1 00:00:01,711 --> 00:00:03,087 - Cavalheiros. - Olá. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,298 Se estiverem procurando o que fazer no Dia dos Namorados... 3 00:00:06,465 --> 00:00:10,511 Amy e eu vamos passar Diversão com Bandeiras ao vivo. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,848 São bem-vindos para comemorar conosco o romance atemporal... 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,101 entre o vento e tecidos tremulantes. 6 00:00:17,518 --> 00:00:21,480 Penny e eu vamos jantar fora. Mas qualquer outra hora, não. 7 00:00:23,607 --> 00:00:26,485 Bernie e eu vamos estrear a jacuzzi, se é que me entende. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,571 Não faço ideia. Raj? 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,240 Vou passar o Dia dos Namorados com Emily. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,826 Você não parece muito animado. 11 00:00:34,160 --> 00:00:38,539 Eu estou, mas ainda não sei se somos certos um para o outro. 12 00:00:38,873 --> 00:00:41,625 Isso tem a ver com a garota com quem você tomou café? 13 00:00:41,792 --> 00:00:46,630 Aquele anjo forte e sensual inesquecível? Vai saber. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,800 Você fala em romper com Emily há séculos. 15 00:00:50,134 --> 00:00:52,720 - Por que não rompe de uma vez? - Acabe logo com isso. 16 00:00:52,887 --> 00:00:54,221 Como se fosse fácil. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Algum de vocês já rompeu com alguma pessoa? 18 00:01:01,312 --> 00:01:03,439 - Não. - Na verdade, não. 19 00:01:03,606 --> 00:01:07,318 Uma vez, pedi um Uber sem querer... 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,570 entrei nele e fui a um lugar qualquer. 21 00:01:29,173 --> 00:01:30,674 BIG BANG: A TEORIA 22 00:01:35,554 --> 00:01:37,723 Então, vai mesmo romper com ela? 23 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 Acho que sim. 24 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 Algum conselho? 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,771 Já rompi com vários caras. 26 00:01:43,938 --> 00:01:45,981 Quantas vezes rompi com Leonard? 27 00:01:46,148 --> 00:01:48,108 Parei de contar na quarta. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,780 Melhor fazer isso na casa dela para ir embora quando precisar. 29 00:01:52,947 --> 00:01:56,116 Diga a verdade, seja rápido e prepare-se para lágrimas. 30 00:01:56,283 --> 00:02:00,788 Vou chorar antes, para secar meu estoque. 31 00:02:02,206 --> 00:02:03,541 Ela está falando da Emily. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,960 Não, eu não estava. 33 00:02:07,211 --> 00:02:10,881 - Está mesmo rompendo comigo? - Estou. 34 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 E achou que em cima do Dia dos Namorados seria uma boa. 35 00:02:15,511 --> 00:02:18,639 Tem razão. Vamos conversar de novo em alguns dias. 36 00:02:19,181 --> 00:02:22,268 Oi, Claire. É o Rajesh. 37 00:02:22,601 --> 00:02:25,020 Queria saber se está livre no Dia dos Namorados. 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,648 Desculpe, acabei de voltar com meu namorado. 39 00:02:27,815 --> 00:02:31,527 - Eu rompi com a minha namorada. - Em cima do Dia dos Namorados? 40 00:02:31,694 --> 00:02:33,654 Que babaca. 41 00:02:33,946 --> 00:02:37,283 Por favor, me aceite de volta. Nosso amor estava predestinado. 42 00:02:38,158 --> 00:02:41,996 Vou ficar sozinho no Dia dos Namorados. 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Você estava certa. Lágrimas. 44 00:02:47,960 --> 00:02:51,130 Bom, estaremos ao vivo em 22 minutos. 45 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Estou nervoso. 46 00:02:52,840 --> 00:02:56,176 Espero que alguém assista, mesmo sendo Dia dos Namorados. 47 00:02:56,844 --> 00:02:59,597 Fãs de programa de Internet sobre bandeiras? 48 00:02:59,763 --> 00:03:02,016 Acredite. Estão assistindo. 49 00:03:02,683 --> 00:03:05,769 Falando do Dia dos Namorados, não me esqueci de você. 50 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 - Como assim? - Bem... 51 00:03:07,605 --> 00:03:10,900 você agora é tão essencial à minha vida e ao programa... 52 00:03:11,066 --> 00:03:14,069 que achei justo incluir seu nome no título. 53 00:03:16,697 --> 00:03:18,782 Que fofo. 54 00:03:18,949 --> 00:03:21,076 De agora em diante, o programa vai se chamar... 55 00:03:21,243 --> 00:03:24,705 Dr. Sheldon Cooper e Dra. Amy Farrah Fowler Apresentam... 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Diversão com Bandeiras, do Dr. Sheldon Cooper. 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 DIVERSÃO COM BANDEIRAS, DO DR. SHELDON COOPER 58 00:03:31,378 --> 00:03:33,213 Cativante. 59 00:03:36,884 --> 00:03:39,929 Vou verificar a temperatura da banheira. 60 00:03:40,387 --> 00:03:42,264 - Não deixe quente demais. - Lamento... 61 00:03:42,598 --> 00:03:45,309 mas quente demais é minha única temperatura. 62 00:03:51,357 --> 00:03:54,652 Veja só. Você raspou tudo. 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,196 Disponha. 64 00:04:00,658 --> 00:04:02,660 Pergunta. Essa é minha primeira jacuzzi. 65 00:04:02,826 --> 00:04:05,996 Elas vêm com rato se batendo dentro? 66 00:04:07,665 --> 00:04:09,959 Mesmo? Tire-o daí. 67 00:04:10,125 --> 00:04:13,003 - Como? - Não temos escumadeira. 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 Desligue os jatos. Vou pegar uma peneira na cozinha. 69 00:04:17,049 --> 00:04:21,095 - Não sei desligar os jatos! - Não sei onde está a peneira! 70 00:04:23,764 --> 00:04:25,349 Com licença. 71 00:04:26,100 --> 00:04:29,144 Má notícia. O maître disse que pelo menos uma hora. 72 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 Uma hora? Isso é um absurdo. Temos reserva. 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,232 - Eu sei. - E o que você disse? 74 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 "Obrigado e desculpe incomodar." 75 00:04:37,319 --> 00:04:39,780 Mas disse de forma bastante audaciosa. 76 00:04:41,407 --> 00:04:45,911 - Não pode dar dinheiro a ele? - Nunca fiz isso. Funciona? 77 00:04:46,078 --> 00:04:48,706 Está perguntando se as pessoas gostam de dinheiro? 78 00:04:49,206 --> 00:04:53,127 É muita audácia para quem achava que MC ao quadrado era rapper. 79 00:04:53,377 --> 00:04:57,381 Isso é coisa que se diga na noite nacional do sexo? 80 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 Desculpe. Você é bonita, e eu sou burro. 81 00:05:02,845 --> 00:05:04,138 Olá. 82 00:05:04,304 --> 00:05:07,057 A mesa dos Hofstadter ainda vai levar uma hora? 83 00:05:07,307 --> 00:05:08,434 Infelizmente. 84 00:05:08,767 --> 00:05:10,811 Tudo bem, obrigado. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 Ei. 86 00:05:15,190 --> 00:05:18,819 Acho que deixou cair isto. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Alguém perdeu US$ 20? 88 00:05:22,114 --> 00:05:23,407 Fui eu. 89 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Resolvi tudo. 90 00:05:38,422 --> 00:05:43,385 Bem, estaremos ao vivo em cinco, quatro, três... 91 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Espere. Já apertei o botão. Estamos ao vivo. 92 00:05:46,263 --> 00:05:47,306 AO VIVO 93 00:05:47,473 --> 00:05:50,267 Olá e bem-vindos à edição especial ao vivo... 94 00:05:50,434 --> 00:05:54,855 - do Dr. Sheldon Cooper... - E Dra. Amy Farrah Fowler... 95 00:05:55,022 --> 00:05:58,734 - Diversão com Bandeiras. - Diversão com Bandeiras. 96 00:05:59,359 --> 00:06:05,365 É um presente de Dia dos Namorados para vocês. 97 00:06:05,866 --> 00:06:09,787 E para você. Fui claro, não fui? Você não vai ganhar mais nada. 98 00:06:11,997 --> 00:06:15,125 Como é ao vivo, vocês poderão nos contatar... 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 com suas ideias e perguntas sobre bandeiras. 100 00:06:18,295 --> 00:06:21,715 Permitam-nos responder algumas que nos fazem o tempo todo. 101 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Sim, eu realmente sou doutor. 102 00:06:24,218 --> 00:06:27,763 Sim, ela realmente é minha namorada. 103 00:06:28,055 --> 00:06:32,559 E não. Eu só pisco muito. Não é código Morse para "salve-me". 104 00:06:41,318 --> 00:06:43,487 Eis nossa primeira ligação. 105 00:06:44,238 --> 00:06:48,200 Bem-vindo a Diversão com Bandeiras. Qual é sua pergunta? 106 00:06:48,367 --> 00:06:52,246 O que há de errado comigo? Por que sou tão autodestrutivo? 107 00:06:54,915 --> 00:06:56,542 - Rajesh? - Sim. 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Toda vez que algo vai bem, dou um jeito de estragar. 109 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 Vocês dois parecem felizes. Como conseguem? 110 00:07:02,548 --> 00:07:07,010 - Acho que com boa comunicação. - Não é sobre bandeiras. Próximo. 111 00:07:09,138 --> 00:07:13,100 Não pense que digo isso porque é Dia dos Namorados... 112 00:07:13,267 --> 00:07:16,145 mas eu amo tanto você. 113 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Vou pôr isto no seu roupão. 114 00:07:20,983 --> 00:07:23,402 Não está se mexendo, mas acho que ainda está vivo. 115 00:07:23,902 --> 00:07:26,530 Colocamos de volta por alguns minutos? 116 00:07:27,948 --> 00:07:32,244 Não. Não é um rato. É um coelho. 117 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 Temos que salvá-lo. 118 00:07:34,830 --> 00:07:38,041 - E como fazemos isso? - Não sei. Olhe no celular. 119 00:07:38,208 --> 00:07:40,919 Vou enrolar em uma toalha. 120 00:07:41,420 --> 00:07:44,214 "Cuidando de coelho ferido." 121 00:07:44,381 --> 00:07:45,424 Pronto. 122 00:07:45,591 --> 00:07:48,093 "Veja se o coelho está confortável e aquecido." 123 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 - Estava na jacuzzi, então está. - Mais alguma coisa? 124 00:07:52,514 --> 00:07:55,434 "Para evitar desidratação, dê uma solução eletrolítica. 125 00:07:55,601 --> 00:08:00,397 "Se não reagir, use uma toalha para o rosto e os genitais." 126 00:08:01,940 --> 00:08:03,609 Gostei. 127 00:08:07,362 --> 00:08:10,949 Isso é ridículo. Vou falar com o maître. 128 00:08:11,116 --> 00:08:14,620 - O que vai dizer? - Sei lá. Vou me insinuar. 129 00:08:15,120 --> 00:08:18,957 - Não sei se aprovo. - Ainda vou dormir com você hoje. 130 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Tente uma mesa na janela. 131 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 - Oi. Qual é o seu nome? - Glenn. 132 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Está uma loucura aqui hoje, não, Glenn? 133 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 - É Dia dos Namorados. - É. 134 00:08:35,140 --> 00:08:38,560 Sua namorada deve estar triste de você trabalhar hoje. 135 00:08:39,019 --> 00:08:41,647 Estamos esperando há um tempo, e eu... 136 00:08:41,980 --> 00:08:45,317 Com todo o respeito, senhora, não posso fazer nada. 137 00:08:46,526 --> 00:08:48,487 Não precisa me chamar de "senhora". 138 00:08:48,654 --> 00:08:51,281 - Está bem. - Somos quase da mesma idade. 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,950 Tudo bem. 140 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 Quantos anos você tem? 141 00:08:58,664 --> 00:09:00,499 Vinte e um. E você? 142 00:09:01,917 --> 00:09:03,001 Cale a boca, Glenn. 143 00:09:04,461 --> 00:09:05,587 Vamos embora daqui. 144 00:09:05,921 --> 00:09:08,632 - Por quê? - Porque sou jovem. Vamos. 145 00:09:11,051 --> 00:09:15,180 Rajesh, é normal ter dúvidas depois de romper com alguém. 146 00:09:15,847 --> 00:09:17,015 Acha mesmo? 147 00:09:17,182 --> 00:09:18,934 Sabe o que não é normal? 148 00:09:19,101 --> 00:09:22,479 Berrar emoções em um programa sobre bandeiras... 149 00:09:22,646 --> 00:09:27,150 excetuando entusiasmo com a nova bandeira da Nova Zelândia. 150 00:09:27,317 --> 00:09:30,529 Boa sorte, seus kiwis malucos. Estamos na torcida. 151 00:09:31,655 --> 00:09:33,198 Seu amigo está sofrendo. 152 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Não, Sheldon tem razão. 153 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Emily sempre dizia que falo demais de sentimentos. 154 00:09:39,288 --> 00:09:43,500 Imagino que seja uma preocupação em um relacionamento. 155 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 Talvez mesmo uma "bandeira vermelha". 156 00:09:46,211 --> 00:09:48,463 E falando de bandeiras vermelhas... 157 00:09:48,630 --> 00:09:53,218 veja esta muito tesuda da ex-União Soviética. Oba, oba. 158 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Temos outra ligação. 159 00:09:59,016 --> 00:10:01,393 Oi, você está no Diversão com Bandeiras. 160 00:10:01,560 --> 00:10:05,564 Olá, também quero falar de solidão. 161 00:10:07,232 --> 00:10:09,151 Kripke, é você? 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 É. Estou sentado aqui sozinho... 163 00:10:11,737 --> 00:10:14,656 me perguntando se um dia vou achar alguém na vida. 164 00:10:14,990 --> 00:10:17,367 Prefiro asiáticas de 18 a 24. Nada de gordas. 165 00:10:20,620 --> 00:10:25,083 Todo comentário ou pergunta deve ter a ver com bandeira. 166 00:10:25,250 --> 00:10:29,254 Está bem. Meu mastro tem a ver com bandeira? 167 00:10:35,093 --> 00:10:37,262 Não vejo por que não. 168 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Ele está comendo. É bom sinal. 169 00:10:43,643 --> 00:10:47,522 Vai ter que esperar uma hora para poder nadar de novo. 170 00:10:49,358 --> 00:10:51,651 - É muito fofo. - É, sim. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,529 Vamos dar um nome a ele? 172 00:10:55,322 --> 00:10:57,157 É Dia de São Valentim. 173 00:10:57,324 --> 00:10:58,658 Que tal Valentino? 174 00:11:00,327 --> 00:11:04,247 Legal. Nome clássico de coelho. 175 00:11:04,623 --> 00:11:08,335 Peter Rabbit, Roger Rabbit, Valentino Wolowitz Rabbit. 176 00:11:10,379 --> 00:11:15,634 Peludo assim no peito e dentuço, só pode ser um Wolowitz. 177 00:11:16,802 --> 00:11:18,678 O filho da mãe me mordeu. 178 00:11:19,596 --> 00:11:20,639 Você está bem? 179 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Não. Coelhos selvagens podem ter raiva. 180 00:11:24,810 --> 00:11:26,728 Por que pôs o dedo perto da boca dele? 181 00:11:26,895 --> 00:11:29,398 Foi uma burrada, obviamente. 182 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 - Ele é muito pequeno. Tudo bem. - Como tudo bem? 183 00:11:33,485 --> 00:11:37,531 Acabo de ser atacado por um animal antissemítico. 184 00:11:40,492 --> 00:11:43,203 Não é o que planejamos, mas não é tão ruim, é? 185 00:11:43,537 --> 00:11:46,289 É absolutamente incrível. 186 00:11:47,249 --> 00:11:49,251 Que bom que esteja melhor. 187 00:11:49,418 --> 00:11:53,713 Estava com mau-humor de fome e nunca fui chamada de senhora. 188 00:11:54,256 --> 00:11:55,298 Isso é um problema? 189 00:11:55,465 --> 00:11:58,260 É. Quando foi a primeira vez que o chamaram de senhor? 190 00:11:58,552 --> 00:12:02,431 No sexto ano. Mas eu andava de terno e maleta. 191 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Acredita que o conheci aos 22 anos? 192 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 Que loucura. 193 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Para onde foram todos esses anos? 194 00:12:11,189 --> 00:12:13,817 Você assistiu muito a The Bachelor. 195 00:12:14,693 --> 00:12:17,571 Continue brincando, mas seus 30 estão quase acabando. 196 00:12:17,737 --> 00:12:19,197 Não estão, não. 197 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 Está mais perto dos 40 do que dos 30. 198 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 Você se casou com um velho. 199 00:12:25,912 --> 00:12:28,415 Ouça, vamos nos divertir. 200 00:12:28,582 --> 00:12:29,749 Não vai nos rejuvenescer. 201 00:12:29,916 --> 00:12:32,669 Talvez não, mas quando estivermos velhos... 202 00:12:32,836 --> 00:12:36,548 vamos nos lembrar desta noite e de como nos divertimos. 203 00:12:36,715 --> 00:12:37,883 Então, o quê? 204 00:12:38,925 --> 00:12:40,802 Já sei. Guerra de comida! 205 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 Vou continuar pensando. 206 00:12:51,605 --> 00:12:53,940 Entendo que não gostem de ficar sozinhos... 207 00:12:54,274 --> 00:12:57,777 mas, às vezes, é bom dar um tempo... 208 00:12:57,944 --> 00:13:00,614 principalmente depois de uma relação. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,866 Falando em relações que terminam... 210 00:13:03,200 --> 00:13:06,912 quando a Honduras Britânica se tornou Belize... 211 00:13:07,245 --> 00:13:09,956 eles criaram uma nova bandeira com uma árvore. 212 00:13:10,290 --> 00:13:13,793 Eu gostaria de me enforcar naquela árvore. 213 00:13:19,299 --> 00:13:23,470 Amy, quando vocês romperam, você não saiu com outro logo depois? 214 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Eu não diria que logo depois. 215 00:13:26,473 --> 00:13:29,309 E foram três homens diferentes. 216 00:13:29,476 --> 00:13:30,769 Três homens diferentes? 217 00:13:30,936 --> 00:13:33,980 Aí, garota. Liberou geral. 218 00:13:36,483 --> 00:13:38,485 Parece que perdemos o Kripke. 219 00:13:38,652 --> 00:13:40,779 Na verdade, ainda estou aqui. 220 00:13:41,821 --> 00:13:43,573 - E agora? - Ainda. 221 00:13:43,740 --> 00:13:45,325 - E agora? - Ainda. 222 00:13:45,492 --> 00:13:47,285 E agora? 223 00:13:47,786 --> 00:13:50,664 Parece que perdemos o Kripke. 224 00:13:50,914 --> 00:13:55,377 Antes da Emily, fiquei sozinho tanto tempo. De novo, não dá. 225 00:13:55,544 --> 00:13:57,837 Eu sei de algo que pode alegrá-lo. 226 00:13:58,004 --> 00:14:00,674 A bandeira da Ilha de Man... 227 00:14:00,840 --> 00:14:04,427 é composta de três pernas dividindo uma cueca esquisita. 228 00:14:04,594 --> 00:14:08,306 E você achando que tinha problemas... 229 00:14:09,432 --> 00:14:11,351 Tenho uma ideia. 230 00:14:11,518 --> 00:14:15,313 Talvez alguém da nossa audiência queira conhecer Rajesh. 231 00:14:15,480 --> 00:14:19,025 Meninas, atesto que ele é bondoso, bonito, inteligente... 232 00:14:19,359 --> 00:14:22,529 Tem pais ricos. Não se esqueça dos pais ricos! 233 00:14:23,488 --> 00:14:27,784 Um astrofísico mimado, que não só... 234 00:14:28,285 --> 00:14:30,620 Nossa, que rápido. 235 00:14:31,037 --> 00:14:33,373 Oi, você está no Diversão com Bandeiras. 236 00:14:33,540 --> 00:14:35,750 Acho que fui cortado. 237 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 Olá, Kripke. 238 00:14:39,546 --> 00:14:41,590 Tenho uma pergunta sobre bandeiras. 239 00:14:41,756 --> 00:14:44,467 Com quantos homens transou? 240 00:14:46,970 --> 00:14:50,390 Vejamos. O que é jovem e divertido? 241 00:14:50,557 --> 00:14:51,600 Poderíamos ir dançar. 242 00:14:51,766 --> 00:14:54,060 - Você vai dançar? - Claro. 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,021 Ninguém vai querer ver isso. 244 00:14:56,563 --> 00:14:58,648 Que tal nadar nu no mar? 245 00:14:59,024 --> 00:15:02,652 Não. Não quero peixes beliscando o meu negócio. 246 00:15:03,737 --> 00:15:07,365 Vai passar Moulin Rouge. Soube que a plateia canta junto. 247 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 - Parece legal. A que horas? - À meia-noite. 248 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 Meia-noite? Sério? 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 - Quer saber? Vamos. - Ótimo. 250 00:15:17,500 --> 00:15:19,586 Espere. Ingressos esgotados. 251 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 - Graças a Deus. - Graças. 252 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Diz que raiva em coelhos é muito improvável. 253 00:15:26,801 --> 00:15:28,595 - Ótimo. - Não é ótimo. 254 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Muitas coisas improváveis acontecem. 255 00:15:30,764 --> 00:15:33,683 Você viu debaixo do roupão e se casou comigo. 256 00:15:34,601 --> 00:15:37,604 Se está mesmo preocupado, vamos levá-lo ao veterinário. 257 00:15:37,771 --> 00:15:40,106 Obrigado. Há um teste. 258 00:15:40,440 --> 00:15:44,861 Consiste em cortar a cabeça dele e examinar o cérebro. 259 00:15:45,028 --> 00:15:46,321 Cortar a cabeça dele? 260 00:15:46,488 --> 00:15:49,366 Mas é onde fica o narizinho dele. 261 00:15:50,408 --> 00:15:53,453 Ele não tem nenhum sintoma. 262 00:15:53,620 --> 00:15:56,956 Acho que vou para a emergência para ter certeza. 263 00:15:57,624 --> 00:15:59,626 Howie, isso é hipocondria. 264 00:15:59,793 --> 00:16:04,506 Apertar o botão mute e achar que fiquei surdo, isso sim foi. 265 00:16:12,722 --> 00:16:16,059 Contaremos a ele da gravidez outra hora. 266 00:16:22,440 --> 00:16:26,528 Essa foi a primeira vez que rompi com alguém. 267 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Não sabia que dói tanto. 268 00:16:28,947 --> 00:16:30,824 Pode doer mesmo. 269 00:16:30,990 --> 00:16:32,701 Muito bem. 270 00:16:34,744 --> 00:16:37,372 Nada disso é divertido... 271 00:16:37,539 --> 00:16:40,417 ninguém quer falar sobre bandeiras... 272 00:16:40,583 --> 00:16:43,795 e eu não falo há dez minutos. 273 00:16:43,962 --> 00:16:47,173 Então, curta seu novo programa, Internet. 274 00:16:47,507 --> 00:16:52,053 Dra. Amy Farrah Fowler Apresenta: Com. 275 00:16:54,889 --> 00:16:57,559 Desculpem incomodá-los. Vou desligar. 276 00:16:57,726 --> 00:16:59,185 Espere, Rajesh. 277 00:16:59,519 --> 00:17:04,441 Você não está sendo solidário. Sabe muito bem que é duro. 278 00:17:04,858 --> 00:17:07,986 Tudo bem. Se insiste em me envolver... 279 00:17:08,153 --> 00:17:10,739 sim, eu reconheço que pode ser doloroso. 280 00:17:11,531 --> 00:17:15,660 No entanto, a dor tem um propósito evolucionário. 281 00:17:15,827 --> 00:17:21,124 Ela mostra que um determinado comportamento não é sadio. 282 00:17:21,458 --> 00:17:25,545 Como quando dei um Prius para uma stripper. 283 00:17:27,839 --> 00:17:30,592 Vou apertar todos os botões. 284 00:17:31,968 --> 00:17:34,679 Raj, lamento que esteja sofrendo. 285 00:17:34,846 --> 00:17:37,682 Quando Amy e eu nos separamos, eu também sofri. 286 00:17:37,849 --> 00:17:43,646 Isso pode surpreender, mas sou grato à experiência. 287 00:17:43,813 --> 00:17:46,566 - É sério? - É. 288 00:17:47,609 --> 00:17:50,779 Acho que nossa relação está mais forte do que nunca. 289 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Eu também. 290 00:17:53,615 --> 00:17:56,951 Quando nos separamos, percebi como você era importante... 291 00:17:57,118 --> 00:18:01,748 e que, quando duas pessoas se amam, elas precisam... 292 00:18:01,915 --> 00:18:05,668 Feliz Dia dos Namorados! 293 00:18:07,962 --> 00:18:11,549 Somos jovens e divertidos! 294 00:18:15,178 --> 00:18:19,682 Admito meu erro. Diversão. 295 00:18:24,145 --> 00:18:27,106 Parabéns por um programa ao vivo bem-sucedido. 296 00:18:27,273 --> 00:18:29,400 E um lindo Dia dos Namorados. 297 00:18:32,445 --> 00:18:35,949 Limpar não é jovem e divertido. 298 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Pode ser. Guerra de confete. 299 00:18:44,666 --> 00:18:46,793 Pode fazer uma pausa. Eu limpo. 300 00:18:50,880 --> 00:18:54,759 Sabia que o singular de confetti é confetto? 301 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 Interessante, mas quem usaria o singular? 302 00:18:58,721 --> 00:19:02,016 Que bom que perguntou. Você tem um confetto no nariz. 303 00:19:03,309 --> 00:19:05,144 Não, do outro lado. 304 00:19:05,979 --> 00:19:07,146 Saiu.