1 00:00:02,363 --> 00:00:04,302 لقد شاهدت إعلان فيلم في اليوم الآخر 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,713 كيف يمكن لباتمان قتال سوبرمان؟ 3 00:00:06,714 --> 00:00:08,246 أعني، أليس ذلك غباء؟ 4 00:00:08,248 --> 00:00:09,548 "ربما سيستخدم "الكريبتونيت 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,550 حسنا،لدى باتمان الكثير من المال 6 00:00:11,552 --> 00:00:14,519 ربما سيصنع بذلة تمكنه بالقيام بأي شيء يستطيع سوبرمان القيام به 7 00:00:14,521 --> 00:00:15,854 لا، لا، لا، لا، لا 8 00:00:15,856 --> 00:00:17,789 لقد شاهدت ذلك الفيلم "إنه يدعى "الرجل الحديدي 9 00:00:25,232 --> 00:00:27,366 ما الذي يحدث؟ 10 00:00:27,368 --> 00:00:29,868 أنا لا أعرف 11 00:00:29,870 --> 00:00:32,371 لكنه جميل 12 00:00:33,907 --> 00:00:35,474 والآن "بين أفليك" هو باتمان؟ 13 00:00:35,476 --> 00:00:37,676 أوه، لقد كان رائعاً في ."فيلم "شكسبير واقع في الحب 14 00:00:37,678 --> 00:00:39,678 أوه، ينبغي لنا مشاهدته في ليلة الفتيات المقبلة 15 00:00:39,680 --> 00:00:40,879 يمكننا أن نفعل ميزة مزدوجة 16 00:00:40,881 --> 00:00:42,447 مع فيلم ليوناردو دي كابريو "روميو و جولييت" 17 00:00:42,449 --> 00:00:44,216 .أوه، أنا أحب مشاهدة ليو 18 00:00:44,218 --> 00:00:45,884 .و إختفى 19 00:00:46,954 --> 00:00:48,820 أوه، مرحبا جميعاً 20 00:00:48,822 --> 00:00:51,757 يسعدني أن أبلغكم أنني أشعر أفضل بكثير 21 00:00:51,759 --> 00:00:53,158 طوبى لك 22 00:00:54,361 --> 00:00:57,162 الحمى ذهبت و جيوب أنفي تخلصت من الضغط 23 00:00:57,164 --> 00:01:00,665 و المخاط أصبح واضح "كشلال "يوسمايت 24 00:01:02,069 --> 00:01:04,169 سعيد لسماع ذلك 25 00:01:05,339 --> 00:01:08,040 سأكون قادرا على العودة إلى العمل غدا 26 00:01:09,009 --> 00:01:11,443 .مرحى 27 00:01:11,445 --> 00:01:13,912 حسنا، لماذا ليس الجميع سعداء؟ 28 00:01:13,914 --> 00:01:17,649 أشعة الشمس الخاصة بكم على استعداد للسطوع مرة أخرى 29 00:01:18,485 --> 00:01:20,552 هل حقا لا تعرف لماذا؟- لا- 30 00:01:20,554 --> 00:01:23,488 و لكن أعرف أن مرحى الخاصة به كانت ساخرة 31 00:01:23,490 --> 00:01:25,590 ليس سيئا لرجل الذي حركة أمعائه 32 00:01:25,592 --> 00:01:27,759 بدت مثل المطر على السطح 33 00:01:29,797 --> 00:01:32,431 .دعني أنعش ذاكرتك 34 00:01:33,333 --> 00:01:34,466 .(بيني) 35 00:01:34,468 --> 00:01:37,302 .إفركي المرهم على صدري 36 00:01:37,304 --> 00:01:40,105 .(شيلدون)، لقد طبخت لك وجبة الإفطار 37 00:01:40,107 --> 00:01:41,540 .رتبت سريرك 38 00:01:41,542 --> 00:01:43,442 .تحققت من مرض الإقلاع في فمك 39 00:01:44,311 --> 00:01:46,378 .يمكنك فرك صدرك وحدك 40 00:01:46,380 --> 00:01:48,980 أوه، بالتأكيد، إلمسي كل الذكور .الآخرين على هذا الكوكب 41 00:01:48,982 --> 00:01:50,582 .لكن ترفضين ذلك معي 42 00:01:52,386 --> 00:01:54,920 لقد جلبت لك قليل من مجموعة الرعاية من العمل 43 00:01:54,922 --> 00:01:56,121 .إنها أحدث مضادات للفيروسات لدينا 44 00:01:56,123 --> 00:01:58,090 .وأفضل إحتقان نصنعه 45 00:01:58,092 --> 00:02:00,792 .آمل أن الضحك هو أفضل دواء 46 00:02:00,794 --> 00:02:03,628 .لان حزمة الرعاية هذه مجرد مزحة 47 00:02:04,465 --> 00:02:06,465 مهلا، لقد جاءت ...على طول الطريق هنا 48 00:02:12,005 --> 00:02:14,773 .أنت ستريد أن تأخذ هذه مع الطعام 49 00:02:16,477 --> 00:02:19,077 (شيلدون) .توقف عن التصرف كالطفل 50 00:02:19,079 --> 00:02:21,079 و اسمح ل (إميلي) .أن تلقي نظرة عليك 51 00:02:21,081 --> 00:02:23,115 .إنها طبيبة الامراض الجلدية 52 00:02:23,117 --> 00:02:25,083 .لقد ذهبت إلى مدرسة الطب 53 00:02:25,085 --> 00:02:26,985 حسنا، في هذه الحالة حاولي إزالة 54 00:02:26,987 --> 00:02:28,820 .البقعة الغاضبة من الجلد البني 55 00:02:28,822 --> 00:02:30,522 .التي تقف إلى جانبك 56 00:02:33,227 --> 00:02:36,528 .حسناً، ها أنت ذا 57 00:02:36,530 --> 00:02:38,663 .(لينارد) انا اموت 58 00:02:38,665 --> 00:02:41,166 .أنت لست تحتضر، انها مجرد انفلونزا 59 00:02:41,168 --> 00:02:42,501 .لقد طلبت المعكرونة الدجاج 60 00:02:42,503 --> 00:02:45,604 "وهذا طبق "الدجاج والنجوم .إنه يقتلني 61 00:02:48,842 --> 00:02:51,510 لم أحصل أبدا على المعكرونة بالدجاج، أليس كذلك؟ 62 00:03:12,867 --> 00:03:16,867 ♪ الموسم 9 الحلقة 13 ♪ التعاطف الأمثل 63 00:03:16,868 --> 00:03:21,468 Jalilmadrilain :ترجمة 64 00:03:22,937 --> 00:03:24,236 .(مرحبا، (شيلدون 65 00:03:24,239 --> 00:03:25,238 .مرحبا 66 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 هل تشعر أفضل؟ 67 00:03:27,042 --> 00:03:29,209 جسديا، نعم، ولكن أنا مستاء 68 00:03:29,211 --> 00:03:32,779 .لأن الجميع غاضب مني بدون أي سبب وجيه 69 00:03:33,649 --> 00:03:35,815 .لماذا لا تخبرني ما حدث 70 00:03:35,817 --> 00:03:37,651 و بأسلوب لطيف ومحب 71 00:03:37,653 --> 00:03:40,720 و سأشرح لك لماذا أنت على خطأ 72 00:03:41,590 --> 00:03:43,223 .أنت تعرفين عندما تصبح مريض 73 00:03:43,225 --> 00:03:46,326 ويسمح لك أن تكون غريب الأطوار .وتقول ما تريد 74 00:03:46,328 --> 00:03:49,329 ومشاعر الآخرين لا تهم؟ 75 00:03:50,365 --> 00:03:54,301 أوه ، لطيف ومحب .سيكون هذا مخادعاً 76 00:03:54,303 --> 00:03:56,236 .كانت لدي حمى ب101 درجة 77 00:03:56,238 --> 00:04:00,573 إذا ليس هذا الوقت المناسب للإساءة للأحباء لفظيا ، فمتى؟ 78 00:04:00,575 --> 00:04:06,012 (شيلدون)، عندما تكون مريضا .يمكنك أن تكون... لا تطاق 79 00:04:06,014 --> 00:04:08,248 .هذا هو سبب أن أصدقائك عُرفوا 80 00:04:08,250 --> 00:04:11,985 بالعمل في وقت متأخر .أو التسلل إلى السينما 81 00:04:11,987 --> 00:04:14,587 .أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية 82 00:04:14,589 --> 00:04:17,190 .بعد ثلاثة أيام من إنتهائه 83 00:04:17,192 --> 00:04:20,860 لقد بقيت في "ميشيغان" كل الأسبوع لتجنب التقرب من حولي؟ 84 00:04:20,862 --> 00:04:22,696 لا، لا، ليس هذا فقط 85 00:04:22,698 --> 00:04:23,997 ...أعني 86 00:04:23,999 --> 00:04:26,900 ديترويت" جميلة" عندما تُثلج "ملاحظة : لا تُثلج أبداً في ديتروت" 87 00:04:27,736 --> 00:04:31,102 أتعلمين، أنا لست الوحيد الغير سعيد عندما يصبح مريضاً 88 00:04:31,139 --> 00:04:33,840 عندما حصل ل (بيني) تسمم الغذائي .لقد تقيأت بصوت عال 89 00:04:33,842 --> 00:04:36,576 .بالكاد إستطعت سماع التلفزيون 90 00:04:37,446 --> 00:04:38,979 .أوه، لقد سمعت شيئا 91 00:04:38,981 --> 00:04:40,347 .قد يكون المطر، قد يكون إطلاق النار 92 00:04:40,349 --> 00:04:43,116 في كلتا الحالتين،سأذهب لالتقاط الصور. الى اللقاء 93 00:04:45,287 --> 00:04:46,619 .(مرحباً (ستيوارت 94 00:04:46,621 --> 00:04:48,555 مرحباً، أين هو شيلدون؟ 95 00:04:48,557 --> 00:04:49,656 لا يزال مريض؟- لا انه على ما يرام- 96 00:04:49,658 --> 00:04:52,125 .نحن فقط بحاجة لاستراحة صغيرة 97 00:04:52,127 --> 00:04:53,259 .نعم، أفهم ذلك 98 00:04:53,261 --> 00:04:55,128 عندما احضرت له الصور الهزلية في اليوم الآخر 99 00:04:55,130 --> 00:04:58,531 "قال: "أوه، عظيم الموت حرفيا على عتبة بابي 100 00:04:59,534 --> 00:05:01,368 .لقد كان وغدا مع الجميع 101 00:05:01,370 --> 00:05:02,602 لا تعتبره شخصيا 102 00:05:02,604 --> 00:05:04,704 أوه، أنا أتناول العديد من مضادات الاكتئاب 103 00:05:04,706 --> 00:05:06,973 .لن أستطع أعتبره شخصياً حتي إذا أردت 104 00:05:08,276 --> 00:05:11,444 أتمنى أن نفعل الكثير (من الأشياء بدون (شيلدون 105 00:05:11,446 --> 00:05:14,080 .أتمنى ذلك دائماً 106 00:05:14,082 --> 00:05:18,451 عادة قبل أن أطفىء شموع عيد ميلادي 107 00:05:18,453 --> 00:05:21,287 .تعلمون، أخذت أمي بعض الوقت بعيداً عنه 108 00:05:21,289 --> 00:05:23,723 .حقا حسّن ذلك العلاقة بينهما 109 00:05:23,725 --> 00:05:25,125 .حسنا 110 00:05:25,127 --> 00:05:27,660 .ما دام الأمر لا ينتهي معنا بالجماع معه 111 00:05:27,662 --> 00:05:28,995 .أنا مشارك 112 00:05:30,065 --> 00:05:32,265 .يجب علينا جميعا أن نذهب في رحلة أو شيئاً 113 00:05:32,267 --> 00:05:33,967 .أتعلمون، (بيني) وأنا قد تحدثنا 114 00:05:33,969 --> 00:05:35,301 "عن أخذ عطلة نهاية الأسبوع في "لاس فيجاس 115 00:05:35,303 --> 00:05:36,903 .ربما يجب ان نذهب جميعا 116 00:05:36,905 --> 00:05:38,638 .(بيرني) ستحب ذلك 117 00:05:38,640 --> 00:05:39,873 أوه! أوه! ربما سنتمكن من الحصول على 118 00:05:39,875 --> 00:05:41,841 .واحدة من تلك حافلات الحفلات لنقلنا هناك 119 00:05:41,843 --> 00:05:43,143 .هذا يبدو حقا ممتعاً 120 00:05:43,145 --> 00:05:44,210 .نعم، يبدو ذلك ممتعاً 121 00:05:44,212 --> 00:05:45,812 .حفلة في حافلة لا تتوقف 122 00:05:45,814 --> 00:05:48,715 "أوه! عندما أقول "حفلة "أنتم قولوا "حافلة 123 00:05:48,717 --> 00:05:51,451 لا،لا- لا- 124 00:05:53,688 --> 00:05:55,555 إذن، الفتيان وأنا كنّا نتحدث عن 125 00:05:55,557 --> 00:05:57,791 استئجار حافلة حفلات والذهاب جميعاً الى فيغاس 126 00:05:57,793 --> 00:05:59,325 .أوه، هذا يمكن أن يكون ممتعاً 127 00:05:59,327 --> 00:06:01,628 لكن فقط لتكون واضحاً .تقصد حافلة حفلات 128 00:06:01,630 --> 00:06:02,962 مع الخمر والموسيقى، صحيح؟ 129 00:06:02,964 --> 00:06:05,398 ليس مثل،صناديق العصير وألعاب الفيديو؟ 130 00:06:05,400 --> 00:06:06,833 .نعم 131 00:06:06,835 --> 00:06:09,335 .و كانت حفلة عيد ميلاد هوارد حفلة ناعسة 132 00:06:09,337 --> 00:06:11,971 .لم يكن عليك البقاء 133 00:06:11,973 --> 00:06:13,273 .حسنا، أنا مشاركة 134 00:06:13,275 --> 00:06:14,808 أين نحن ذاهبون نهاية هذا الاسبوع؟ 135 00:06:14,810 --> 00:06:16,843 آه، أين نحن ذاهبون؟ 136 00:06:17,679 --> 00:06:19,245 ...حسنا، فيجاس ولكن 137 00:06:19,247 --> 00:06:21,081 اتلانتيك سيتي بدون حلوى؟ 138 00:06:21,083 --> 00:06:22,615 لا، شكرا لك 139 00:06:23,785 --> 00:06:25,952 .لا بأس،في الواقع أنت غير مدعو 140 00:06:25,954 --> 00:06:27,987 ...حسنا، الآن حسنا، هذا هو مؤذٍ 141 00:06:27,989 --> 00:06:30,123 أوه، (شيلدون) أنت لا يعجبك الأمر حتى هناك 142 00:06:30,125 --> 00:06:31,691 .أستطيع أن أفكر في مكان 143 00:06:31,693 --> 00:06:32,959 كعكة أميركا بالبول 144 00:06:32,961 --> 00:06:35,695 .و سأستمتع بالزيارة في بعض الأحيان 145 00:06:35,697 --> 00:06:37,464 ليس هذه المرة 146 00:06:37,466 --> 00:06:39,999 أوه، حسناً، سأكتفي بقضاء الوقت مع (ولوويتز) 147 00:06:40,001 --> 00:06:42,602 سيأتي أيضا- ...حسنا، إذاً راج وأنا سوف- 148 00:06:42,604 --> 00:06:45,371 كلا- جيد جدا. ستيوارت- 149 00:06:45,373 --> 00:06:46,873 أوه، عظيم. قم بذلك 150 00:06:48,376 --> 00:06:50,844 ! ستيوارت 151 00:06:52,047 --> 00:06:54,013 مرحبا، شيلدون. ما الجديد؟ 152 00:06:54,015 --> 00:06:56,549 أصدقائنا أوغاد و أنا غاضب منهم جميعاً 153 00:06:56,551 --> 00:06:59,419 قلت: "ما هو الجديد؟" ولكن بالتأكيد 154 00:07:00,222 --> 00:07:01,754 هل تصدقين، خططوا لرحلة 155 00:07:01,756 --> 00:07:03,723 الى لاس فيغاس ولم يدعونني؟ 156 00:07:03,725 --> 00:07:05,358 هل رفضت الاعتذار؟ 157 00:07:05,360 --> 00:07:07,760 و تصرفت كما لو كانوا أغبياء لكونهم غاضبون؟ 158 00:07:08,797 --> 00:07:10,830 أتعلمين، لقد أحببت أكثر عندما كان لا يزال هناك 159 00:07:10,832 --> 00:07:13,099 .القليل من الغموض في علاقتنا 160 00:07:13,902 --> 00:07:15,935 .الجميع حاول رعايتك 161 00:07:15,937 --> 00:07:18,071 .وكنت لا شيء سوى دنيء معهم 162 00:07:18,073 --> 00:07:19,906 لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا تساندينني 163 00:07:19,908 --> 00:07:24,177 لقد ساندتك عندما قام شخص ما بسرقة راديو سيارتك 164 00:07:25,313 --> 00:07:28,615 من أيضاً يمكن أن تكون مسانداً له؟ 165 00:07:28,617 --> 00:07:30,717 أنا لا أعرف 166 00:07:30,719 --> 00:07:33,920 متشرد محب للموسيقى مع قلب من ذهب؟ 167 00:07:35,223 --> 00:07:37,056 (شيلدون)، أنا أفهم أنك مستاء 168 00:07:37,058 --> 00:07:38,725 لأنك تشعر بأنك مُتخلى عليك 169 00:07:38,727 --> 00:07:41,261 لكني لا أعرف لماذا نحن نتحدث حتى عن هذا 170 00:07:41,263 --> 00:07:42,996 فقط إعتذر لهم 171 00:07:42,998 --> 00:07:46,599 حسناً، إذا كان هذا هو ما يتطلبه الامر للذهاب في رحلتهم الغبية 172 00:07:46,601 --> 00:07:49,769 ربما يمكنك أن تحاول الاعتذار لأنك فعلا تشعر بالسوء 173 00:07:49,771 --> 00:07:50,837 إنه يدعى بالتعاطف 174 00:07:50,839 --> 00:07:53,273 إنه شيء يمكنك العمل عليه 175 00:07:53,275 --> 00:07:55,008 لدي تعاطف 176 00:07:55,010 --> 00:07:56,509 شاهدي 177 00:07:56,511 --> 00:07:59,712 جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه 178 00:08:02,984 --> 00:08:04,517 .رائع 179 00:08:04,519 --> 00:08:08,454 الآن حاول كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص 180 00:08:08,456 --> 00:08:10,523 .حسناً 181 00:08:10,525 --> 00:08:14,127 جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه 182 00:08:14,129 --> 00:08:16,296 مهلا، شعرت بشيئٍ قليلا 183 00:08:16,298 --> 00:08:17,664 دعيني أن أحاول مرة أخرى 184 00:08:17,666 --> 00:08:22,202 جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه 185 00:08:22,204 --> 00:08:24,470 كنت لئيماً معه 186 00:08:24,472 --> 00:08:26,873 من المتأكد أنه شعر بشعور رهيب 187 00:08:26,875 --> 00:08:29,876 أوه، و أنا الآن أشعر بالأسف 188 00:08:29,878 --> 00:08:32,278 !أنيق 189 00:08:33,114 --> 00:08:34,781 سعيد لاني تمكنت من المساعدة 190 00:08:34,783 --> 00:08:36,849 والآن دعيني أراك تشعرين بالأسف عن الكذب 191 00:08:36,851 --> 00:08:39,452 "و البقاء في "ديترويت .أطول من المفترض أن تحتاجي 192 00:08:39,454 --> 00:08:42,989 .أشعر بالأسف للغاية 193 00:08:42,991 --> 00:08:45,959 مهلا، نحن الإثنين رائعين في هذا 194 00:08:49,698 --> 00:08:52,665 ليونارد)، إستعد لإعتذار) 195 00:08:52,667 --> 00:08:55,802 ومع إضافة إلتواء لفلم (نايت شيامالان) 196 00:08:55,804 --> 00:08:57,804 .سأعنيه 197 00:08:57,806 --> 00:09:00,972 آه، مثل كل فلم (نايت شيامالان) قد شاهدته 198 00:09:01,042 --> 00:09:03,743 أفسدته علي مقدما 199 00:09:03,745 --> 00:09:05,311 مهلا، إذا كنت لا تعرف أن (بروس ويليس) 200 00:09:05,313 --> 00:09:08,181 كان ميتا طوال الوقت ليست ذلك خطئي 201 00:09:10,218 --> 00:09:11,784 .حسنا 202 00:09:11,786 --> 00:09:13,253 .ها هو يأتي 203 00:09:13,255 --> 00:09:14,587 .لقد حاولت الإعتناء بي 204 00:09:14,589 --> 00:09:16,856 عندما كنت مريض و كنت لئيماً معك 205 00:09:16,858 --> 00:09:18,958 .لا يوجد عذر لذلك 206 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 .وأنا آسف حقا 207 00:09:21,162 --> 00:09:23,162 .شكرا لك 208 00:09:23,164 --> 00:09:24,497 .أنا أقدر ذلك 209 00:09:24,499 --> 00:09:26,566 .أنا أريد منك أن تعرف أن هذا صادق 210 00:09:26,568 --> 00:09:27,834 .أنا أشعر بالسوء 211 00:09:27,836 --> 00:09:30,036 أنا لا أقول ذلك ليتم ضمّي في رحلتك 212 00:09:30,038 --> 00:09:32,238 .أقدر ذلك أيضا 213 00:09:32,240 --> 00:09:33,640 .رائع 214 00:09:33,642 --> 00:09:35,642 الآن كل ما تبقى هو أن تدعوني لأن آتي 215 00:09:35,644 --> 00:09:36,909 "أنا أسأل: "هل أنت متأكد؟ 216 00:09:36,911 --> 00:09:38,077 "أنت تقول: "بالتأكيد 217 00:09:38,079 --> 00:09:39,178 ثم أنا أرد مع 218 00:09:39,180 --> 00:09:41,914 "كيف أقول لا لهذا الوجه؟" 219 00:09:41,916 --> 00:09:44,550 .أنت لا تزال غير آتٍ 220 00:09:44,552 --> 00:09:46,919 ماذا؟ لكنني اعتذرت وكنت أعني ذلك 221 00:09:46,921 --> 00:09:48,688 أنا أعلم أننا لا تلعب هذه اللعبة في كثير من الأحيان 222 00:09:48,690 --> 00:09:50,757 لكنك تفعل ذلك بشكل خاطىء 223 00:09:50,759 --> 00:09:53,526 (شيلدون)، أنا أقبل اعتذارك لكنك جعلت 224 00:09:53,528 --> 00:09:54,827 الكثير من الناس مستائين حين كنت مريضا 225 00:09:54,829 --> 00:09:56,963 أنا لست في موقف أن أقول لك أن تأتي 226 00:09:56,965 --> 00:09:59,165 حسنا 227 00:09:59,167 --> 00:10:02,368 ماذا لو اعتذرت لهم جميعا؟ 228 00:10:02,370 --> 00:10:04,304 .حسناً، إذا أعتذرت للجميع 229 00:10:04,306 --> 00:10:06,506 وقالوا جميعا انهم على ما يرام، ثم نعم، يمكنك أن تأتي 230 00:10:06,508 --> 00:10:07,974 !قبلت التحدي 231 00:10:07,976 --> 00:10:11,110 يبدو أنه حان الوقت لجولة اعتذار (شيلدون كوبر) 232 00:10:13,415 --> 00:10:14,714 حسنا، آمل أنه ممتع مثل 233 00:10:14,716 --> 00:10:18,284 جولة التصحيح الإملائي للقوائم المحلية ل(شيلدون كوبر) 234 00:10:18,286 --> 00:10:19,952 يا إلهي 235 00:10:19,954 --> 00:10:23,222 هل تذكر "يأتي مع أبسبارجوس" 236 00:10:32,444 --> 00:10:34,344 .(هوارد) و(برناديت) 237 00:10:34,346 --> 00:10:36,346 .حاولت إراحتي عندما كنت مريضا 238 00:10:36,348 --> 00:10:38,615 .وأنا تعاملت معكم بشكل فظيع 239 00:10:38,617 --> 00:10:40,217 .أنا آسف 240 00:10:41,954 --> 00:10:43,186 .لقد تأثرت 241 00:10:43,188 --> 00:10:44,221 لا، لا، لا، إنتظر 242 00:10:44,223 --> 00:10:45,289 .أنا لم أنتهي 243 00:10:45,291 --> 00:10:47,424 .اسمحوا لي أن أؤكد شعوري 244 00:10:47,426 --> 00:10:49,192 مع تسليم المؤرقة 245 00:10:49,194 --> 00:10:51,028 "ل(بريندا لي) "أنا آسف 246 00:10:51,030 --> 00:10:53,196 .تُلعب على الناي العام 247 00:10:54,600 --> 00:10:57,167 !اعتذار مقبول !مغفور، مغفور 248 00:10:57,169 --> 00:11:00,570 حسناً، هذه ثماني ساعات من الممارسة تذهب هباءً 249 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 و لإحياء ذكرى هذه المناسبة 250 00:11:05,210 --> 00:11:08,111 هنا لديكما قمصان تذكارية 251 00:11:13,018 --> 00:11:16,219 "(شيلدون كوبر) اعتذر لي" 252 00:11:16,221 --> 00:11:19,289 "و جعل من كل شيء أفضل" 253 00:11:24,430 --> 00:11:26,430 كل ما فعلته هو تقديم 254 00:11:26,432 --> 00:11:28,565 .رعاية الأمومة والحنان 255 00:11:28,567 --> 00:11:30,467 وكل ما حصلت عليه بالمقابل 256 00:11:30,469 --> 00:11:33,804 .كان وقحا وغير حساس السلوك 257 00:11:33,806 --> 00:11:35,906 هل يستطيع هذا الانتظار؟ 258 00:11:35,908 --> 00:11:37,374 .أخشى أنه لا يمكن 259 00:11:37,376 --> 00:11:38,542 .إن الرحلة غدا 260 00:11:38,544 --> 00:11:40,344 .ولدي المزيد من الاعتذارات 261 00:11:40,346 --> 00:11:42,646 ! حسنا، أنا أقبل إعتذارك الآن أخرج حالاً 262 00:11:42,648 --> 00:11:44,581 رائع، هل تمانعين إمساك هذا القميص 263 00:11:44,583 --> 00:11:46,817 بينما كنت آخذ...؟- !(ليونارد)- 264 00:11:49,688 --> 00:11:53,123 لقد جلبت لي الكتب المصورة .عندما كنت ليس على ما يرام 265 00:11:53,125 --> 00:11:55,125 هذا كان راعٍ 266 00:11:55,127 --> 00:11:56,293 .وأنا كنت غير حساس 267 00:11:56,295 --> 00:11:57,728 .أنا آسف 268 00:11:57,730 --> 00:11:59,329 شكرا لك، (شيلدون) 269 00:11:59,331 --> 00:12:01,098 .أنا أقدر ذلك 270 00:12:01,100 --> 00:12:03,633 وانا اريد منك ان تعرف أنني أعني ذلك 271 00:12:03,635 --> 00:12:07,704 هذا ليس لمجرد الرغبة في الذهاب في رحلة إلى لاس فيغاس 272 00:12:10,542 --> 00:12:13,677 أي رحلة الى لاس فيغاس؟ 273 00:12:13,679 --> 00:12:15,645 التي الجميع ذاهب إليها 274 00:12:15,647 --> 00:12:18,148 .نهاية هذا الأسبوع على متن الحافلة الحفلات 275 00:12:18,150 --> 00:12:20,584 بالطبع،أن لم أُدعى 276 00:12:20,586 --> 00:12:24,488 .هكذا سيكون فهمي 277 00:12:25,557 --> 00:12:27,424 .على موضوع أقل إيلاما 278 00:12:27,426 --> 00:12:29,459 ما حجم القميص الذي تأخذه؟ 279 00:12:32,598 --> 00:12:35,432 (راج)،لقد كنت صديق جيد 280 00:12:35,434 --> 00:12:39,102 .والمرض ليس عذراً لسلوكي 281 00:12:39,104 --> 00:12:42,239 .آمل أن تتمكن من تقبل اعتذاري 282 00:12:42,241 --> 00:12:44,107 .بالطبع أقبل 283 00:12:44,109 --> 00:12:47,110 و (إيميلي)، أنا آسف لقولي أن أطباء الأمراض الجلدية 284 00:12:47,112 --> 00:12:49,046 .ليسوا أطباء حقيقين 285 00:12:49,048 --> 00:12:52,416 .و أنا واثق من أنك تعبت من سماع ذلك 286 00:12:54,553 --> 00:12:57,521 هل تعتقد بصدق بأنني أسمع ذلك كثيراً؟ 287 00:12:57,523 --> 00:12:59,956 حسنا، أنا أتصور أن عملك هو فقع بثرات 288 00:12:59,958 --> 00:13:02,292 ...و وضع المخدر في وجه سيدة عجوز 289 00:13:02,294 --> 00:13:03,593 !حسنا 290 00:13:03,595 --> 00:13:06,296 حسنا، المغزى هو 291 00:13:06,298 --> 00:13:08,532 .أننا نقبل إعتذارك 292 00:13:08,534 --> 00:13:09,699 .آه، ربما أنت تقبل 293 00:13:09,701 --> 00:13:11,501 .لقد أهانني مرة أخرى للتو 294 00:13:11,503 --> 00:13:13,170 نعم، لكنه لا يعني ذلك 295 00:13:13,172 --> 00:13:14,838 لماذا تدفاع عنه؟ 296 00:13:14,840 --> 00:13:16,073 أعتقد أستطيع الإجابة على هذا 297 00:13:16,075 --> 00:13:17,240 ..اه، مثلي 298 00:13:17,242 --> 00:13:19,242 .(راج) يظهر التعاطف 299 00:13:19,244 --> 00:13:21,511 الآن، لماذا لا تقبلين إعتذاري 300 00:13:21,513 --> 00:13:24,281 و تستلمي قميصك المجاني 301 00:13:24,283 --> 00:13:26,283 .آمل أن الحجم صغيرة يناسبك 302 00:13:26,285 --> 00:13:29,219 .لسبب ما أخذ (وولويتس) الحجم المتوسط 303 00:13:30,289 --> 00:13:32,889 .حسنا، أنا لا أقبل اعتذارك 304 00:13:32,891 --> 00:13:34,157 ماذا تفعلين؟ 305 00:13:34,159 --> 00:13:36,126 .يدعى الدفاع عن نفسي 306 00:13:36,128 --> 00:13:37,260 .يجب عليك أن تجربه أحياناً 307 00:13:37,262 --> 00:13:39,963 احسناً، ماذا عن هذا؟ 308 00:13:39,965 --> 00:13:42,199 انت تجعلينني في وضع غير مريح عن طريق إطالة 309 00:13:42,201 --> 00:13:44,401 هذه المعركة السخيفة وأتمنى أن تتوقفي 310 00:13:44,403 --> 00:13:46,036 أوه، تريد مني أن أتوقف؟ 311 00:13:46,038 --> 00:13:47,070 .لا توجد مشكلة 312 00:13:47,072 --> 00:13:48,538 لا، هيا !من فضلك لا ترحلي 313 00:13:49,808 --> 00:13:51,441 نقطة للتوضيح هل مازلت ذاهبة للرحلة؟ 314 00:13:51,443 --> 00:13:52,609 ...لأنه إذا لا 315 00:13:52,611 --> 00:13:54,578 لا تقلق، أنت بوضع جيد 316 00:13:57,015 --> 00:13:59,916 أنا تسببت بتلك المعركة .أنا أشعر بالأسف 317 00:13:59,918 --> 00:14:02,986 ...إنتظر، أستطيع أن أفعل ذلك بشكل أفضل 318 00:14:03,956 --> 00:14:06,256 أنا تسببت بتلك المعركة 319 00:14:06,258 --> 00:14:07,624 .أنا أشعر بأسف 320 00:14:07,626 --> 00:14:11,061 نعم، واو، أنا لا أعرف أي واحدة أحب أكثر 321 00:14:12,164 --> 00:14:14,397 إذن، أكان المشاجرة سيئة حقا؟ 322 00:14:14,399 --> 00:14:15,632 .لا 323 00:14:15,634 --> 00:14:17,334 .كمشاجرة، كانت ممتازة 324 00:14:17,336 --> 00:14:20,537 تستخدم لغة قاسية وأغلقت الباب بعنف 325 00:14:20,539 --> 00:14:22,272 ..وعلى الرغم سأقول هذا 326 00:14:22,274 --> 00:14:24,608 .هذا ربما لم يكن ما كنت تسألين عنه 327 00:14:24,610 --> 00:14:27,344 هل تعتقد أنها لا تزال ستذهب للرحلة؟ 328 00:14:27,346 --> 00:14:29,446 كل ما أعرفه هو أنه بعد المشاجرة ...ذهبت إلى (إميلي) لترطيب 329 00:14:29,448 --> 00:14:32,415 لن تذهب للرحلة- لا- 330 00:14:33,752 --> 00:14:35,952 ما هو الخطأ معك؟ 331 00:14:35,954 --> 00:14:39,256 .انظر إليه، يهتم ما هو الخطأ معي 332 00:14:39,258 --> 00:14:41,925 .وهذا هو التعاطف على أعلى مستوى 333 00:14:43,762 --> 00:14:46,263 حسنا، علينا أن ننشىء نادٍ 334 00:14:46,265 --> 00:14:48,932 .ذهبت إلى (اميلي) للاعتذار 335 00:14:48,934 --> 00:14:51,468 .وعندما غادرت كانت تبكي 336 00:14:51,470 --> 00:14:52,836 .هذا صحيح 337 00:14:52,838 --> 00:14:55,572 .حسنا، أعتقد أنني يجب أن أعتذر مرة أخرى 338 00:14:58,277 --> 00:14:59,409 هل هي بخير؟ 339 00:14:59,411 --> 00:15:01,378 .نعم، أنا هدأت من روعها 340 00:15:01,380 --> 00:15:03,713 لكنها لن تذهب الى لاس فيجاس اذا كان هو ذاهب 341 00:15:03,715 --> 00:15:05,649 إنتظر، هذا خيار؟ 342 00:15:05,651 --> 00:15:08,919 .لم أكن أعرف أن هذا كان خيارا 343 00:15:08,921 --> 00:15:10,253 حسنا،لا بأس ،لأنني قررت 344 00:15:10,255 --> 00:15:11,688 .أنني لن أنضم إليكم 345 00:15:11,690 --> 00:15:13,924 لقد أدركت الطريقة الأكثر حقيقية 346 00:15:13,926 --> 00:15:16,193 لإظهار الشعور بالندم هو أن أدعكم 347 00:15:16,195 --> 00:15:18,461 .تستمتعوا بنهاية هذا الاسبوع لأنفسكم 348 00:15:19,264 --> 00:15:22,132 .هذا نضج منك 349 00:15:22,134 --> 00:15:24,067 حسنا، لقد كنت في رحلة مؤخرا 350 00:15:24,069 --> 00:15:27,737 ليس لمدينة الخطاية بل للمدينة الصادقة 351 00:15:29,808 --> 00:15:31,474 المكان الذي بدلاً من البثرات التناسلية 352 00:15:31,476 --> 00:15:34,511 النمو الوحيد الذي ستعود معه .هو نمو الشخصية 353 00:15:35,581 --> 00:15:38,348 .و ها هو قميصك الخاص 354 00:15:41,286 --> 00:15:44,087 .أوه، أنظر لعمود المتعرية 355 00:15:44,089 --> 00:15:45,488 .أنت تعرف ماذا يعني ذلك 356 00:15:45,490 --> 00:15:48,458 أنّ (راج) سيكون عليه قبل ان نصل الى الطريق السريع؟ 357 00:15:48,460 --> 00:15:50,093 .أنت تعرف ذلك 358 00:15:53,699 --> 00:15:55,065 .هذا رائع جدا 359 00:15:55,067 --> 00:15:56,466 ! لنأتي بالشمبانيا 360 00:15:58,203 --> 00:16:00,870 .حسنا، أود اقتراح نخب 361 00:16:00,872 --> 00:16:02,372 ...لعطلة نهاية الأسبوع مستحقة من 362 00:16:06,378 --> 00:16:08,812 ماذا تفعل ؟ 363 00:16:08,814 --> 00:16:11,448 كانت خطتي للقفز خارجاً .في حدود الولاية 364 00:16:11,450 --> 00:16:14,985 .ولكن واحدة من سدادة أنفي سقطت في المرحاض 365 00:16:14,987 --> 00:16:18,588 ألا يمكن أن تعطينا عطلة نهاية الأسبوع واحد فقط؟ 366 00:16:18,590 --> 00:16:21,124 قلت له كانت هذه فكرة سيئة 367 00:16:24,263 --> 00:16:25,895 ماذا سنفعل، نطردهم خارجاً؟ 368 00:16:25,897 --> 00:16:27,464 إذا إنزلناهم في محطة إطفاء 369 00:16:27,466 --> 00:16:30,400 يجب عليهم اخذهم .بدون أي الأسئلة تُطرح 370 00:16:30,402 --> 00:16:34,471 قبل أن تفعل، أرجوك أعطيني فرصة أخرى 371 00:16:34,473 --> 00:16:36,473 .للاعتذار ل(إيميلي) 372 00:16:36,475 --> 00:16:38,208 .يا إلهي 373 00:16:38,210 --> 00:16:41,344 (إميلي)، أنا متأكد من أنك تعرفين 374 00:16:41,346 --> 00:16:44,247 أنني أعُرف بالزميل الغريب 375 00:16:46,318 --> 00:16:48,118 ولكن ما لا تعرفيه هو أنه في كثير من الأحيان 376 00:16:48,120 --> 00:16:51,688 أقول شيئا خاطئا لكن في قلبي أعني خيرأ 377 00:16:51,690 --> 00:16:53,590 أعتقد أنك 378 00:16:53,592 --> 00:16:56,593 امرأة ذكية ورائعة 379 00:16:56,595 --> 00:17:00,230 وكلنا نعتقد بأنه يمكنك .تجدي ما هو أفضل من (كوثرابالي) 380 00:17:01,266 --> 00:17:02,899 .أتعلم، (شيلدون) 381 00:17:02,901 --> 00:17:05,702 .دعه يُكمل كلامه 382 00:17:05,704 --> 00:17:07,671 لذلك، لكل الأوقات التي أسأت لك 383 00:17:07,673 --> 00:17:10,240 وكل الأوقات التي سأسيء لك في المستقبل 384 00:17:10,242 --> 00:17:13,143 .أنا آسف 385 00:17:14,680 --> 00:17:15,979 .شكرا لك 386 00:17:15,981 --> 00:17:17,414 .جيد 387 00:17:17,416 --> 00:17:19,516 .إذاً سأغادر الآن 388 00:17:19,518 --> 00:17:21,818 .أوه، لا بأس، (شيلدون) 389 00:17:21,820 --> 00:17:23,987 .تعال معنا 390 00:17:23,989 --> 00:17:26,289 .أوه، هذا لطفٌ جدا منك 391 00:17:26,291 --> 00:17:28,825 لكن أنا متأكد من أنكم ستقضون .وقتاً أفضل جميعا بدوني 392 00:17:28,827 --> 00:17:30,327 .دعنا نذهب، (ستيوارت) 393 00:17:30,329 --> 00:17:31,828 .لكن اريد البقاء 394 00:17:31,830 --> 00:17:33,163 !ستيوارت، الآن 395 00:17:40,505 --> 00:17:41,971 .أتعلمون ،أنا أعلم أنه وغد 396 00:17:41,973 --> 00:17:43,673 لكنني في الواقع أشعر بالسوء حياله 397 00:17:43,675 --> 00:17:47,610 والآن ترين المشكلة 398 00:17:49,781 --> 00:17:53,183 !هيا، أيها الألم في المؤخرة 399 00:17:53,185 --> 00:17:54,551 !هذا أنا 400 00:17:54,553 --> 00:17:56,019 .وداعا، (ستيوارت) 401 00:17:56,021 --> 00:17:58,121 !إنتظر 402 00:17:58,123 --> 00:18:01,558 !أنا ألم في المؤخرة أيضا 403 00:18:09,926 --> 00:18:12,127 هل إرتحتِ أنك و (راج) 404 00:18:12,129 --> 00:18:14,129 تمكنتوا من تصحيح الامور؟ 405 00:18:14,131 --> 00:18:15,663 في هذه اللحظة؟ 406 00:18:15,665 --> 00:18:17,665 .لا، ليس فعلا 407 00:18:20,871 --> 00:18:23,671 ! حرّك هذه المؤخرة