1 00:00:02,863 --> 00:00:04,802 Oigan, el otro día vi el avance de una película. 2 00:00:04,855 --> 00:00:07,213 ¿Cómo podría Batman pelear contra Superman? 3 00:00:07,214 --> 00:00:08,746 Quiero decir, ¿no es algo tonto? 4 00:00:08,748 --> 00:00:10,048 Quizá usa kriptonita. 5 00:00:10,050 --> 00:00:12,050 Bueno, Batman tiene mucho dinero. 6 00:00:12,052 --> 00:00:15,019 Quizá construye un traje que puede hacer todo lo que puede hacer Superman. 7 00:00:15,021 --> 00:00:16,354 No, no, no, no, no. 8 00:00:16,356 --> 00:00:18,289 Ya he visto esa película. Se llama Iron Man. 9 00:00:25,732 --> 00:00:27,866 ¿Qué está pasando? 10 00:00:27,868 --> 00:00:30,368 No lo sé. 11 00:00:30,370 --> 00:00:32,871 Pero es hermoso. 12 00:00:34,407 --> 00:00:35,974 ¿Y ahora Ben Affleck es Batman? 13 00:00:35,976 --> 00:00:38,176 Estuvo grandioso en Shakespeare in Love. 14 00:00:38,178 --> 00:00:40,178 Deberíamos ver esa en la siguiente noche de chicas. 15 00:00:40,180 --> 00:00:41,379 Podríamos hacer una función doble 16 00:00:41,381 --> 00:00:42,947 con el Romeo y Julieta de Leonardo DiCaprio. 17 00:00:42,949 --> 00:00:44,716 Amo a Leo. 18 00:00:44,718 --> 00:00:46,384 Y se fue. 19 00:00:47,454 --> 00:00:49,320 Hola a todos. 20 00:00:49,322 --> 00:00:52,257 Estoy feliz de reportar que me siento mucho mejor. 21 00:00:52,259 --> 00:00:53,658 Bien por ti. 22 00:00:54,861 --> 00:00:57,662 Se fue mi fiebre, mis senos nasales están libres de presión, 23 00:00:57,664 --> 00:01:01,165 y mi moco es tan claro como una cascada de Yosemite. 24 00:01:02,569 --> 00:01:04,669 Qué lindo escucharlo. 25 00:01:05,839 --> 00:01:08,540 Podré volver al trabajo mañana. 26 00:01:09,509 --> 00:01:11,943 Bravo. 27 00:01:11,945 --> 00:01:14,412 Bueno, ¿por qué no están todos felices? 28 00:01:14,414 --> 00:01:18,149 Su rayito de sol está listo para brillar de nuevo. 29 00:01:18,985 --> 00:01:21,052 - ¿En verdad no sabes por qué? - No. 30 00:01:21,054 --> 00:01:23,988 Pero supe que su "bravo" fue sarcástico. 31 00:01:23,990 --> 00:01:26,090 No está tan mal para un sujeto cuyo último movimiento intestinal 32 00:01:26,092 --> 00:01:28,259 sonó como lluvia en un techo. 33 00:01:30,297 --> 00:01:32,931 Déjame refrescar tu memoria. 34 00:01:33,833 --> 00:01:34,966 Penny, 35 00:01:34,968 --> 00:01:37,802 frota ungüento en mi pecho. 36 00:01:37,804 --> 00:01:40,605 Sheldon, te cociné el desayuno. 37 00:01:40,607 --> 00:01:42,040 Hice tu cama. 38 00:01:42,042 --> 00:01:43,942 Revisé si tenías algodoncillo en la boca. 39 00:01:44,811 --> 00:01:46,878 Puedes frotar tu propio pecho. 40 00:01:46,880 --> 00:01:49,480 Seguro, manoseas a todos los otros hombres del planeta, 41 00:01:49,482 --> 00:01:51,082 pero a mí me pones límites. 42 00:01:52,886 --> 00:01:55,420 Te traje un pequeño paquete de cuidado del trabajo. 43 00:01:55,422 --> 00:01:56,621 Es nuestro antiviral más nuevo 44 00:01:56,623 --> 00:01:58,590 y el mejor descongestionante que fabricamos. 45 00:01:58,592 --> 00:02:01,292 Espero que la risa sea la mejor medicina, 46 00:02:01,294 --> 00:02:04,128 porque este paquete de cuidado es una broma. 47 00:02:04,965 --> 00:02:06,965 Oye, vino hasta acá... 48 00:02:12,505 --> 00:02:15,273 No querrás tomar eso con alimentos. 49 00:02:16,977 --> 00:02:19,577 Sheldon, deja de ser un bebé 50 00:02:19,579 --> 00:02:21,579 y permite que Emily te revise. 51 00:02:21,581 --> 00:02:23,615 Es dermatóloga. 52 00:02:23,617 --> 00:02:25,583 Fui a la escuela de medicina. 53 00:02:25,585 --> 00:02:27,485 Bueno, en ese caso, intenta remover 54 00:02:27,487 --> 00:02:29,320 ese irritante parche de piel morena 55 00:02:29,322 --> 00:02:31,022 parado a tu lado. 56 00:02:33,727 --> 00:02:37,028 De acuerdo, aquí tienes. 57 00:02:37,030 --> 00:02:39,163 Leonard, estoy muriendo. 58 00:02:39,165 --> 00:02:41,666 No estás muriendo. Solo es un resfriado. 59 00:02:41,668 --> 00:02:43,001 Te pedí tallarines con pollo. 60 00:02:43,003 --> 00:02:46,104 Estas son estrellas con pollo. Me estás matando. 61 00:02:49,342 --> 00:02:52,010 Nunca me diste esos tallarines con pollo, ¿verdad? 70 00:03:13,367 --> 00:03:17,367 The Big Bang Theory 9x13 - The Empathy Optimization 72 00:03:23,437 --> 00:03:24,736 Hola, Sheldon. 73 00:03:24,739 --> 00:03:25,738 Hola. 74 00:03:25,740 --> 00:03:27,540 ¿Te sientes mejor? 75 00:03:27,542 --> 00:03:29,709 Físicamente sí, pero estoy molesto 76 00:03:29,711 --> 00:03:33,279 porque todos están molestos conmigo sin una buena razón. 77 00:03:34,149 --> 00:03:36,315 Por qué no me dices lo que ocurrió, 78 00:03:36,317 --> 00:03:38,151 y de un modo gentil y amoroso, 79 00:03:38,153 --> 00:03:41,220 te explicaré por qué te equivocas. 80 00:03:42,090 --> 00:03:43,723 ¿Sabes cuando estás enfermo, 81 00:03:43,725 --> 00:03:46,826 se te permite ser molesto y decir lo que quieres 82 00:03:46,828 --> 00:03:49,829 y no importan los sentimientos de las otras personas? 83 00:03:50,865 --> 00:03:54,801 Gentil y amoroso... esto va a ser difícil. 84 00:03:54,803 --> 00:03:56,736 Tuve fiebre muy alta. 85 00:03:56,738 --> 00:04:01,073 Si ese no es el momento de abusar verbalmente de los que amo, ¿cuándo sí? 86 00:04:01,075 --> 00:04:06,512 Sheldon, cuando estás enfermo puedes ser... insoportable. 87 00:04:06,514 --> 00:04:08,748 Es por eso que tus amigos han 88 00:04:08,750 --> 00:04:12,485 trabajado hasta tarde, o se escapan a ver películas 89 00:04:12,487 --> 00:04:15,087 o se quedan en una conferencia de neurobiología 90 00:04:15,089 --> 00:04:17,690 tres días después de que terminó. 91 00:04:17,692 --> 00:04:21,360 ¿Te quedaste en Michigan toda la semana para evitar estar conmigo? 92 00:04:21,362 --> 00:04:23,196 No, no, no solo por eso. 93 00:04:23,198 --> 00:04:24,497 Quiero decir... 94 00:04:24,499 --> 00:04:27,400 Detroit es hermoso cuando llueve. 95 00:04:28,236 --> 00:04:30,102 Sabes, no soy el único 96 00:04:30,104 --> 00:04:31,637 que es desagradable cuando está enfermo. 97 00:04:31,639 --> 00:04:34,340 Cuando Penny se intoxicó con comida, vomitó tan ruidosamente 98 00:04:34,342 --> 00:04:37,076 que apenas podía escuchar la televisión. 99 00:04:37,946 --> 00:04:39,479 Acabó de escuchar algo. 100 00:04:39,481 --> 00:04:40,847 Podría ser granizo, podría ser un disparo. 101 00:04:40,849 --> 00:04:43,616 Como sea, voy a tomar fotos. Adiós. 102 00:04:45,787 --> 00:04:47,119 Hola, Stuart. 103 00:04:47,121 --> 00:04:49,055 Hola. ¿Dónde está Sheldon? 104 00:04:49,057 --> 00:04:50,156 - ¿Sigue enfermo? - No, está bien. 105 00:04:50,158 --> 00:04:52,625 Solo necesitábamos un pequeño descanso. 106 00:04:52,627 --> 00:04:53,759 Sí, lo entiendo. 107 00:04:53,761 --> 00:04:55,628 Cuando le llevé sus cómics el otro día, 108 00:04:55,630 --> 00:04:58,731 dijo "Grandioso, la Muerte está literalmente en mi puerta". 109 00:05:00,034 --> 00:05:01,868 Estaba siendo un idiota con todos. 110 00:05:01,870 --> 00:05:03,102 No lo tomes personal. 111 00:05:03,104 --> 00:05:05,204 Tomo tantos antidepresivos, 112 00:05:05,206 --> 00:05:07,473 que no podría aunque quisiera. 113 00:05:08,776 --> 00:05:11,944 Desearía que pudiéramos hacer más cosas sin Sheldon. 114 00:05:11,946 --> 00:05:14,580 Yo deseo eso todo el tiempo. 115 00:05:14,582 --> 00:05:18,951 Usualmente antes de soplar nuestras velas de cumpleaños. 116 00:05:18,953 --> 00:05:21,787 Saben, Amy se tomó un tiempo libre de él. 117 00:05:21,789 --> 00:05:24,223 En verdad mejoró su relación. 118 00:05:24,225 --> 00:05:25,625 De acuerdo. 119 00:05:25,627 --> 00:05:28,160 Mientras no termine con nosotros teniendo coito con él. 120 00:05:28,162 --> 00:05:29,495 Cuenten conmigo. 121 00:05:30,565 --> 00:05:32,765 Todos nosotros deberíamos hacer un viaje o algo. 122 00:05:32,767 --> 00:05:34,467 Saben, Penny y yo hemos estado hablando 123 00:05:34,469 --> 00:05:35,801 de hacer un viaje a Las Vegas o algo. 124 00:05:35,803 --> 00:05:37,403 Quizá deberíamos ir todos. 125 00:05:37,405 --> 00:05:39,138 A Bernie le encantaría. 126 00:05:39,140 --> 00:05:40,373 Quizá podríamos 127 00:05:40,375 --> 00:05:42,341 conseguir uno de esos autobuses de fiesta para que nos lleve. 128 00:05:42,343 --> 00:05:43,643 Eso suena muy divertido. 129 00:05:43,645 --> 00:05:44,710 Sí, suena divertido. 130 00:05:44,712 --> 00:05:46,312 Una fiesta en un autobús de fiesta no para. 131 00:05:46,314 --> 00:05:49,215 Cuando yo diga "fiesta" ustedes dicen "autobús". 132 00:05:49,217 --> 00:05:51,951 - No. No. - No. ¡No! 133 00:05:54,188 --> 00:05:56,055 Así que, los chicos y yo estuvimos hablando de 134 00:05:56,057 --> 00:05:58,291 rentar un autobús de fiesta para que todos vayamos a Las Vegas. 135 00:05:58,293 --> 00:05:59,825 Eso podría ser divertido. 136 00:05:59,827 --> 00:06:02,128 Pero solo para ser claros, te refieres a un autobús de fiesta 137 00:06:02,130 --> 00:06:03,462 con alcohol y música, ¿verdad?, 138 00:06:03,464 --> 00:06:05,898 ¿no uno con cajas de jugo y vídeojuegos? 139 00:06:05,900 --> 00:06:07,333 Sí. 140 00:06:07,335 --> 00:06:09,835 Y solo tenías que llevarme a la fiesta de Howard. 141 00:06:09,837 --> 00:06:12,471 No tenías que quedarte. 142 00:06:12,473 --> 00:06:13,773 Bien, cuenta conmigo. 143 00:06:13,775 --> 00:06:15,308 - ¿Cuándo iremos? - Éste fin de semana. 144 00:06:15,310 --> 00:06:17,343 ¿A dónde iremos? 145 00:06:18,179 --> 00:06:19,745 Bueno, a Las Vegas, pero... 146 00:06:19,747 --> 00:06:21,581 ¿Atlantic City sin los dulces? 147 00:06:21,583 --> 00:06:23,115 No, gracias. 148 00:06:24,285 --> 00:06:26,452 Está bien, porque no estás invitado. 149 00:06:26,454 --> 00:06:28,487 Bueno, eso... es hiriente. 150 00:06:28,489 --> 00:06:30,623 Sheldon, ni siquiera te gusta allá. 151 00:06:30,625 --> 00:06:32,191 Puedo considerar a un lugar 152 00:06:32,193 --> 00:06:33,459 como el inodoro de Estados Unidos 153 00:06:33,461 --> 00:06:36,195 y aun así disfrutar una visita ocasional. 154 00:06:36,197 --> 00:06:37,964 No esta vez. 155 00:06:37,966 --> 00:06:40,499 Bien. Entonces solo saldré con Wolowitz. 156 00:06:40,501 --> 00:06:43,102 - Él también irá. - Bien, entonces Raj y yo podremos... 157 00:06:43,104 --> 00:06:45,871 - No. - Muy bien. Stuart. 158 00:06:45,873 --> 00:06:47,373 Bien. Hazlo. 159 00:06:48,876 --> 00:06:51,344 Stuart. 160 00:06:52,547 --> 00:06:54,513 Hola, Sheldon. ¿Qué hay de nuevo? 161 00:06:54,515 --> 00:06:57,049 Nuestros amigos son unos imbéciles, y estoy molesto con ellos. 162 00:06:57,051 --> 00:06:59,919 Dije, "¿Qué hay de nuevo?", pero está bien. 163 00:07:00,722 --> 00:07:02,254 ¿Puedes creer que planearon un viaje 164 00:07:02,256 --> 00:07:04,223 a Las Vegas y no me invitaron? 165 00:07:04,225 --> 00:07:05,858 ¿Te negaste a disculparte 166 00:07:05,860 --> 00:07:08,260 y actuaste como si ellos fueran estúpidos por estar molestos? 167 00:07:09,297 --> 00:07:11,330 Me gustabas más cuando aún había 168 00:07:11,332 --> 00:07:13,599 un pequeño misterio en nuestra relación. 169 00:07:14,402 --> 00:07:16,435 Todos trataron de cuidarte, 170 00:07:16,437 --> 00:07:18,571 y tú no hiciste sino ser malvado con ellos. 171 00:07:18,573 --> 00:07:20,406 No puedo creer que no estés de mi lado. 172 00:07:20,408 --> 00:07:24,677 Yo estuve de tu lado cuando alguien robó la radio de tu coche. 173 00:07:25,813 --> 00:07:29,115 ¿De qué otro lado podrías estar? 174 00:07:29,117 --> 00:07:31,217 No lo sé. 175 00:07:31,219 --> 00:07:34,420 ¿Un vagabundo amante de la música con un corazón de oro? 176 00:07:35,723 --> 00:07:37,556 Sheldon, entiendo que estés molesto 177 00:07:37,558 --> 00:07:39,225 porque te sientes abandonado, 178 00:07:39,227 --> 00:07:41,761 pero no sé por qué aún seguimos hablando de esto. 179 00:07:41,763 --> 00:07:43,496 Solo discúlpate con ellos. 180 00:07:43,498 --> 00:07:47,099 Bien, si eso es lo que se necesita para ir a su tonto viaje. 181 00:07:47,101 --> 00:07:50,269 Quizás podrías intentar disculparte porque realmente te sientes mal. 182 00:07:50,271 --> 00:07:51,337 Se llama empatía. 183 00:07:51,339 --> 00:07:53,773 Es algo que podrías practicar. 184 00:07:53,775 --> 00:07:55,508 Yo tengo empatía. 185 00:07:55,510 --> 00:07:57,009 Observa. 186 00:07:57,011 --> 00:08:00,212 Leonard me hizo sopa, y yo fui malo con él. 187 00:08:03,484 --> 00:08:05,017 Genial. 188 00:08:05,019 --> 00:08:08,954 Ahora inténtalo como si no fuera tu primer día como una persona. 189 00:08:08,956 --> 00:08:11,023 Bien. 190 00:08:11,025 --> 00:08:14,627 Leonard me hizo sopa, y yo fui malo con él. 191 00:08:14,629 --> 00:08:16,796 Oye, sentí algo raro. 192 00:08:16,798 --> 00:08:18,164 Déjame volver a intentar. 193 00:08:18,166 --> 00:08:22,702 Leonard me hizo sopa, y yo fui malo con él. 194 00:08:22,704 --> 00:08:24,970 Yo fui malo con él. 195 00:08:24,972 --> 00:08:27,373 Él se debe haber sentido terrible. 196 00:08:27,375 --> 00:08:30,376 Ahora yo me siento terrible. 197 00:08:30,378 --> 00:08:32,778 ¡Excelente! 198 00:08:33,614 --> 00:08:35,281 Me alegra poder ayudarte. 199 00:08:35,283 --> 00:08:37,349 Ahora déjame ver cómo te sientes mal por mentir 200 00:08:37,351 --> 00:08:39,952 y quedarte en Detroit más tiempo del que necesitabas. 201 00:08:39,954 --> 00:08:43,489 Me siento muy, muy mal. 202 00:08:43,491 --> 00:08:46,459 Somos geniales en esto. 203 00:08:50,198 --> 00:08:53,165 Leonard, prepárate para una disculpa. 204 00:08:53,167 --> 00:08:56,302 Y con el giro agregado de una película de M. Night Shyamalan, 205 00:08:56,304 --> 00:08:58,304 lo diré en serio. 206 00:08:58,306 --> 00:08:59,972 Como con cualquier otra 207 00:08:59,974 --> 00:09:01,540 película de M. Night Shyamalan que he visto, 208 00:09:01,542 --> 00:09:04,243 la arruinaste con adelantos. 209 00:09:04,245 --> 00:09:05,811 Si no sabías que Bruce Willis 210 00:09:05,813 --> 00:09:08,681 estuvo muerto todo el tiempo, no es mi culpa. 211 00:09:10,718 --> 00:09:12,284 Está bien. 212 00:09:12,286 --> 00:09:13,753 Aquí va. 213 00:09:13,755 --> 00:09:15,087 Tú trataste de cuidarme 214 00:09:15,089 --> 00:09:17,356 cuando estaba enfermo, y fui malo contigo. 215 00:09:17,358 --> 00:09:19,458 No hay excusa para eso. 216 00:09:19,460 --> 00:09:21,660 Y realmente lo siento. 217 00:09:21,662 --> 00:09:23,662 Gracias. 218 00:09:23,664 --> 00:09:24,997 Lo aprecio. 219 00:09:24,999 --> 00:09:27,066 Quiero que sepas que eso fue sincero. 220 00:09:27,068 --> 00:09:28,334 Me siento mal. 221 00:09:28,336 --> 00:09:30,536 No lo dije solo para que me lleven con ustedes. 222 00:09:30,538 --> 00:09:32,738 Eso también se aprecia. 223 00:09:32,740 --> 00:09:34,140 Estupendo. 224 00:09:34,142 --> 00:09:36,142 Ahora solo falta que me invites al viaje. 225 00:09:36,144 --> 00:09:37,409 Y yo diré: "¿Estás seguro?". 226 00:09:37,411 --> 00:09:38,577 Y tú dirás: "Por supuesto". 227 00:09:38,579 --> 00:09:39,678 Y que yo cierre con: 228 00:09:39,680 --> 00:09:42,414 "¿Cómo puedo negarme a esa carita?". 229 00:09:42,416 --> 00:09:45,050 Igual no vas a venir. 230 00:09:45,052 --> 00:09:47,419 ¿Qué? Pero si me disculpé, y lo hice de corazón. 231 00:09:47,421 --> 00:09:49,188 Sé que no jugamos a esto muchas veces, 232 00:09:49,190 --> 00:09:51,257 pero lo estás haciendo mal. 233 00:09:51,259 --> 00:09:54,026 Sheldon, acepto tus disculpas, pero te portaste mal con 234 00:09:54,028 --> 00:09:55,327 muchas personas cuando estuviste enfermo. 235 00:09:55,329 --> 00:09:57,463 No depende solo de mí decir que puedes venir. 236 00:09:57,465 --> 00:09:59,665 Pues muy bien. 237 00:09:59,667 --> 00:10:02,868 ¿Qué tal si me disculpo con todos? 238 00:10:02,870 --> 00:10:04,804 Está bien, si te disculpas con todos 239 00:10:04,806 --> 00:10:07,006 y no hay ningún problema, entonces sí, puedes venir. 240 00:10:07,008 --> 00:10:08,474 ¡Reto aceptado! 241 00:10:08,476 --> 00:10:11,610 Suena a que es hora de la Gira de Disculpas de Sheldon Cooper. 242 00:10:13,915 --> 00:10:15,214 Espero que sea tan divertida 243 00:10:15,216 --> 00:10:18,784 como la Gira de Corrección de Menúes Locales de Sheldon Cooper. 244 00:10:18,786 --> 00:10:20,452 ¡Por dios! 245 00:10:20,454 --> 00:10:23,722 ¿Recuerdas el "viene con epsarragos"? 246 00:10:32,944 --> 00:10:34,844 Howard y Bernadette, 247 00:10:34,846 --> 00:10:36,846 ustedes intentaron reconfortarme cuando estaba enfermo, 248 00:10:36,848 --> 00:10:39,115 y yo los traté terriblemente. 249 00:10:39,117 --> 00:10:40,717 Lo siento. 250 00:10:40,719 --> 00:10:42,452 251 00:10:42,454 --> 00:10:43,686 Estoy impresionado. 252 00:10:43,688 --> 00:10:44,721 No, no, no, espera. 253 00:10:44,723 --> 00:10:45,789 No he terminado. 254 00:10:45,791 --> 00:10:47,924 Permitanme recalcar mis sentimientos 255 00:10:47,926 --> 00:10:49,692 con una inolvidable interpretación 256 00:10:49,694 --> 00:10:51,528 de la canción "I'm Sorry" de Brenda Lee 257 00:10:51,530 --> 00:10:53,696 tocada en la flauta de pan. 258 00:10:55,100 --> 00:10:57,667 - ¡Disculpa aceptada! - ¡Disculpado, disculpado! 259 00:10:57,669 --> 00:11:01,070 Muy bien, esas fueron ocho horas de practica botadas a la basura. 260 00:11:03,208 --> 00:11:05,708 Y para conmemorar esta ocasión, 261 00:11:05,710 --> 00:11:08,611 aquí están sus camisetas conmemorativas. 262 00:11:13,518 --> 00:11:16,719 "Sheldon Cooper se disculpó conmigo" 263 00:11:16,721 --> 00:11:19,789 "Y está mejorando." 264 00:11:24,930 --> 00:11:26,930 Todo lo que hiciste fue ofrecerme 265 00:11:26,932 --> 00:11:29,065 cariño maternal y afecto, 266 00:11:29,067 --> 00:11:30,967 y todo lo que recibiste a cambio 267 00:11:30,969 --> 00:11:34,304 fue una actitud ruda e insensible. 268 00:11:34,306 --> 00:11:36,406 ¿Esto puede esperar? 269 00:11:36,408 --> 00:11:37,874 Me temo que no. 270 00:11:37,876 --> 00:11:39,042 El viaje es mañana. 271 00:11:39,044 --> 00:11:40,844 Y tengo más disculpas que hacer. 272 00:11:40,846 --> 00:11:43,146 Bien, acepto tu disculpa, ¡ahora vete! 273 00:11:43,148 --> 00:11:45,081 Maravilloso. ¿Podrías sostener esta camiseta 274 00:11:45,083 --> 00:11:47,317 - mientras hago un poco...? - ¡Leonard! 275 00:11:50,188 --> 00:11:53,623 Tú me traíste mis libros de historietas cuando no me sentía bien. 276 00:11:53,625 --> 00:11:55,625 Eso fue muy considerado. 277 00:11:55,627 --> 00:11:56,793 Y yo fui insensible. 278 00:11:56,795 --> 00:11:58,228 Lo siento. 279 00:11:58,230 --> 00:11:59,829 Gracias, Sheldon. 280 00:11:59,831 --> 00:12:01,598 Lo aprecio. 281 00:12:01,600 --> 00:12:04,133 Y quiero que sepas que lo digo en serio, ¿sabes? 282 00:12:04,135 --> 00:12:08,204 Esto no se trata solo de que yo quiera ir al viaje a Las Vegas. 283 00:12:11,042 --> 00:12:14,177 ¿Cuál viaje a Las Vegas? 284 00:12:14,179 --> 00:12:16,145 Del viaje al que irán todos 285 00:12:16,147 --> 00:12:18,648 este fin de semana en el autobús de fiesta. 286 00:12:18,650 --> 00:12:21,084 Por supuesto, no fui invitado. 287 00:12:21,086 --> 00:12:24,988 Eso es lo que entiendo. 288 00:12:26,057 --> 00:12:27,924 En un tema menos doloroso, 289 00:12:27,926 --> 00:12:29,959 ¿qué talla de camiseta usas? 290 00:12:33,098 --> 00:12:35,932 Raj, estabas siendo un buen amigo, 291 00:12:35,934 --> 00:12:39,602 y mi enfermedad no era excusa para mi comportamiento 292 00:12:39,604 --> 00:12:42,739 Espero que puedas aceptar mi disculpa. 293 00:12:42,741 --> 00:12:44,607 Por supuesto que la acepto. 294 00:12:44,609 --> 00:12:47,610 Y, Emily, disculpa por decir que los dermatólogos 295 00:12:47,612 --> 00:12:49,546 no son doctores reales. 296 00:12:49,548 --> 00:12:52,916 Y estoy seguro que estas cansada de escuchar eso. 297 00:12:55,053 --> 00:12:58,021 ¿Honestamente piensas que escucho eso a menudo? 298 00:12:58,023 --> 00:13:00,456 Bueno, lo imaginaría ya que tu trabajo es reventar ampollas 299 00:13:00,458 --> 00:13:02,792 y aplicar Botox en la cara de ancianas... 300 00:13:02,794 --> 00:13:04,093 ¡Muy bien! 301 00:13:04,095 --> 00:13:06,796 Muy bien, el punto es 302 00:13:06,798 --> 00:13:09,032 que aceptamos tus disculpas. 303 00:13:09,034 --> 00:13:10,199 Quizá tú lo hagas. 304 00:13:10,201 --> 00:13:12,001 Me acaba de volver a insultar. 305 00:13:12,003 --> 00:13:13,670 Sí, pero no era su intención. 306 00:13:13,672 --> 00:13:15,338 ¿Por qué lo estás defendiendo? 307 00:13:15,340 --> 00:13:16,573 Creo que yo puedo responder eso. 308 00:13:16,575 --> 00:13:17,740 Como yo, 309 00:13:17,742 --> 00:13:19,742 Raj está demostrando empatía. 310 00:13:19,744 --> 00:13:22,011 Ahora, ¿por qué no aceptas mi disculpa, 311 00:13:22,013 --> 00:13:24,781 recibes tu camiseta gratis, 312 00:13:24,783 --> 00:13:26,783 espero que extra chica esté bien. 313 00:13:26,785 --> 00:13:29,719 Por alguna razón Wolowitz tomó una mediana. 314 00:13:30,789 --> 00:13:33,389 Bueno, no acepto tu disculpa. 315 00:13:33,391 --> 00:13:34,657 ¿Qué estás haciendo? 316 00:13:34,659 --> 00:13:36,626 Se llama defenderme. 317 00:13:36,628 --> 00:13:37,760 Deberías intentarlo alguna vez. 318 00:13:37,762 --> 00:13:40,463 Bien, ¿qué tal esto? 319 00:13:40,465 --> 00:13:42,699 Me estás haciendo sentir incómodo al prolongar 320 00:13:42,701 --> 00:13:44,901 esta ridícula pelea, y desearía que te detuvieras. 321 00:13:44,903 --> 00:13:46,536 ¿Quieres que me detenga? 322 00:13:46,538 --> 00:13:47,570 No hay problema. 323 00:13:47,572 --> 00:13:49,038 No, vamos, ¡por favor no te vayas! 324 00:13:50,308 --> 00:13:51,941 Para aclarar, ¿aún irás al viaje? 325 00:13:51,943 --> 00:13:53,109 Porque si no... 326 00:13:53,111 --> 00:13:55,078 No te preocupes, estás bien. 327 00:13:57,515 --> 00:14:00,416 Yo ocasioné esa pelea, me siento terrible. 328 00:14:00,418 --> 00:14:03,486 Espera, puedo hacerlo mejor... 329 00:14:04,456 --> 00:14:06,756 Yo ocasioné esa pelea, 330 00:14:06,758 --> 00:14:08,124 me siento terrible. 331 00:14:08,126 --> 00:14:11,561 Sí, vaya, no sé cuál me gusta más. 332 00:14:12,664 --> 00:14:14,897 Entonces, ¿la pelea fue muy mala? 333 00:14:14,899 --> 00:14:16,132 No. 334 00:14:16,134 --> 00:14:17,834 Como pelea, fue excelente. 335 00:14:17,836 --> 00:14:21,037 Ella usó lenguaje grosero y azotó la puerta. 336 00:14:21,039 --> 00:14:22,772 Aunque mientras digo esto, 337 00:14:22,774 --> 00:14:25,108 quizá no sea eso lo que estabas preguntando. 338 00:14:25,110 --> 00:14:27,844 ¿Creen que aún vayan al viaje? 339 00:14:27,846 --> 00:14:29,946 Todo lo que sé es que después de la pelea fui a casa de Emily a suavizar... 340 00:14:29,948 --> 00:14:32,915 - No irán al viaje. - No. 341 00:14:34,252 --> 00:14:36,452 ¿Qué pasa contigo? 342 00:14:36,454 --> 00:14:39,756 Miralo, se preocupa por mí. 343 00:14:39,758 --> 00:14:42,425 Eso es empatía de alto nivel. 344 00:14:44,262 --> 00:14:46,763 Oigan, podríamos empezar en un club. 345 00:14:46,765 --> 00:14:49,432 Fuiste a casa de Emily a disculparte. 346 00:14:49,434 --> 00:14:51,968 Y cuando te fuiste, ella terminó llorando. 347 00:14:51,970 --> 00:14:53,336 Es cierto. 348 00:14:53,338 --> 00:14:56,072 Supongo que debería disculparme de nuevo. 349 00:14:58,777 --> 00:14:59,909 ¿Ella está bien? 350 00:14:59,911 --> 00:15:01,878 Si, la calmé. 351 00:15:01,880 --> 00:15:04,213 Pero no irá a Las Vegas si él va. 352 00:15:04,215 --> 00:15:06,149 Espera, ¿es eso una opción? 353 00:15:06,151 --> 00:15:09,419 No sabía que esa era una opción. 354 00:15:09,421 --> 00:15:10,753 Eso está bien, porque he decidido 355 00:15:10,755 --> 00:15:12,188 que no iré con ustedes. 356 00:15:12,190 --> 00:15:14,424 Me he dado cuenta de que la forma más genuina 357 00:15:14,426 --> 00:15:16,693 de demostrar el arrepentimiento que siento es dejandoles 358 00:15:16,695 --> 00:15:18,961 tener este fin de semana para ustedes solos. 359 00:15:19,764 --> 00:15:22,632 Eso es muy maduro de tu parte. 360 00:15:22,634 --> 00:15:24,567 Bueno, recientemente he estado en un viaje personal. 361 00:15:24,569 --> 00:15:28,237 No la Ciudad del Pecado sino a la Ciudad de la Sinceridad. 362 00:15:30,308 --> 00:15:31,974 Donde en lugar de verrugas genitales, el único crecimiento 363 00:15:31,976 --> 00:15:35,011 con que volverás, será el crecimiento personal. 364 00:15:36,081 --> 00:15:38,848 Y ahí está tu siguiente camiseta. 365 00:15:41,786 --> 00:15:44,587 Miren el tubo de desnudistas. 366 00:15:44,589 --> 00:15:45,988 Sabes lo que eso significa. 367 00:15:45,990 --> 00:15:48,958 ¿Que Raj estará ahí antes de llegar a la autopista? 368 00:15:48,960 --> 00:15:50,593 ¡Lo saben! 369 00:15:54,199 --> 00:15:55,565 Esto es tan genial. 370 00:15:55,567 --> 00:15:56,966 ¡Tomemos champaña! 371 00:15:56,968 --> 00:15:58,701 372 00:15:58,703 --> 00:16:01,370 Bueno, me gustaría proponer un brindis 373 00:16:01,372 --> 00:16:02,872 por un bien merecido fin de semana de... 374 00:16:02,874 --> 00:16:04,674 375 00:16:06,878 --> 00:16:09,312 ¡¿Qué estás haciendo?! 376 00:16:09,314 --> 00:16:11,948 Mi plan era salir en la frontera del estado, 377 00:16:11,950 --> 00:16:15,485 pero uno de mis tapones nasales se cayó al inodoro. 378 00:16:15,487 --> 00:16:19,088 ¿No pudiste darnos solo un fin de semana? 379 00:16:19,090 --> 00:16:21,624 Le dije que era una mala idea. 380 00:16:24,763 --> 00:16:26,395 ¿Qué hacemos, los echamos? 381 00:16:26,397 --> 00:16:27,964 Si los dejamos en la estación de bomberos, 382 00:16:27,966 --> 00:16:30,900 tendrán que encargarse de ellos, y sin hacer preguntas. 383 00:16:30,902 --> 00:16:34,971 Antes de que lo hagan, por favor denme otra oportunidad 384 00:16:34,973 --> 00:16:36,973 para disculparme con Emily. 385 00:16:36,975 --> 00:16:38,708 Por Dios. 386 00:16:38,710 --> 00:16:41,844 Emily, como seguro ya sabes, 387 00:16:41,846 --> 00:16:44,747 a mí me consideran una persona un poco extraña. 388 00:16:46,818 --> 00:16:48,618 Pero lo que no sabes es que aunque muchas veces 389 00:16:48,620 --> 00:16:52,188 digo mal las cosas, en realidad esa no es mi intención. 390 00:16:52,190 --> 00:16:54,090 Creo que eres 391 00:16:54,092 --> 00:16:57,093 una mujer inteligente y maravillosa. 392 00:16:57,095 --> 00:17:00,730 Y todos creemos que puedes estar con alguien mejor que Koothrappali. 393 00:17:01,766 --> 00:17:03,399 Oye, Sheldon... 394 00:17:03,401 --> 00:17:06,202 Deja que termine. 395 00:17:06,204 --> 00:17:08,171 Así que por todas las veces que te he ofendido 396 00:17:08,173 --> 00:17:10,740 y por todas las veces que te ofenderé en el futuro, 397 00:17:10,742 --> 00:17:13,643 te pido disculpas. 398 00:17:15,180 --> 00:17:16,479 Gracias. 399 00:17:16,481 --> 00:17:17,914 Qué bueno. 400 00:17:17,916 --> 00:17:20,016 Entonces ya me voy. 401 00:17:20,018 --> 00:17:22,318 No hay problema, Sheldon. 402 00:17:22,320 --> 00:17:24,487 Ven con nosotros. 403 00:17:24,489 --> 00:17:26,789 Qué amable de tu parte. 404 00:17:26,791 --> 00:17:29,325 Pero estoy seguro de que la pasarán mejor sin mí. 405 00:17:29,327 --> 00:17:30,827 Vamos, Stuart. 406 00:17:30,829 --> 00:17:32,328 Pero yo quiero quedarme. 407 00:17:32,330 --> 00:17:33,663 ¡Stuart, vamos! 408 00:17:41,005 --> 00:17:42,471 ¿Saben? Sé que es un cretino, 409 00:17:42,473 --> 00:17:44,173 pero de verdad me siento mal por él. 410 00:17:44,175 --> 00:17:48,110 Y ahora sabes cuál es el problema. 411 00:17:50,281 --> 00:17:53,683 ¡Ven, odioso! 412 00:17:53,685 --> 00:17:55,051 ¡Ese soy yo! 413 00:17:55,053 --> 00:17:56,519 Adiós, Stuart. 414 00:17:56,521 --> 00:17:58,621 ¡Esperen! 415 00:17:58,623 --> 00:18:02,058 ¡Yo también soy un odioso! 416 00:18:10,426 --> 00:18:12,627 ¿Te sientes mejor ahora que tú y Raj 417 00:18:12,629 --> 00:18:14,629 pudieron reconciliarse? 418 00:18:14,631 --> 00:18:16,163 ¿En este preciso momento? 419 00:18:16,165 --> 00:18:18,165 No, en realidad no. 420 00:18:18,167 --> 00:18:19,600 421 00:18:19,602 --> 00:18:21,369 ¡Muévelo, muñeco! 422 00:18:21,371 --> 00:18:24,171 ¡Eso, así!