sao?
181
00:08:10,486 --> 00:08:12,286
Penny vừa nói
họ đang vui vẻ còn gì.
182
00:08:12,288 --> 00:08:14,822
Mày muốn ngồi bọc mấy cái ống
183
00:08:14,824 --> 00:08:16,290
cả buổi chiều à?
184
00:08:17,259 --> 00:08:18,492
Ok, bọn tôi xem.
185
00:08:18,494 --> 00:08:20,327
Ok.
Nhưng tao nói trước,
186
00:08:20,329 --> 00:08:22,329
Nếu đây là Will Smith
trong Shark Tale 2,
187
00:08:22,331 --> 00:08:25,699
ít ra nó cũng phải hay bằng phần một.
188
00:08:26,936 --> 00:08:28,602
Nghe điên rồ phải không?
189
00:08:28,604 --> 00:08:30,738
Tớ từ Nebraska đến đây
để làm diễn viên,
190
00:08:30,740 --> 00:08:33,707
giờ thì tớ đang ngồi
trong phòng lab ở Caltech
191
00:08:33,709 --> 00:08:37,911
giúp người ta chế tạo một cái hệ thống
dẫn đường công nghệ cao.
192
00:08:37,913 --> 00:08:39,913
Điên rồ thật. Một cái điên rồ nữa
193
00:08:39,915 --> 00:08:43,417
là tớ đã làm được 14 cái này
còn cậu mới làm được 3.
194
00:08:46,355 --> 00:08:48,822
Chào. Bọn nó đâu rồi?
195
00:08:48,824 --> 00:08:50,224
À họ đi mua dây hàn,
196
00:08:50,226 --> 00:08:53,827
là cái kim loại cậu làm nó chảy ra
để làm mấy cái khoa học.
197
00:08:54,730 --> 00:08:56,330
Từ hồi nào
cậu làm cả cuối tuần thế?
198
00:08:56,332 --> 00:08:57,831
Tớ làm thiên văn mà.
199
00:08:57,833 --> 00:09:00,100
Những ngôi sao đâu có ngày nghỉ.
200
00:09:00,102 --> 00:09:02,903
Cậu ở nhà một mình
và không có ai chơi với hả?
201
00:09:02,905 --> 00:09:06,173
Có bà dọn dẹp ở đó,
nhưng bả không thích tớ.
202
00:09:07,343 --> 00:09:08,709
Cần giúp gì không?
203
00:09:08,711 --> 00:09:11,345
Có
Lightning McQueen ở đây rồi.
204
00:09:11,347 --> 00:09:13,080
Bọn tớ làm được mà.
205
00:09:13,082 --> 00:09:14,648
Ok. Được thôi.
206
00:09:14,650 --> 00:09:16,984
Ai cũng có việc
trong vụ này trừ tớ.
207
00:09:16,986 --> 00:09:19,753
Gặp sau nhé.
208
00:09:22,425 --> 00:09:23,457
Tớ thấy tệ quá.
209
00:09:23,459 --> 00:09:24,525
Bọn mình nên bảo cậu ấy ở lại?
210
00:09:24,527 --> 00:09:26,694
Ừ.
211
00:09:29,865 --> 00:09:32,266
Anh làm ơn nói mình đi đâu đi.
212
00:09:32,268 --> 00:09:35,936
Xin lỗi, em đang
muốn nghe giải thích.
213
00:09:36,872 --> 00:09:38,172
Em đang lái xe mà.
214
00:09:38,174 --> 00:09:40,541
Em cần phải biết.
215
00:09:40,543 --> 00:09:41,608
Phải.
216
00:09:41,610 --> 00:09:43,310
Thế bọn mình đi đâu vậy?
217
00:09:43,312 --> 00:09:46,814
Không, ý anh là rẽ phải
em đi quá rồi.
218
00:09:46,816 --> 00:09:49,483
Có vẻ là em cần biết thật.
219
00:09:53,823 --> 00:09:55,022
Bọn mình sẽ nói gì với mấy bả?
220
00:09:55,024 --> 00:09:56,190
Đâu thành vấn đề.
221
00:09:56,192 --> 00:09:57,324
Ý tao là không nói dối.
222
00:09:57,326 --> 00:09:59,693
Giờ mày biến nó thành
vấn đề rồi.
223
00:09:59,695 --> 00:10:01,762
Bọn mình là những
thằng thông minh.
224
00:10:01,764 --> 00:10:03,630
Tao chắc chắn sẽ có cách
giải thích việc này
225
00:10:03,632 --> 00:10:05,299
mà không làm
bọn mình có lỗi.
226
00:10:07,169 --> 00:10:09,103
Ôi!
227
00:10:09,105 --> 00:10:10,904
Hai người họ phải
đi đến tận San Bernardino
228
00:10:10,906 --> 00:10:12,740
xong còn bị xịt lốp.
229
00:10:15,845 --> 00:10:18,245
Họ tin rồi.
230
00:10:18,247 --> 00:10:19,813
Bọn mình sẽ phải
231
00:10:19,815 --> 00:10:21,448
thay cái bánh dự phòng
trước khi quay về.
232
00:10:21,450 --> 00:10:23,150
Uầy, mày giỏi đấy.
233
00:10:23,152 --> 00:10:25,486
Tao nói dối quen rồi mà.
234
00:10:26,322 --> 00:10:27,988
Xin chào, cảm ơn các bạn
235
00:10:27,990 --> 00:10:29,923
đã dự buổi chiếu thử.
Các bạn sẽ là
236
00:10:29,925 --> 00:10:32,626
những khán giả đầu tiên
được xem Suicide Squad.
237
00:10:32,628 --> 00:10:34,595
238
00:10:34,597 --> 00:10:35,863
Mày nói đúng.
239
00:10:35,865 --> 00:10:36,997
Tao nói rồi mà..
240
00:10:36,999 --> 00:10:40,534
ở ác gặp lành.
241
00:10:40,536 --> 00:10:42,569
Chúng ta sẽ bắt đầu trong vài phút nữa.
Mời các bạn xem phim.
242
00:10:42,571 --> 00:10:44,638
Mày nhắn cho ai đấy?
243
00:10:44,640 --> 00:10:47,074
Raj. Nó mong phim này lắm.
244
00:10:47,076 --> 00:10:49,042
Nó sẽ không tới kịp đâu.
245
00:10:49,044 --> 00:10:51,912
Tao biết mà.
Tao muốn làm nó đau khổ.
246
00:10:53,282 --> 00:10:56,750
"Ha, ha. Leonard và tao
sắp được xem Suicide Squad.
247
00:10:56,752 --> 00:11:00,587
Nói trước: khi nào gặp mày
tao sẽ kể hết."
248
00:11:00,589 --> 00:11:02,456
Mày là một thằng bạn tốt đấy.
249
00:11:10,099 --> 00:11:12,432
Ok.
250
00:11:13,569 --> 00:11:18,238
Các cô có thể ra khỏi phòng
một lát không?
251
00:11:18,240 --> 00:11:20,174
Sao?
252
00:11:20,176 --> 00:11:24,144
Tôi muốn cọ tờ rym lên
đồ đạc của bọn nó.
253
00:11:24,146 --> 00:11:26,446
Có chuyện gì thế?
254
00:11:26,448 --> 00:11:28,816
Leonard và Howard
không bị xịt lốp.
255
00:11:28,818 --> 00:11:31,018
Bọn nó đi xem phim. Nhìn này.
256
00:11:31,954 --> 00:11:33,687
Thằng đểu.
Không thể tin được.
257
00:11:33,689 --> 00:11:35,956
Tớ sẽ cho bọn nó biết
258
00:11:35,958 --> 00:11:38,258
là tớ đang ở đây và
bọn nó đã bị bắt quả tang.
259
00:11:38,260 --> 00:11:39,560
Không. Đừng.
260
00:11:39,562 --> 00:11:41,061
Cứ để bọn họ nghĩ
đã lừa được tụi mình.
261
00:11:41,063 --> 00:11:44,131
Để xem cái hố họ tự đào sâu bao nhiêu.
262
00:11:44,133 --> 00:11:45,599
Hay đó.
263
00:11:45,601 --> 00:11:47,734
Không đến mức treo bi vào tủ lạnh,
264
00:11:47,736 --> 00:11:49,937
nhưng tớ thích đấy.
265
00:11:58,121 --> 00:12:00,288
Anh cần 1 cái kho làm gì?
266
00:12:00,290 --> 00:12:02,257
Cứ đợi đi.
267
00:12:02,259 --> 00:12:04,359
Anh có nó bao lâu rồi?
268
00:12:05,996 --> 00:12:07,195
Cứ đợi đi.
269
00:12:07,732 --> 00:12:09,932
Anh có muốn em cầm hộ
cái máy tính?
270
00:12:09,934 --> 00:12:12,768
Cứ đợi... Thực ra là có,
cảm ơn em.
271
00:12:20,711 --> 00:12:24,013
Chào mừng đến Pháo đài Xấu hổ.
272
00:12:29,053 --> 00:12:30,286
Em xin lỗi.
273
00:12:30,288 --> 00:12:32,588
Những cái này là sao vậy?
274
00:12:32,590 --> 00:12:35,925
Tất cả những thứ
anh từng sở hữu.
275
00:12:35,927 --> 00:12:38,727
Từng quyển sách,
276
00:12:38,729 --> 00:12:42,731
áo phông, đồ điện tử cũ.
277
00:12:42,733 --> 00:12:45,901
Tất tần tật.
278
00:12:48,806 --> 00:12:51,407
Tất cả?
279
00:12:51,409 --> 00:12:53,309
Anh có 1 cái túi nhựa
280
00:12:53,311 --> 00:12:56,479
để đựng những
cái túi nhựa cũ.
281
00:13:02,453 --> 00:13:05,187
Ok.
282
00:13:05,189 --> 00:13:07,256
283
00:13:07,258 --> 00:13:09,325
Em muốn nói với anh
284
00:13:09,327 --> 00:13:12,094
rằng ở đây
285
00:13:12,096 --> 00:13:16,065
không có thứ gì đáng xấu hổ cả.
286
00:13:17,301 --> 00:13:19,468
Nên em cần 1 phút suy nghĩ.
287
00:13:24,275 --> 00:13:27,176
Bọn mình sẽ diễn thế nào
khi họ quay lại?
288
00:13:27,178 --> 00:13:28,644
Tớ biết.
289
00:13:28,646 --> 00:13:31,814
Hai cậu hãy hôn tớ.
290
00:13:33,951 --> 00:13:36,352
Tớ biết cậu thích đùa như vậy,
291
00:13:36,354 --> 00:13:38,087
nhưng cậu có thể chịu được
292
00:13:38,089 --> 00:13:39,522
khi hôn bọn tớ không?
293
00:13:41,192 --> 00:13:42,525
Không, thưa bà.
294
00:13:45,129 --> 00:13:47,530
Thế này thì sao?
295
00:13:47,532 --> 00:13:48,631
Họ không biết cậu ở đây,
296
00:13:48,633 --> 00:13:50,866
cậu trốn trong tủ.
Khi họ về đây,
297
00:13:50,868 --> 00:13:52,434
bọn tớ nghe họ chém gió
298
00:13:52,436 --> 00:13:54,270
rằng họ ở đâu làm gì,
bọn tớ sẽ giả vờ tin,
299
00:13:54,272 --> 00:13:57,006
và ngay khi họ nghĩ thế là xong
thì cậu nhảy ra.
300
00:13:57,008 --> 00:13:58,908
Nghe hay đấy.
Tớ thích đấy!
301
00:13:58,910 --> 00:14:01,143
Tớ sẽ kiểu "Chết nhá!"
302
00:14:01,145 --> 00:14:02,611
Bọn nó sẽ kiểu "Sao?!"
303
00:14:02,613 --> 00:14:05,648
Rồi tất cả sẽ
"Ồ, yeah!"
304
00:14:07,051 --> 00:14:08,384
Tớ hiểu rồi.
305
00:14:08,386 --> 00:14:10,586
Tớ cũng sẽ không hôn tớ đâu.
306
00:14:12,924 --> 00:14:15,891
Ở đây là đồng hồ cũ.
307
00:14:15,893 --> 00:14:17,793
Máy tính bỏ túi, băng từ.
308
00:14:17,795 --> 00:14:19,195
309
00:14:19,197 --> 00:14:21,397
Dụng cụ thể thao.
310
00:14:23,401 --> 00:14:25,634
Anh có dụng cụ thể thao à?
311
00:14:25,636 --> 00:14:27,970
Chỉ là... quả bóng gôn.
312
00:14:27,972 --> 00:14:29,972
mà anh trai anh ném
vào đầu anh.
313
00:14:29,974 --> 00:14:32,741
Vẫn còn vết lõm ở đây.
314
00:14:32,743 --> 00:14:36,011
Ngay bên cạnh vết lõm
của quả bóng hockey.
315
00:14:38,382 --> 00:14:40,950
Sao anh có 1 thùng
quả thông ở đây?
316
00:14:40,952 --> 00:14:43,385
Hồi bé anh sưu tầm chúng.
317
00:14:43,387 --> 00:14:45,688
Đường xoắn ốc của chúng mở ra
318
00:14:45,690 --> 00:14:47,423
theo dãy Fibonaci.
319
00:14:47,425 --> 00:14:49,325
Và khi em nói điều đó với anh trai,
320
00:14:49,327 --> 00:14:52,261
anh ta sẽ lấy quả bóng gôn
ném vào đầu em.
321
00:14:54,565 --> 00:14:59,134
Tại sao anh phải giữ lại mọi thứ?
322
00:14:59,136 --> 00:15:01,370
Anh nghĩ đó là một kiểu hoài cổ,
323
00:15:01,372 --> 00:15:04,440
nhưng mỗi khi nghĩ đến việc
vứt một thứ gì đó đi,
324
00:15:04,442 --> 00:15:06,008
tai anh bắt đầu reo lên,
325
00:15:06,010 --> 00:15:08,210
rồi như có bươm bướm
ở trong bụng.
326
00:15:08,212 --> 00:15:09,678
Và sau đó cảm giác như
327
00:15:09,680 --> 00:15:11,880
bướm bị chuột ăn,
328
00:15:11,882 --> 00:15:14,116
rồi bọn chuột lại bị..
329
00:15:14,118 --> 00:15:15,084
330
00:15:15,086 --> 00:15:16,719
Em hiểu rồi.
331
00:15:16,721 --> 00:15:19,622
Kết thúc là khủng long.
332
00:15:21,659 --> 00:15:24,426
Anh xin lỗi
nếu em nghĩ khác về anh.
333
00:15:25,329 --> 00:15:27,263
Đâu có.
334
00:15:27,265 --> 00:15:29,064
Thật sao?
335
00:15:29,066 --> 00:15:31,066
Bởi vì mỗi lần
anh vào đây,
336
00:15:31,068 --> 00:15:32,968
Anh lại nghĩ khác về mình.
337
00:15:32,970 --> 00:15:34,336
Tại sao?
338
00:15:34,338 --> 00:15:36,171
Bởi vì anh là 1 kẻ lừa đảo.
339
00:15:36,173 --> 00:15:37,606
Anh muốn
340
00:15:37,608 --> 00:15:39,441
trở thành con người của lý trí.
341
00:15:39,443 --> 00:15:43,178
Lúc nào cũng nói về Điểm kì dị,
The Singularity - trí thông minh nhân tạo vượt qua trí tuệ con người
342
00:15:43,180 --> 00:15:45,014
nhưng sao anh có thể
bỏ lại thân thể này
343
00:15:45,016 --> 00:15:47,283
và hòa mình vào internet
344
00:15:47,285 --> 00:15:49,985
Khi mà anh còn không dám
vứt bàn chải cũ?
345
00:15:52,189 --> 00:15:53,989
Không sao mà, Sheldon.
346
00:15:53,991 --> 00:15:57,426
Em cũng giữ lại
nhiều thứ vớ vẩn mà.
347
00:15:57,428 --> 00:15:59,628
Như thế nào?
348
00:15:59,630 --> 00:16:01,563
349
00:16:01,565 --> 00:16:04,967
Em vẫn giữ miếng kính hiển vi
350
00:16:04,969 --> 00:16:06,402
có 1 ít mô
351
00:16:06,404 --> 00:16:09,405
của bộ não đầu tiên
em nghiên cứu.
352
00:16:09,407 --> 00:16:11,607
Anh còn giữ con gấu bông
353
00:16:11,609 --> 00:16:14,209
mà anh vẫn lau mũi lên nó
hàng năm trời.
354
00:16:21,118 --> 00:16:23,686
Không phải thi kể chuyện mà.
355
00:16:25,956 --> 00:16:28,524
Họ về rồi.
Đi trốn đi.
356
00:16:28,526 --> 00:16:30,592
Tôi mà ra khỏi cái tủ,
357
00:16:30,594 --> 00:16:33,195
tôi sẽ cho bọn nó một trận!
358
00:16:35,299 --> 00:16:37,299
Tôi hiểu rồi. Khỏi nói.
359
00:16:42,740 --> 00:16:44,039
360
00:16:44,041 --> 00:16:46,075
Cái gì đây?
361
00:16:46,077 --> 00:16:48,010
Bọn anh đã làm một việc ngu ngốc.
362
00:16:48,012 --> 00:16:51,814
Bọn anh đi xem phim và đã nói dối,
nhưng bọn anh đã biết lỗi
363
00:16:51,816 --> 00:16:53,515
muốn chuộc lỗi với hai người.
364
00:16:53,517 --> 00:16:55,284
Tặng em nè,
và nếu em không giận,
365
00:16:55,286 --> 00:16:56,511
bọn anh muốn
đưa bọn em đi ăn tối.
366
00:16:56,512 --> 00:16:57,040
367
00:16:57,054 --> 00:16:59,455
Bất cứ nơi nào.
368
00:16:59,457 --> 00:17:01,557
- Cảm ơn anh vì đã thành thật.
369
00:17:01,559 --> 00:17:03,025
Em cũng muốn giận, nhưng
370
00:17:03,027 --> 00:17:04,493
làm việc này cũng khá vui.
371
00:17:04,495 --> 00:17:06,662
Đừng tha thứ cho chúng!
Giận chúng đi!
372
00:17:08,065 --> 00:17:10,132
Nó làm gì trong đó thế?
373
00:17:10,134 --> 00:17:13,268
Bắt tại trận nhé!
374
00:17:14,538 --> 00:17:15,938
Không sao.
Họ xin lỗi rồi.
375
00:17:15,940 --> 00:17:17,106
376
00:17:17,108 --> 00:17:21,243
Có một sự thất vọng
không hề nhẹ đấy.
377
00:17:22,246 --> 00:17:23,846
Mày biết cái gì
không thất vọng không?
378
00:17:23,848 --> 00:17:25,547
Cái kết phim. Nghe này.
379
00:17:25,549 --> 00:17:27,616
Không kể trước! Không kể trước!
380
00:17:28,486 --> 00:17:30,652
Và anh ấy lại vào tủ.
381
00:17:32,022 --> 00:17:34,590
Đi ăn tối thôi.
382
00:17:34,592 --> 00:17:36,792
383
00:17:38,796 --> 00:17:40,529
Bọn mình có nên mời Raj?
384
00:17:40,531 --> 00:17:42,865
Có.
385
00:17:45,035 --> 00:17:47,302
Vậy là không ai biết cả?
386
00:17:47,304 --> 00:17:49,505
Chỉ em thôi.
387
00:17:51,108 --> 00:17:53,709
Cảm ơn anh đã tin tưởng em.
388
00:17:53,711 --> 00:17:55,711
Có bạn gái là để
389
00:17:55,713 --> 00:17:58,447
đổ hết những thứ
rác rưởi tinh thần lên cô ấy mà.
390
00:17:59,850 --> 00:18:02,451
Là em đó,
cái kho cảm xúc của anh.
391
00:18:04,188 --> 00:18:06,088
392
00:18:06,090 --> 00:18:09,758
nếu anh có quyết định làm gì
với những thứ ở đây,
393
00:18:09,760 --> 00:18:11,427
em sẽ luôn ở bên cạnh.
394
00:18:11,429 --> 00:18:13,695
Cảm ơn em.
395
00:18:13,697 --> 00:18:15,998
Anh cũng không biết
bắt đầu từ đâu nữa.
396
00:18:16,000 --> 00:18:18,634
Từng bước thôi.
397
00:18:18,636 --> 00:18:21,103
398
00:18:27,578 --> 00:18:30,712
Có lẽ trước tiên anh sẽ vứt quả bóng gôn.
399
00:18:31,515 --> 00:18:33,449
400
00:18:34,452 --> 00:18:37,286
Anh luôn có vết lõm để nhớ về nó rồi.
401
00:18:52,937 --> 00:18:54,636
Anh làm được rồi.
402
00:18:54,638 --> 00:18:56,839
Anh thấy ổn chứ?
403
00:18:57,875 --> 00:19:00,042
Thực ra là có.
404
00:19:01,245 --> 00:19:02,678
Anh thấy ổn.
405
00:19:03,581 --> 00:19:05,380
Em tự hào về anh.
406
00:19:05,382 --> 00:19:07,583
Cảm ơn em.
407
00:19:24,565 --> 00:19:28,300
Anh vui vì đã
cho em biết chuyện cái kho.
408
00:19:28,302 --> 00:19:30,202
Bây giờ em cảm thấy gần anh hơn.
409
00:19:30,857 --> 00:19:33,024
Anh cũng cảm thấy gần em hơn.
410
00:19:33,026 --> 00:19:34,292
411
00:19:34,294 --> 00:19:37,929
Vẫn còn vài tiếng
mới đến giờ đi ngủ của anh.
412
00:19:44,704 --> 00:19:47,338
Anh có muốn làm gì không?
413
00:19:47,340 --> 00:19:49,774
Nhìn em thật đẹp.
414
00:19:53,246 --> 00:19:57,815
Độ phân giải này quá tuyệt vời.
415
00:19:58,752 --> 00:20:02,287
Em phải về nhà để làm trò này hả?
416
00:20:02,289 --> 00:20:06,624
Nhưng cứ như là em ở ngay đây vậy.
417
00:20:06,626 --> 00:20:09,727
Nhưng thực ra không phải.
418
00:20:09,729 --> 00:20:13,298
Anh cảm thấy với tay ra
là chạm được em.
419
00:20:13,300 --> 00:20:15,466
Và thực tế là không thể.
420
00:20:17,270 --> 00:20:19,137
Anh biết mà!