1 00:00:03,530 --> 00:00:05,539 Aquí tenemos un divertido tema postal. 2 00:00:05,563 --> 00:00:07,773 Sí, el interior de nuestro buzón 3 00:00:07,797 --> 00:00:09,545 está bajo jurisdicción federal. 4 00:00:09,569 --> 00:00:11,615 Por lo tanto, si rompes mi pulgar derecho, 5 00:00:11,639 --> 00:00:13,396 es tema de la policía local. 6 00:00:13,420 --> 00:00:15,281 Pero si rompes mi pulgar izquierdo, 7 00:00:15,305 --> 00:00:16,863 es tema del FBI. 8 00:00:18,432 --> 00:00:20,893 Si debo ir a la cárcel, será por matarlo, no por romperle el pulgar. 9 00:00:20,917 --> 00:00:22,201 No. 10 00:00:22,492 --> 00:00:24,968 Llegó una carta de mi Meemaw. 11 00:00:25,390 --> 00:00:26,669 Huele esto. 12 00:00:27,741 --> 00:00:28,459 ¿Qué es eso? 13 00:00:28,551 --> 00:00:31,189 Rosas, ungüento, y talco para los pies del Dr. Schools. 14 00:00:32,137 --> 00:00:34,409 Sí, "Abuela", de Calvin Klein. 15 00:00:36,525 --> 00:00:38,456 La última vez que recibí una carta escrita a mano, 16 00:00:38,480 --> 00:00:41,653 fue de alguien que me dijo que estacionaba como un ciego. 17 00:00:41,677 --> 00:00:43,224 Ese alguien tiene nombre. 18 00:00:43,248 --> 00:00:44,921 Gracias. 19 00:00:46,781 --> 00:00:48,831 Meemaw se hizo una nueva dentadura. 20 00:00:50,081 --> 00:00:51,825 Pero luego encontró la anterior. 21 00:00:53,095 --> 00:00:55,441 Así que ahora la nueva sólo será su dentadura de iglesia. 22 00:00:57,487 --> 00:00:59,413 Divertido. Como tus orejas de Spock en la Comic-Con 23 00:00:59,437 --> 00:01:01,336 y tus rondas donde guardaban las orejas de Spock. 24 00:01:03,702 --> 00:01:05,591 ¡Estaciono bien! 25 00:01:08,482 --> 00:01:10,282 ¡Dios mío, ella viene de visita! 26 00:01:10,284 --> 00:01:12,718 Va a ser lindo conocerla de una vez. 27 00:01:12,720 --> 00:01:14,486 Ustedes van a amarla. 28 00:01:14,488 --> 00:01:17,289 Ella es la más amable, la más dulce mujer que jamás hayan conocido. 29 00:01:17,291 --> 00:01:20,192 A menos que seas un topo cavando en su huerto. 30 00:01:21,362 --> 00:01:22,595 En ese caso, puedes esperar 31 00:01:22,597 --> 00:01:25,931 ser golpeado en la cabeza con una pala. 32 00:01:25,941 --> 00:01:27,941 The Big Bang Theory - 09x14 - The Meemaw Materialization 35 00:01:51,917 --> 00:01:54,184 No es ella. No es ella. 36 00:01:54,186 --> 00:01:56,620 No es ella. No es ella. 37 00:01:56,622 --> 00:01:58,622 No es ella. 38 00:01:58,624 --> 00:02:00,790 No es ella. No es ella. 39 00:02:00,792 --> 00:02:02,659 - No es ella. - ¿De verdad?. 40 00:02:02,661 --> 00:02:04,861 ¿El anciano asiático no es tu Meemaw? 41 00:02:06,632 --> 00:02:08,532 Y eso no ayuda. 42 00:02:09,501 --> 00:02:11,434 Sabes, le... le compré un iPhone para Navidad. 43 00:02:11,436 --> 00:02:12,903 Voy a ver dónde está. 44 00:02:12,905 --> 00:02:14,104 Eso es bueno. 45 00:02:14,106 --> 00:02:16,106 La mayoría de la gente de su edad no adopta la tecnología. 46 00:02:16,108 --> 00:02:17,841 No, ella ni siquiera sabe que lo tiene. 47 00:02:17,843 --> 00:02:19,943 Le pedí a mi hermana que lo meta en su bolso 48 00:02:19,945 --> 00:02:23,713 para poder monitorearla como a una tortuga de mar. 49 00:02:23,715 --> 00:02:26,149 Lo mismo que cuando te perdimos en el zoológico. 50 00:02:26,151 --> 00:02:28,018 Por enésima vez, 51 00:02:28,020 --> 00:02:30,387 olí el maíz hervido y no podía encontrar el carro. 52 00:02:31,157 --> 00:02:32,389 Eso todavía no explica 53 00:02:32,391 --> 00:02:35,626 cómo terminaste en el distribuidor de la autopista. 54 00:02:35,628 --> 00:02:37,728 ¡Pastelito! 55 00:02:37,730 --> 00:02:38,929 ¡Meemaw! 56 00:02:38,931 --> 00:02:40,964 ¡Estoy muy feliz de verte! 57 00:02:40,966 --> 00:02:42,266 ¡También estoy muy feliz de verte! 58 00:02:43,502 --> 00:02:44,768 Estás aún más pequeña. 59 00:02:44,770 --> 00:02:46,303 ¡Me encanta! 60 00:02:46,305 --> 00:02:48,305 Meemaw, este es Leonard. 61 00:02:48,307 --> 00:02:49,306 Leonard, esta es mi Meemaw. 62 00:02:49,308 --> 00:02:50,574 Hola. Es muy grato conocerte al fin. 63 00:02:50,576 --> 00:02:52,142 Déjame llevarte esto, Meemaw. 64 00:02:52,144 --> 00:02:53,310 Gracias. 65 00:02:53,312 --> 00:02:55,312 No. No. Tú la llamas "Constance". 66 00:02:55,314 --> 00:02:56,780 Yo la llamo "Meemaw". 67 00:02:56,782 --> 00:02:58,048 Tú tienes su propia Meemaw. 68 00:02:58,050 --> 00:03:00,017 No es mi culpa que muriera cuando tenías cuatro años. 69 00:03:01,120 --> 00:03:04,087 ¿Está bien decirle eso a tu amigo? 70 00:03:04,089 --> 00:03:05,989 No, Meemaw. 71 00:03:05,991 --> 00:03:08,158 Lo siento, Leonard. 72 00:03:09,895 --> 00:03:12,328 Por favor, ¿podrías vivir con nosotros para siempre? 73 00:03:15,867 --> 00:03:17,467 ¡Eso es ridículo! Si tuvieras 74 00:03:17,469 --> 00:03:19,936 un súperpoder, y pasas toda tu vida 75 00:03:19,938 --> 00:03:21,638 diciendo que debes anularlo, 76 00:03:21,640 --> 00:03:24,074 cuando finalmente decides aceptar ese poder, 77 00:03:24,076 --> 00:03:26,309 ¡¿Por qué ocultarlo en aislamiento?! 78 00:03:26,311 --> 00:03:27,744 Disculpa, 79 00:03:27,746 --> 00:03:31,381 ¡¿y cuánto dinero hizo tu versión de Frozen?! 80 00:03:32,517 --> 00:03:34,084 Sólo estoy diciendo, 81 00:03:34,086 --> 00:03:35,752 en vez de "Libre Soy" ella debería cantar, 82 00:03:35,754 --> 00:03:38,054 "Mírame escondida en un congelador como una paleta de helado". 83 00:03:38,990 --> 00:03:41,624 Construyó un castillo de hielo, hizo un monstruo de nieve 84 00:03:41,626 --> 00:03:44,627 y se hizo un cambio de imagen completo en un solo día. 85 00:03:44,629 --> 00:03:46,329 ¿Sabes lo que te vi hacer hoy? 86 00:03:46,331 --> 00:03:48,798 ¡Comerte un bloque de queso crema directamente del paquete 87 00:03:48,800 --> 00:03:51,301 y mentirle sobre ello a tu esposa! 88 00:03:52,504 --> 00:03:54,238 Lo siento por escuchar, pero, ¿sabían 89 00:03:54,240 --> 00:03:56,873 que ya tenían lista la canción "Libre Soy" 90 00:03:56,875 --> 00:03:58,508 antes de que finalizara la historia? 91 00:03:58,510 --> 00:04:00,944 Sí, eso es cierto. De hecho, les gustó tanto la canción, 92 00:04:00,946 --> 00:04:02,546 que rehicieron todo el guión adaptándolo a ella. 93 00:04:02,548 --> 00:04:04,481 La cual es, probablemente, la razón por la que la película apesta. 94 00:04:04,483 --> 00:04:06,717 Aquí estamos hablando de Frozen, 95 00:04:06,719 --> 00:04:08,118 y, sin embargo, terminaste incendiado. 96 00:04:08,120 --> 00:04:10,254 Señorita, lo siento mucho. 97 00:04:10,256 --> 00:04:11,722 ¿Cómo puede no gustarte esa película? 98 00:04:11,724 --> 00:04:13,724 Sólo creo que tiene más crédito del que merece. 99 00:04:13,726 --> 00:04:15,225 Eso es lo que dije hace una hora. 100 00:04:15,227 --> 00:04:18,996 Vaya. ¿Han estado hablando sobre Frozen durante una hora? 101 00:04:20,032 --> 00:04:23,400 Deberías habernos visto luego de Un Gran Dinosaurio. 102 00:04:23,402 --> 00:04:27,237 Fue un western clásico ambientado en el período post-jurásico, 103 00:04:27,239 --> 00:04:29,906 y cambió mi vida. 104 00:04:33,712 --> 00:04:35,212 ¿Estás a gusto? 105 00:04:35,214 --> 00:04:36,913 Mucho. 106 00:04:36,915 --> 00:04:37,848 Es bueno descansar 107 00:04:37,850 --> 00:04:40,417 después de 800 gradas de escaleras. 108 00:04:42,788 --> 00:04:45,789 Eres tan linda, frailecita. 109 00:04:47,026 --> 00:04:48,558 Esa es Amy. 110 00:04:48,560 --> 00:04:50,227 Sé que se llevaran bien. 111 00:04:50,229 --> 00:04:52,963 Ambas tienen el mismo sentido de la moda. 112 00:04:53,932 --> 00:04:57,634 ¡Hola! Adelante, saluda a mi Meemaw. 113 00:04:57,636 --> 00:04:59,102 Hola. Mucho gusto. 114 00:04:59,104 --> 00:05:00,637 Encantada de conocerte. 115 00:05:00,639 --> 00:05:01,638 ¿Qué tal el viaje? 116 00:05:01,640 --> 00:05:02,706 Maravilloso. 117 00:05:02,708 --> 00:05:04,441 Y el piloto hizo un trabajo tan bueno, 118 00:05:04,443 --> 00:05:06,143 que le di un caramelo. 119 00:05:06,145 --> 00:05:08,111 Eso es genial. 120 00:05:08,113 --> 00:05:10,547 Y mírate, sentada en el lugar de Sheldon. 121 00:05:10,549 --> 00:05:12,149 Sabes, ni siquiera yo me siento allí. 122 00:05:12,151 --> 00:05:13,383 Sí. 123 00:05:13,385 --> 00:05:15,085 Y nunca lo harás. 124 00:05:15,087 --> 00:05:17,921 Oye, pídele que haga lo del pañuelo. 125 00:05:17,923 --> 00:05:19,089 Hazlo, pídele. 126 00:05:20,292 --> 00:05:21,425 ¿Puedes darme un pañuelo? 127 00:05:21,427 --> 00:05:22,826 Por supuesto. 128 00:05:25,631 --> 00:05:26,830 ¡¿No es la mejor?! 129 00:05:26,832 --> 00:05:28,999 Es como la abuela de Spider-Man. 130 00:05:30,002 --> 00:05:31,702 Ha estado diciendo eso 131 00:05:31,704 --> 00:05:33,003 desde que era pequeño. 132 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 Todavía no sé lo que significa. 133 00:05:35,507 --> 00:05:37,708 Bueno, siéntense y comiencen a conocerse. 134 00:05:37,710 --> 00:05:38,975 Voy a preparar tu habitación. 135 00:05:38,977 --> 00:05:40,444 No vayas a mirar dentro de 136 00:05:40,446 --> 00:05:42,279 mi maleta buscando regalos. 137 00:05:42,281 --> 00:05:43,747 Si lo hiciera, ¿encontraría alguno? 138 00:05:43,749 --> 00:05:44,981 Tal vez. 139 00:05:44,983 --> 00:05:48,819 Pero también podrías encontrar mis sostenes y mis bombachas. 140 00:05:49,855 --> 00:05:52,723 ¡Ese es un riesgo que estoy dispuesto a tomar! 141 00:05:52,725 --> 00:05:54,257 Bueno, esto es muy agradable. 142 00:05:54,259 --> 00:05:56,193 Está muy emocionado por tenerte aquí y... 143 00:05:56,195 --> 00:05:59,196 Bien, ahora tú y yo vamos a dejar algo en claro. 144 00:05:59,198 --> 00:06:02,999 Él puede pensar que vine a hornear galletas, 145 00:06:03,001 --> 00:06:05,869 pero la verdadera razón es evaluarte. 146 00:06:05,871 --> 00:06:08,071 ¿E... e... 147 00:06:08,073 --> 00:06:09,873 evaluarme? 148 00:06:09,875 --> 00:06:12,576 La madre de Sheldon puede estar bien contigo, 149 00:06:12,578 --> 00:06:14,344 pero yo no soy tan fácil. 150 00:06:14,346 --> 00:06:16,079 Bueno, yo... 151 00:06:16,081 --> 00:06:19,282 estoy segura de que te agradaré una vez que llegues a conocerme. 152 00:06:19,284 --> 00:06:21,485 Mejor que esperes eso. 153 00:06:22,888 --> 00:06:25,489 ¡Un tren especial de ganado de Texas 154 00:06:25,491 --> 00:06:27,057 con las auténticas bocina y campana! 155 00:06:27,059 --> 00:06:28,358 ¡Gracias, Meemaw! 156 00:06:28,360 --> 00:06:29,860 Por nada, Pastelito. 157 00:06:29,862 --> 00:06:31,128 Amy, ¿por qué no 158 00:06:31,130 --> 00:06:32,229 te ves emocionada? 159 00:06:32,231 --> 00:06:34,331 ¡Puedes verme jugar con esto! 160 00:06:38,170 --> 00:06:40,470 Veo que estás leyendo Saga. 161 00:06:40,472 --> 00:06:42,539 Sí, escuché que es muy buena. 162 00:06:42,541 --> 00:06:45,442 Lo es, no muchos comics tienen a una mujer con alas 163 00:06:45,444 --> 00:06:47,978 amamantando a un bebé en la portada. 164 00:06:47,980 --> 00:06:50,447 Confiaré en lo que dices. 165 00:06:50,449 --> 00:06:51,448 Deberías. 166 00:06:51,450 --> 00:06:53,817 La ha visto minuciosamente. 167 00:06:54,787 --> 00:06:57,287 Soy Raj, por cierto. 168 00:06:57,289 --> 00:06:58,889 - Él es Howard. - Hola. 169 00:06:58,891 --> 00:07:00,323 Claire. 170 00:07:00,325 --> 00:07:02,259 Bueno, nunca antes te había visto aquí, Claire. 171 00:07:02,261 --> 00:07:03,760 Es mi primera vez. 172 00:07:03,762 --> 00:07:06,396 Estoy buscando inspiración para una película que estoy escribiendo. 173 00:07:06,398 --> 00:07:07,664 ¿Eres guionista? 174 00:07:07,666 --> 00:07:14,604 Bueno, guionista/bartender/ estoy a un mes de vivir en mi auto. 175 00:07:14,606 --> 00:07:17,140 Sí, lo entiendo. 176 00:07:17,142 --> 00:07:18,575 Soy un científico/ 177 00:07:18,577 --> 00:07:19,976 planificador de fiestas/ 178 00:07:19,978 --> 00:07:23,780 amante de los perros pequeños/... 179 00:07:23,782 --> 00:07:26,950 tipo que probablemente debió haberse detenido después de científico. 180 00:07:26,952 --> 00:07:28,852 ¿En verdad eres un científico? 181 00:07:28,854 --> 00:07:29,953 Bueno, astrofísico. 182 00:07:29,955 --> 00:07:31,321 Eso es perfecto. 183 00:07:31,323 --> 00:07:33,990 ¿Crees que podría hacerte unas preguntas para mi película alguna vez? 184 00:07:33,992 --> 00:07:35,759 Es ciencia ficción animada para niños. 185 00:07:35,761 --> 00:07:37,761 - Claro. Me encantan las películas animadas. - Es cierto, 186 00:07:37,763 --> 00:07:40,564 y tiene los platos de colección de Lilo & Stitch para probarlo. 187 00:07:42,367 --> 00:07:45,235 Disculpa por querer un poco de magia en mi vida. 188 00:07:46,572 --> 00:07:47,871 Este es mi número. 189 00:07:47,873 --> 00:07:49,172 Llámame, y nos reuniremos. 190 00:07:49,174 --> 00:07:51,041 - Sí, genial. - Nos vemos. 191 00:07:51,043 --> 00:07:52,943 Sí, adiós. 192 00:07:52,945 --> 00:07:54,244 ¿Qué estás haciendo? 193 00:07:54,246 --> 00:07:55,579 Tienes novia. 194 00:07:55,581 --> 00:07:57,247 - ¿Y? - Y, 195 00:07:57,249 --> 00:07:58,615 ¿qué crees que pensaría 196 00:07:58,617 --> 00:08:01,551 acerca de que ayudaras a una hermosa chica con su guión? 197 00:08:01,553 --> 00:08:03,053 No diría que es hermosa. 198 00:08:03,055 --> 00:08:05,388 ¿En serio? ¿No crees que es atractiva? 199 00:08:05,390 --> 00:08:08,225 Sí lo creo. Sólo que no se lo diría a mi novia. 200 00:08:10,996 --> 00:08:13,630 Constance, ¿estás segura que no puedo servirte un poco de vino? 201 00:08:13,632 --> 00:08:15,599 Nada de vino para mí. 202 00:08:15,601 --> 00:08:19,269 Sheldon me va a traer mi whisky. 203 00:08:19,271 --> 00:08:21,471 Aquí tienes, Meemaw. Lo preparé 204 00:08:21,473 --> 00:08:22,572 justo como te gusta... 205 00:08:22,574 --> 00:08:24,641 mucho en un vaso. 206 00:08:24,643 --> 00:08:27,410 Gracias, Pastelito. 207 00:08:27,412 --> 00:08:28,612 Tengo curiosidad. 208 00:08:28,614 --> 00:08:30,981 ¿Por qué le llamas a Sheldon Pastelito? 209 00:08:30,983 --> 00:08:33,083 Porque es tan deli-deli. 210 00:08:33,085 --> 00:08:34,985 Que se lo podría comer. 211 00:08:35,754 --> 00:08:38,154 Y yo la llamo Meemaw 212 00:08:38,156 --> 00:08:40,156 porque, bueno, sólo, bueno, mírala. 213 00:08:41,493 --> 00:08:43,426 Es interesante que 214 00:08:43,428 --> 00:08:46,263 Leonard y Penny sepan sobre su apodo 215 00:08:46,265 --> 00:08:47,497 y tú no. 216 00:08:47,499 --> 00:08:49,699 Bueno, ya sabes, 217 00:08:49,701 --> 00:08:52,135 ahora... ahora que lo escucho, sí me suena familiar. 218 00:08:52,137 --> 00:08:53,336 ¿Cómo es posible? 219 00:08:53,338 --> 00:08:55,672 Nunca te lo conté, y nunca te molestaste en preguntar. 220 00:08:55,674 --> 00:08:57,707 - Bueno, ahora lo sé. - Sí. 221 00:08:59,912 --> 00:09:02,345 Entonces, Penny, tengo entendido que tienes un trabajo nuevo. 222 00:09:02,347 --> 00:09:03,413 Sí. 223 00:09:03,415 --> 00:09:05,381 Soy representante de ventas farmacéuticas. 224 00:09:05,718 --> 00:09:09,253 Es tan maravilloso que las chicas modernas puedan tenerlo todo. 225 00:09:10,155 --> 00:09:12,522 Un esposo y una carrera a tiempo completo. 226 00:09:12,524 --> 00:09:15,692 Yo también tengo una relación y una carrera a tiempo completo. 227 00:09:15,694 --> 00:09:18,395 Eso no da buena apariencia. 228 00:09:21,033 --> 00:09:24,134 ¿Por qué no? Acabas de decir que está bien que ella trabaje. 229 00:09:24,136 --> 00:09:27,938 Bueno, Leonard no necesita tantos cuidados como Sheldon. 230 00:09:27,940 --> 00:09:29,739 Y a como Pastelito explicó, 231 00:09:29,741 --> 00:09:31,642 el trabajo de Leonard 232 00:09:31,644 --> 00:09:34,011 es más como un pasatiempo. 233 00:09:35,881 --> 00:09:37,381 Ese es mi mejor amigo. 234 00:09:37,383 --> 00:09:38,615 Sí. 235 00:09:39,017 --> 00:09:40,417 Mira, 236 00:09:40,419 --> 00:09:42,352 entiendo que eres protectora con tu nieto, 237 00:09:42,354 --> 00:09:44,387 pero él ya es un adulto. 238 00:09:44,389 --> 00:09:48,024 Tal vez yo entiendo lo que él necesita mejor que tú. 239 00:09:48,026 --> 00:09:50,527 Aprecio tu honestidad, querida. 240 00:09:50,529 --> 00:09:52,429 - Gracias. - Y aquí hay 241 00:09:52,431 --> 00:09:53,763 un poco más de honestidad... 242 00:09:53,765 --> 00:09:56,499 no me agradas mucho. 243 00:09:58,236 --> 00:09:59,836 Bueno, tal vez tú tampoco me agradas. 244 00:09:59,838 --> 00:10:01,104 No, no, no... 245 00:10:01,106 --> 00:10:03,373 no, no, no. Tienen que agradarse. 246 00:10:03,375 --> 00:10:06,342 Tenemos una reservación a las 4:30 en Applebee's. 247 00:10:08,547 --> 00:10:10,547 Creo que debería irme. 248 00:10:10,549 --> 00:10:12,015 Pero, ¿por qué? 249 00:10:12,017 --> 00:10:13,616 Aparte de que ustedes dos estén peleando, 250 00:10:13,618 --> 00:10:16,286 la estamos pasando muy bien. 251 00:10:16,288 --> 00:10:19,022 Apenas te fuiste de la sala, tu preciosa Meemaw 252 00:10:19,024 --> 00:10:20,924 empezó a tratarme muy mal. 253 00:10:20,926 --> 00:10:22,292 No necesito esto. 254 00:10:22,294 --> 00:10:23,293 Déjala irse. 255 00:10:23,295 --> 00:10:25,228 Y bajo ninguna circunstancia 256 00:10:25,230 --> 00:10:28,031 le darás ese anillo de compromiso. 257 00:10:29,201 --> 00:10:30,166 ¿Cuál anillo? 258 00:10:30,168 --> 00:10:32,869 Tal vez deberíamos darles un poco de privacidad. 259 00:10:32,871 --> 00:10:33,937 Sí, sí, sí. 260 00:10:33,939 --> 00:10:35,905 Tú vete. Ya te alcanzo. 261 00:10:38,143 --> 00:10:40,343 ¿Tienes un anillo de compromiso? 262 00:10:40,345 --> 00:10:42,378 Sí. 263 00:10:43,215 --> 00:10:45,682 Penny, ¿tú lo sabías? 264 00:10:45,684 --> 00:10:47,550 De acuerdo, vámonos. 265 00:10:55,600 --> 00:10:57,534 ¿Cuándo conseguiste un anillo de compromiso? 266 00:10:57,536 --> 00:10:58,702 Mi madre me lo dio, 267 00:10:58,704 --> 00:11:00,771 y había estado pensando en dártelo, 268 00:11:00,773 --> 00:11:02,239 pero luego terminamos. 269 00:11:02,241 --> 00:11:03,840 Bueno, gracias al cielo por eso. 270 00:11:03,842 --> 00:11:05,976 Sheldon, ¿podrías, por favor, decirle a tu abuela 271 00:11:05,978 --> 00:11:07,377 que no se meta en esto? 272 00:11:07,379 --> 00:11:09,780 No creo que pueda hacer eso. 273 00:11:09,782 --> 00:11:11,515 Sheldon, dile a esta chica 274 00:11:11,517 --> 00:11:14,451 que mi anillo jamás estará en su dedo. 275 00:11:15,821 --> 00:11:19,022 Tampoco voy a hacer eso. 276 00:11:19,024 --> 00:11:21,625 ¿Quién dijo que tan siquiera quiero estar comprometida con él? 277 00:11:21,627 --> 00:11:23,493 ¡Y de ser así, no necesito tu anillo usado! 278 00:11:23,495 --> 00:11:24,494 ¡De acuerdo, de acuerdo! 279 00:11:24,496 --> 00:11:25,696 Miren, todos vamos... 280 00:11:25,698 --> 00:11:27,064 a mantener la calma 281 00:11:27,066 --> 00:11:28,365 y a analizar esta situación. 282 00:11:28,367 --> 00:11:30,567 Ahora, sé que sólo se han conocido 283 00:11:30,569 --> 00:11:31,735 por menos de un día, 284 00:11:31,737 --> 00:11:34,538 pero, ¿es posible que este mal humor sea porque 285 00:11:34,540 --> 00:11:36,373 sus ciclos estén en sincronía? 286 00:11:37,375 --> 00:11:39,275 Tú vete de la sala 287 00:11:39,277 --> 00:11:41,143 y deja que los adultos hablan. 288 00:11:41,145 --> 00:11:42,311 Ahora. 289 00:11:42,313 --> 00:11:45,247 No le hables como si fuera un niño. 290 00:11:45,249 --> 00:11:48,718 Gracias. Voy a ir al otro apartamento a jugar con Leonard. 291 00:11:51,890 --> 00:11:54,057 De acuerdo, así que conociste a una chica e intercambiaron números, 292 00:11:54,059 --> 00:11:55,491 y vas a encontrarte con ella. 293 00:11:55,493 --> 00:11:57,126 Sólo para ayudarla con su guión. 294 00:11:57,128 --> 00:11:59,028 Bueno, supongo que no es tan malo. 295 00:11:59,030 --> 00:12:00,063 No estuviste ahí. 296 00:12:00,065 --> 00:12:01,297 Él estaba coqueteando. 297 00:12:01,299 --> 00:12:04,233 Oye, no es mi culpa que las mujeres norteamericanas proyecten 298 00:12:04,235 --> 00:12:05,635 sus fantasías en extranjeros 299 00:12:05,637 --> 00:12:09,439 con la clase de voz mágica que concede deseos. 300 00:12:09,441 --> 00:12:11,574 Estoy segura que fue inofensivo. 301 00:12:11,576 --> 00:12:12,942 La gente coquetea. No es gran cosa. 302 00:12:12,944 --> 00:12:14,911 ¿En serio? Así que estaría bien si yo... 303 00:12:14,913 --> 00:12:17,080 Tú no. Tu trasero es mío. 304 00:12:18,350 --> 00:12:21,284 La verdadera pregunta es, ¿cómo están las cosas con Emily? 305 00:12:21,286 --> 00:12:23,152 Es difícil saberlo. 306 00:12:23,154 --> 00:12:25,188 Creo que estamos bien, pero cosas como esta 307 00:12:25,190 --> 00:12:27,657 hacen que me pregunte si Emily es la persona adecuada para mí. 308 00:12:27,659 --> 00:12:29,726 Es decir, ¿ustedes tuvieron dudas sobre su relación? 309 00:12:29,728 --> 00:12:32,061 - No. Nunca. - Absolutamente. 310 00:12:32,063 --> 00:12:33,196 ¿Qué? 311 00:12:33,198 --> 00:12:34,397 Howie, te olvidas 312 00:12:34,399 --> 00:12:35,732 cuántas de nuestras primeras citas 313 00:12:35,734 --> 00:12:36,866 eras tú haciendo magia 314 00:12:36,868 --> 00:12:38,568 y yo haciendo esto. 315 00:12:40,305 --> 00:12:41,871 Está bien. 316 00:12:41,873 --> 00:12:44,006 Tenía reservaciones sobre ti también. 317 00:12:44,008 --> 00:12:44,807 No, no tenías. 318 00:12:44,809 --> 00:12:46,409 No, no tenía. 319 00:12:46,411 --> 00:12:48,311 Bueno, ahora no importa, 320 00:12:48,313 --> 00:12:50,313 porque me encanta cómo terminaron las cosas. 321 00:12:50,315 --> 00:12:51,447 A mí también. 322 00:12:51,449 --> 00:12:53,349 Y creo que eres incluso más hermosa 323 00:12:53,351 --> 00:12:55,551 que esta rosa. 324 00:13:00,825 --> 00:13:03,393 Vaya. La última vez que vi a mi abuela, 325 00:13:03,395 --> 00:13:04,828 lo más emocionante era ver la ceniza 326 00:13:04,830 --> 00:13:06,596 de su cigarrillo hacerse más larga y preguntarme 327 00:13:06,598 --> 00:13:09,299 si iba a caerse en su pudín. 328 00:13:10,101 --> 00:13:11,034 ¿Se cayó? 329 00:13:11,036 --> 00:13:12,035 Sí, justo allí. 330 00:13:12,037 --> 00:13:13,770 Se lo comió y todo. 331 00:13:13,772 --> 00:13:16,006 Leonard y Penny. 332 00:13:16,008 --> 00:13:17,741 Leonard y Penny. Leonard y Penny. 333 00:13:17,743 --> 00:13:19,109 ¡Pasa! 334 00:13:19,111 --> 00:13:20,410 Oye. ¿Qué pasó? 335 00:13:20,412 --> 00:13:21,611 ¿Se fue Amy? 336 00:13:21,613 --> 00:13:23,346 No. Me pidieron que me vaya 337 00:13:23,348 --> 00:13:25,081 así podían hablar en privado. 338 00:13:25,083 --> 00:13:26,983 Sí, lo sé. Fue bastante tenso. 339 00:13:26,985 --> 00:13:29,652 Entonces esta es la pregunta del millón, 340 00:13:29,654 --> 00:13:33,390 ¿quién quiere acercarse y buscar mis trenes? 341 00:13:36,194 --> 00:13:38,194 De acuerdo. He tomado una decisión. 342 00:13:38,196 --> 00:13:40,030 Voy a hacer lo correcto, llamar a esta chica, 343 00:13:40,032 --> 00:13:41,865 y hacerle saber que estoy en una relación. 344 00:13:41,867 --> 00:13:42,999 De acuerdo, hasta ahora hemos escuchado, 345 00:13:43,001 --> 00:13:44,901 “tome una decisión, voy a dejar a Emily.” 346 00:13:44,903 --> 00:13:46,636 “He tomado la decisión de salir con las dos 347 00:13:46,638 --> 00:13:49,572 fingiendo ser hermanos mellizos." 348 00:13:50,442 --> 00:13:51,441 Y “he tomado una decisión, 349 00:13:51,443 --> 00:13:52,609 voy a pedir un trío 350 00:13:52,611 --> 00:13:55,311 y si dicen que no, lo hago pasar como una broma." 351 00:13:55,313 --> 00:13:56,679 Voy a llamarla. 352 00:13:56,681 --> 00:13:59,916 Y el trío no se merecía la carcajada que recibió. 353 00:13:59,918 --> 00:14:01,551 Tienes razón. 354 00:14:01,553 --> 00:14:05,021 Totalmente podría pasar. 355 00:14:05,023 --> 00:14:06,089 ¿Hola? 356 00:14:06,091 --> 00:14:07,657 Hola. Hola. Sí, habla Raj. 357 00:14:07,659 --> 00:14:09,592 Rajesh. Nos conocimos en la tienda de cómics. 358 00:14:09,594 --> 00:14:11,928 Hola, ¿cómo estás? ¿Sabes a qué hora estás libre? 359 00:14:11,930 --> 00:14:13,296 De hecho, es por eso que estoy llamando. 360 00:14:13,298 --> 00:14:14,664 Yo... sólo... 361 00:14:14,666 --> 00:14:17,333 tengo que hacerte saber que tengo una novia. 362 00:14:17,335 --> 00:14:19,269 De acuerdo. Bien por ti. 363 00:14:20,072 --> 00:14:21,104 Bueno, no, no. 364 00:14:21,106 --> 00:14:22,272 No quise engañarte 365 00:14:22,274 --> 00:14:23,573 después de que me invitaste a salir. 366 00:14:23,575 --> 00:14:25,208 No te invité a salir. 367 00:14:25,210 --> 00:14:27,077 Sólo necesito ayuda con mi guión. 368 00:14:27,079 --> 00:14:29,612 Espera, ¿estás diciendo que no tuvimos una vibra? 369 00:14:29,614 --> 00:14:31,781 ¿Por qué te importa si tenemos una vibra? Tienes una novia. 370 00:14:31,783 --> 00:14:33,783 ¡Vamos! Acabo de decirte que tenía una novia. 371 00:14:33,785 --> 00:14:35,705 Lo mínimo que podrías hacer es decirme si teníamos una vibra. 372 00:14:37,322 --> 00:14:38,688 Seguro, tuvimos una vibra. 373 00:14:38,690 --> 00:14:40,490 Lo sabía. De acuerdo, sí tuvimos una vibra. 374 00:14:40,492 --> 00:14:41,791 Esto es emocionante. 375 00:14:41,793 --> 00:14:43,960 ¿Cuál es mi próxima jugada? 376 00:14:43,962 --> 00:14:45,328 Aún tienes una novia. 377 00:14:45,330 --> 00:14:47,497 Claro. Buen punto. 378 00:14:48,467 --> 00:14:50,133 De cualquier modo, lamento mucho haber perdido tu tiempo. 379 00:14:50,135 --> 00:14:51,768 Y... y buena suerte con tu guión. 380 00:14:51,770 --> 00:14:53,103 Espera. 381 00:14:53,105 --> 00:14:54,504 Los dos somos adultos. 382 00:14:54,506 --> 00:14:56,706 Podemos juntarnos sin que signifique algo. 383 00:14:56,708 --> 00:14:59,075 No yo. Desde que admitiste que tuvimos una vibra, 384 00:14:59,077 --> 00:15:01,010 he estado planeando nuestro casamiento. 385 00:15:02,414 --> 00:15:05,115 Mira, es sólo café. 386 00:15:05,117 --> 00:15:06,716 Te haré unas preguntas sobre ciencia, 387 00:15:06,718 --> 00:15:09,552 y si me propones casamiento, prometo que diré no. 388 00:15:09,554 --> 00:15:12,789 De acuerdo. Eso duele un poco, pero está bien. 389 00:15:13,492 --> 00:15:15,024 Genial. Te mandaré un mensaje. 390 00:15:15,026 --> 00:15:16,626 Adiós. 391 00:15:16,628 --> 00:15:17,927 Muy bien. 392 00:15:17,929 --> 00:15:20,864 Entonces... vamos a ir a tomar un café como dos adultos. 393 00:15:20,866 --> 00:15:22,765 Todos están felices. Pan comido. 394 00:15:22,767 --> 00:15:24,400 ¿Vas a contarle a Emily? 395 00:15:24,402 --> 00:15:25,535 Sí, claro. 396 00:15:25,537 --> 00:15:27,003 No tenemos secretos. 397 00:15:27,806 --> 00:15:29,539 ¿Cuándo le vas a contar a Emily? 398 00:15:30,408 --> 00:15:32,609 ¡Mintió sobre el queso crema! 399 00:15:32,611 --> 00:15:34,677 ¡Se lo comió todo! ¡Lo vi! 400 00:15:37,516 --> 00:15:40,016 Mira, sé que crees que no soy la adecuada para Sheldon, 401 00:15:40,018 --> 00:15:42,018 pero confía en mí, soy su mejor oportunidad. 402 00:15:42,020 --> 00:15:44,521 ¡No tienes idea lo mucho que soporto! 403 00:15:44,523 --> 00:15:46,789 Sé más de lo que crees. 404 00:15:46,791 --> 00:15:48,925 ¿En serio? ¿Sabes qué es que se arruine una cita 405 00:15:48,927 --> 00:15:51,661 porque Google cambió su fuente? 406 00:15:51,663 --> 00:15:53,663 Jovencita, 407 00:15:53,665 --> 00:15:55,331 si crees que no sé 408 00:15:55,333 --> 00:15:56,566 lo que es vivir 409 00:15:56,568 --> 00:15:58,668 con un hombre terco y egoísta, 410 00:15:58,670 --> 00:16:00,003 entonces estás equivocada. 411 00:16:00,005 --> 00:16:02,038 Porque ese fue mi esposo. 412 00:16:02,040 --> 00:16:03,773 ¿En serio? 413 00:16:05,010 --> 00:16:07,744 Hubo días en los que quería llenarle los bolsillos con maíz 414 00:16:07,746 --> 00:16:10,280 y arrojarlo al chiquero. 415 00:16:11,116 --> 00:16:13,349 Bueno, si entiendes, 416 00:16:13,351 --> 00:16:16,019 ¿entonces por qué me tratas tan mal? 417 00:16:16,021 --> 00:16:18,121 Porque cuando terminaste con Sheldon, 418 00:16:18,123 --> 00:16:19,422 lo lastimó profundamente, 419 00:16:19,424 --> 00:16:21,858 y no quiero ver que eso pase de nuevo. 420 00:16:23,061 --> 00:16:25,028 Hola. Lo siento. 421 00:16:25,030 --> 00:16:27,263 A Sheldon le gustaría decirles algo. 422 00:16:27,265 --> 00:16:28,331 No, no me gustaría. 423 00:16:28,333 --> 00:16:29,632 Sólo ven aquí. 424 00:16:31,036 --> 00:16:32,068 Hola. 425 00:16:32,070 --> 00:16:33,536 Adelante. 426 00:16:33,538 --> 00:16:35,104 Meemaw, mira, 427 00:16:35,106 --> 00:16:37,073 lo siento, pero... 428 00:16:37,075 --> 00:16:38,374 tengo que defender 429 00:16:38,376 --> 00:16:40,310 a mi novia y no a ti. 430 00:16:40,312 --> 00:16:42,612 Sheldon, gracias. 431 00:16:42,614 --> 00:16:45,215 Genial, ahora te pones emotiva. 432 00:16:49,854 --> 00:16:53,456 Siempre los admiré a ti y a Pop-Pop. 433 00:16:53,458 --> 00:16:55,725 Sé lo desafiante que podía ser, 434 00:16:55,727 --> 00:16:59,062 pero te vi a ti a su lado haciéndolo 435 00:16:59,064 --> 00:17:00,663 una mejor persona. 436 00:17:00,665 --> 00:17:01,698 Lo hice. 437 00:17:01,700 --> 00:17:02,799 Sí, bueno, eso es exactamente 438 00:17:02,801 --> 00:17:04,767 lo que he estado haciendo en los últimos cinco años 439 00:17:04,769 --> 00:17:07,003 con este pequeño trabajo en progreso. 440 00:17:09,774 --> 00:17:11,975 Nunca te decepciona, ¿verdad? 441 00:17:13,144 --> 00:17:16,179 Creo que lo que Sheldon quiere decir es 442 00:17:16,181 --> 00:17:18,381 que los dos hemos crecido juntos. 443 00:17:18,383 --> 00:17:19,449 ¿No es cierto? 444 00:17:19,451 --> 00:17:20,850 Bueno... 445 00:17:20,852 --> 00:17:21,317 Di que sí. 446 00:17:21,319 --> 00:17:22,685 Sí. 447 00:17:22,687 --> 00:17:24,087 Está bien. 448 00:17:24,089 --> 00:17:27,790 Si te sientes tan decidido, no me interpondré en tu camino. 449 00:17:27,792 --> 00:17:29,025 Gracias. 450 00:17:29,027 --> 00:17:30,126 Entonces si él quisiera 451 00:17:30,128 --> 00:17:32,328 darme ese anillo de compromiso, 452 00:17:32,330 --> 00:17:34,364 ¿tendríamos tu bendición? 453 00:17:34,366 --> 00:17:36,366 Supongo. 454 00:17:41,673 --> 00:17:43,239 Acabo de darte mi virginidad, mujer. 455 00:17:43,241 --> 00:17:44,974 Enfría tus motores. 456 00:17:52,690 --> 00:17:55,591 Sí, verás, si cambias la historia, 457 00:17:55,593 --> 00:17:57,727 a la destrucción de nuestra galaxia, 458 00:17:57,729 --> 00:18:00,229 entonces un agujero negro supermasivo podría funcionar. 459 00:18:00,231 --> 00:18:01,797 Esto es genial. 460 00:18:01,799 --> 00:18:04,066 Muchas gracias. 461 00:18:04,068 --> 00:18:05,968 Sólo tengo que descubrir una forma en que todos 462 00:18:05,970 --> 00:18:08,638 morimos y que no sea muy aterradora para niños. 463 00:18:10,275 --> 00:18:14,076 Y así es cómo mamá y papá se conocieron. 464 00:18:15,546 --> 00:18:17,847 Oye, ¿le contaste a Emily sobre nosotros? 465 00:18:17,849 --> 00:18:19,315 ¡Lo haré!