1
00:00:02,319 --> 00:00:04,205
Sono felice di vedere
che sei arrivata sana e salva.
2
00:00:04,256 --> 00:00:05,707
Com'è l'hotel?
3
00:00:06,563 --> 00:00:09,351
Non è il miglior Best Western
in cui sia stata, ma...
4
00:00:09,363 --> 00:00:10,627
direi che è...
5
00:00:10,927 --> 00:00:13,491
il terzo miglior Best Western
in cui sia stata.
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,450
Conosco la sensazione.
7
00:00:15,468 --> 00:00:19,699
Il Best Buy vicino casa
è solo il terzo miglior Best Buy.
8
00:00:20,389 --> 00:00:21,935
Ha le migliori offerte, ma...
9
00:00:21,942 --> 00:00:26,056
avere le migliori offerte non è l'unica cosa
che rende un Best Buy il miglior Best Buy.
10
00:00:28,433 --> 00:00:31,823
E cosa rende un Best Buy
il miglior Best Buy?
11
00:00:32,138 --> 00:00:33,618
Ottima domanda.
12
00:00:33,637 --> 00:00:35,714
Mi piace quando è vicino
a un ristorante Chipotle.
13
00:00:37,615 --> 00:00:39,387
Okay, beh, dovrei disfare i bagagli.
14
00:00:39,388 --> 00:00:42,328
Va bene. Goditi la conferenza
di neurobiologia.
15
00:00:42,351 --> 00:00:43,451
Lo farò.
16
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
Io...
17
00:00:44,465 --> 00:00:46,030
vorrei che fossi qui.
18
00:00:46,623 --> 00:00:49,662
A una conferenza di neurobiologia?
Che cosa brutta da dire!
19
00:00:51,664 --> 00:00:54,790
Okay, sono contenta che tu non sia qui?
20
00:00:55,486 --> 00:00:58,665
Sai sempre cose dire
dopo averti detto cosa dire.
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,363
- Ciao, Sheldon.
- Ciao.
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,811
Buone notizie, signori.
Questo weekend, Amy è a una conferenza,
23
00:01:06,822 --> 00:01:09,858
quindi sono disponibile a divertirmi.
24
00:01:09,928 --> 00:01:13,643
Come direbbero i giovani d'oggi,
chi vuole farmi s-ballare?
25
00:01:15,573 --> 00:01:17,795
Io e Bernie prepareremo la casa
per la ristrutturazione.
26
00:01:17,801 --> 00:01:21,795
- Fanno sempre comodo due mani in più.
- Direi che è tremendo. Raj?
27
00:01:22,436 --> 00:01:26,451
Ho prenotato la stanza del telescopio
per il weekend, per cercare pianeti vaganti.
28
00:01:26,475 --> 00:01:29,485
- Se vuoi unirti, sei il benvenuto.
- Ecco la proposta da battere. Leonard?
29
00:01:30,101 --> 00:01:32,706
Io, più che altro, ti farei s-mammare.
30
00:01:33,212 --> 00:01:35,935
Beh, a quanto pare abbiamo
un vincitore. Congratulazioni.
31
00:01:36,054 --> 00:01:38,882
Beh, devo avvertirti,
si tratta solo di osservare dati
32
00:01:38,891 --> 00:01:41,107
sullo schermo di un computer,
per ore e ore.
33
00:01:41,237 --> 00:01:43,129
Puoi pure smetterla, amico. Hai vinto.
34
00:01:44,397 --> 00:01:47,290
The Big Bang Theory 9x12
The Sales Call Sublimation
35
00:01:48,594 --> 00:01:52,040
Traduzione e synch:
Meryjo, Parzylla, Mlle Kurtz
36
00:02:00,969 --> 00:02:02,299
Revisione: Mlle Kurtz
37
00:02:03,099 --> 00:02:04,680
www.subsfactory.it
38
00:02:13,898 --> 00:02:15,281
- Ciao.
- Ciao.
39
00:02:15,348 --> 00:02:17,347
- Com'è andata la giornata?
- Non bene.
40
00:02:17,383 --> 00:02:19,280
Ancora non sono riuscita
a vedere il dottor Gallo.
41
00:02:19,492 --> 00:02:21,046
Un dottore?
42
00:02:22,879 --> 00:02:24,559
Beh, spero tu non sia contagiosa.
43
00:02:24,561 --> 00:02:28,495
Passerò il weekend nella stanza del telescopio
e sono eccitato all'idea da circa tre minuti.
44
00:02:30,124 --> 00:02:31,584
Non sono malata. E' per lavoro.
45
00:02:31,592 --> 00:02:34,275
C'è questo dottore che si rifiuta
di incontrare i rappresentanti.
46
00:02:34,289 --> 00:02:35,984
- Sono mesi che ci provo.
- Beh...
47
00:02:35,990 --> 00:02:38,831
hai provato a indossare la maglietta
che considero inopportuna per il lavoro?
48
00:02:38,835 --> 00:02:41,404
Beh, il dottore è una donna, ma...
49
00:02:41,701 --> 00:02:43,231
sì, perché non si sa mai.
50
00:02:44,867 --> 00:02:46,046
Che tipo di dottore è?
51
00:02:46,246 --> 00:02:48,306
- Una psichiatra. Perché?
- Beh...
52
00:02:48,313 --> 00:02:51,720
e se prendessi un appuntamento come paziente?
Così riusciresti a parlarle.
53
00:02:51,770 --> 00:02:54,450
Sì, ma sanno che sono una rappresentante
di prodotti farmaceutici.
54
00:02:54,792 --> 00:02:58,157
E se fosse Leonard a prendere un appuntamento
e provasse a prepararti il campo?
55
00:02:58,690 --> 00:02:59,790
Interessante.
56
00:02:59,886 --> 00:03:04,056
Non andrò da una psichiatra per finta.
Cosa potrei dire che non va in me?
57
00:03:04,061 --> 00:03:05,398
- Scarsa autostima.
- Sociopatia.
58
00:03:05,408 --> 00:03:06,813
Insicurezza sessuale.
59
00:03:09,259 --> 00:03:11,076
- Non è vero nulla.
- Negazione.
60
00:03:11,086 --> 00:03:13,207
Vedi, tesoro, l'elenco potrebbe
continuare all'infinito.
61
00:03:14,076 --> 00:03:16,556
Roba da matti.
Come mai potrei aiutarti andandoci?
62
00:03:16,561 --> 00:03:19,126
Non so. Potresti parlarle e, se capita,
63
00:03:19,138 --> 00:03:21,675
- chiedere se ha sentito parlare del farmaco.
- E se mi becca?
64
00:03:21,682 --> 00:03:23,255
- Paura di fallire!
- Mancanza di sicurezza!
65
00:03:23,257 --> 00:03:24,494
Un po' pappamolla!
66
00:03:26,812 --> 00:03:29,311
D'accordo, lo farò. Ma non per loro,
67
00:03:29,322 --> 00:03:30,966
- ma perché ti amo.
- Grazie.
68
00:03:30,978 --> 00:03:32,121
- Pollo.
- Smidollato.
69
00:03:32,134 --> 00:03:34,764
Ancora non ha comprato il latte,
pur avendoglielo detto due giorni fa!
70
00:03:40,010 --> 00:03:41,440
E' stato incredibile.
71
00:03:42,432 --> 00:03:43,773
E' vero.
72
00:03:44,210 --> 00:03:47,560
Vorrei solo che non ci fosse Stuart,
così non dovremmo essere così silenziosi.
73
00:03:47,641 --> 00:03:48,994
Lo so.
74
00:03:49,000 --> 00:03:51,091
E mai che ricambi il favore...
75
00:03:51,109 --> 00:03:53,964
quando guarda
quei cartoni porno giapponesi.
76
00:03:56,281 --> 00:03:58,980
Ragazzi, avete un minuto
o vi state ancora facendo le coccole?
77
00:03:58,981 --> 00:04:00,340
(Oh, mio Dio!)
78
00:04:00,676 --> 00:04:03,688
- Cosa c'è, Stuart?
- Posso entrare?
79
00:04:03,857 --> 00:04:05,256
Aspetta.
80
00:04:05,752 --> 00:04:07,051
Devo mandarlo via?
81
00:04:07,064 --> 00:04:08,301
No, non c'è problema.
82
00:04:08,314 --> 00:04:09,562
Grazie, Bernie.
83
00:04:13,499 --> 00:04:14,638
Cosa c'è?
84
00:04:15,334 --> 00:04:17,211
Beh, so che la ristrutturazione si avvicina,
85
00:04:17,221 --> 00:04:21,038
quindi ho pensato di rendervi le cose
più semplici e trovarmi una sistemazione.
86
00:04:22,906 --> 00:04:24,987
Credevo di aver esaurito
la mia fortuna, per oggi.
87
00:04:26,381 --> 00:04:28,126
Allora, quando pensi di trasferirti?
88
00:04:28,215 --> 00:04:31,693
Veramente, ho già trovato un appartamento,
quindi tra un paio di giorni.
89
00:04:32,765 --> 00:04:33,765
Okay.
90
00:04:34,733 --> 00:04:36,682
Ci dispiace che te ne vada?
91
00:04:38,442 --> 00:04:39,782
Okay, beh...
92
00:04:39,820 --> 00:04:42,741
grazie di tutto. L'ho molto apprezzato.
93
00:04:42,757 --> 00:04:44,334
Non c'è di che.
94
00:04:49,032 --> 00:04:50,132
Che c'è?
95
00:04:50,238 --> 00:04:53,300
E' solo che non sono mai stato
qui dentro con voi svegli.
96
00:05:04,662 --> 00:05:06,039
Cosa fai?
97
00:05:06,699 --> 00:05:09,987
Mi assicuro che il bianco della fotocamera
del telescopio sia bilanciato.
98
00:05:11,879 --> 00:05:13,156
E ora cosa fai?
99
00:05:14,403 --> 00:05:17,536
Continuo ad assicurarmi che il bianco
della fotocamera del telescopio sia bilanciato.
100
00:05:17,569 --> 00:05:18,669
Capisco.
101
00:05:23,105 --> 00:05:24,267
E ora?
102
00:05:25,820 --> 00:05:28,795
Ora mi assicuro che il bianco della fotocamera
del telescopio sia bilanciato
103
00:05:28,804 --> 00:05:30,857
e vorrei che tu avessi un libro da colorare.
104
00:05:32,109 --> 00:05:34,615
Beh, posso essere utile.
Dammi qualcosa da fare.
105
00:05:34,625 --> 00:05:36,397
Una volta mio padre
mi portò con sé al lavoro,
106
00:05:36,402 --> 00:05:39,745
e, in dieci minuti,
scoprii chi rubava dalla cassa.
107
00:05:39,811 --> 00:05:41,344
Era mio padre.
108
00:05:42,630 --> 00:05:46,448
Già, papà perse il posto,
ma il signor Hinckley mi diede un ghiacciolo.
109
00:05:48,011 --> 00:05:49,763
D'accordo, vuoi fare qualcosa?
110
00:05:49,781 --> 00:05:52,552
Su questo hard disk ci sono
circa sei mesi di dati.
111
00:05:52,568 --> 00:05:55,797
Perché non vedi se riesci a trovare
qualche anomalia o schema ricorrente?
112
00:05:55,876 --> 00:05:57,328
Sì, ci penso io.
113
00:05:57,380 --> 00:06:01,673
Ehi, guarda qua! Un indiano che subappalta
un lavoro al computer a un bianco.
114
00:06:03,893 --> 00:06:07,268
Qualsiasi cosa ti tenga occupato
per un paio d'ore.
115
00:06:07,602 --> 00:06:08,678
Eccone uno.
116
00:06:09,814 --> 00:06:10,904
Impossibile.
117
00:06:11,248 --> 00:06:13,374
Ci sono milioni di dati lì dentro.
118
00:06:13,375 --> 00:06:15,834
Ma guarda. Un segnale ottico.
119
00:06:16,869 --> 00:06:19,285
Sì, può essere interessante.
Come l'hai trovato?
120
00:06:19,286 --> 00:06:23,167
Non è stato difficile. Hai presente quando
vedi i numeri primi e appaiono rossi,
121
00:06:23,168 --> 00:06:26,801
ma se sono numeri primi gemelli,
sono rosa e hanno odore di benzina?
122
00:06:28,738 --> 00:06:29,738
No.
123
00:06:31,367 --> 00:06:33,417
Forse sono un ragazzo speciale.
124
00:06:33,921 --> 00:06:38,032
Sai, a volte, quando un ragazzo è speciale,
viene premiato con un ghiacciolo.
125
00:06:38,033 --> 00:06:41,130
Che, tra l'altro, ha il sapore
della velocità della luce.
126
00:06:44,079 --> 00:06:46,258
Grazie per avermi ricevuto
con poco preavviso.
127
00:06:46,259 --> 00:06:47,316
Si figuri.
128
00:06:47,607 --> 00:06:48,957
Ho una curiosità.
129
00:06:49,043 --> 00:06:51,243
E' parente della dottoressa
Beverly Hofstadter?
130
00:06:51,244 --> 00:06:53,885
E' mia madre. La conosce?
131
00:06:53,886 --> 00:06:57,084
Non di persona,
ma ho letto tutti i suoi libri.
132
00:06:57,085 --> 00:06:59,385
Beh, allora la conosce meglio di me.
133
00:07:00,113 --> 00:07:01,436
Beh, non credo.
134
00:07:01,437 --> 00:07:06,058
Ma le posso dire che non condivido per niente
le sue teorie sull'educazione dei figli.
135
00:07:06,645 --> 00:07:07,648
Davvero?
136
00:07:08,369 --> 00:07:11,073
Per caso le trova fredde, crudeli e inadatte
137
00:07:11,074 --> 00:07:13,587
a bimbi innocenti
che vogliono solo essere felici?
138
00:07:14,637 --> 00:07:16,932
- Beh, non volevo dirlo...
- No, no, lo dica.
139
00:07:16,933 --> 00:07:19,742
Lo canti. Affitti un aereo
e lo scriva nel cielo.
140
00:07:21,439 --> 00:07:24,134
Pare che serbi molto rancore verso di lei.
141
00:07:24,135 --> 00:07:27,045
No, ho superato quasi tutto.
Ora va meglio.
142
00:07:27,081 --> 00:07:30,143
- Buon per lei.
- Non mi faceva festeggiare il compleanno
143
00:07:30,144 --> 00:07:32,814
perché la mia nascita
era un traguardo suo e non mio!
144
00:07:33,973 --> 00:07:36,259
- E' terribile.
- Vero?
145
00:07:36,375 --> 00:07:40,066
Ancora oggi le mando un biglietto
con un po' di soldi dentro.
146
00:07:43,160 --> 00:07:45,756
Una volta che torniamo in possesso
della nostra casa,
147
00:07:45,757 --> 00:07:49,108
possiamo fare le cose romantiche
in tutte le stanze che vogliamo.
148
00:07:49,109 --> 00:07:51,932
Bene. Finalmente posso farti vedere
dov'è la lavanderia.
149
00:07:55,034 --> 00:07:58,181
Chi l'avrebbe mai detto,
quando mi sono trasferito qui per tua madre,
150
00:07:58,182 --> 00:08:00,257
che dopo due anni sarei stato ancora qui?
151
00:08:00,460 --> 00:08:02,535
- Nessuno l'avrebbe detto.
- Nessuno.
152
00:08:04,315 --> 00:08:05,515
Beh, ci siamo.
153
00:08:05,821 --> 00:08:07,223
Pare di sì.
154
00:08:09,424 --> 00:08:10,876
E' strano.
155
00:08:11,664 --> 00:08:15,682
Già, un uomo adulto che va a vivere
in un appartamento suo.
156
00:08:15,683 --> 00:08:17,733
Che tempi. Ci vediamo!
157
00:08:19,619 --> 00:08:20,892
Ignoralo.
158
00:08:20,893 --> 00:08:23,069
Usa l'umorismo per esprimere quanto sia...
159
00:08:23,070 --> 00:08:24,374
felice.
160
00:08:25,922 --> 00:08:27,838
Non fa niente. So che mi vuole bene.
161
00:08:28,164 --> 00:08:29,366
Ma certo.
162
00:08:32,694 --> 00:08:35,562
- Beh, facci sapere quando ti sei sistemato.
- Certo.
163
00:08:36,104 --> 00:08:38,903
Davvero, non vi ringrazierò
mai abbastanza, ragazzi.
164
00:08:39,564 --> 00:08:40,970
E' stato un piacere.
165
00:08:40,971 --> 00:08:42,811
- Ciao.
- Ciao.
166
00:08:45,453 --> 00:08:48,048
Se n'è andato! Iniziamo col garage!
167
00:09:01,072 --> 00:09:06,306
Okay, appena riceviamo la prossima immagine
e la confrontiamo con quelle che già abbiamo,
168
00:09:06,307 --> 00:09:08,134
sapremo che cosa abbiamo trovato.
169
00:09:08,984 --> 00:09:11,393
Magari è una scintillazione dell'Eliosheath.
170
00:09:11,394 --> 00:09:13,742
Potrebbe essere un oggetto transnettuniano.
171
00:09:13,743 --> 00:09:15,598
Magari è un nuovo pianeta.
172
00:09:15,599 --> 00:09:18,046
Improbabile, ma può essere un pianeta nano.
173
00:09:18,047 --> 00:09:21,808
Beh, basta che abbia una gravità sopportabile
e tutte le lune a posto, e sarò felice.
174
00:09:22,158 --> 00:09:25,590
Ecco, sta uscendo l'immagine finale.
175
00:09:25,829 --> 00:09:28,747
- E l'oggetto che abbiamo scoperto è...
- Forza,
176
00:09:28,748 --> 00:09:32,088
a papà serve un pianeta vivibile
dove poter governare col suo pugno di ferro.
177
00:09:33,738 --> 00:09:35,772
Un asteroide di medie dimensioni.
178
00:09:35,773 --> 00:09:38,207
Tutto qui? Che banalità.
179
00:09:38,208 --> 00:09:41,264
Sono i filetti di pollo
nel menù spaziale.
180
00:09:42,311 --> 00:09:45,499
- A me non dispiacciono i filetti di pollo.
- Neanche a me, non mi veniva una metafora.
181
00:09:46,196 --> 00:09:50,499
Dai, un asteroide di medie dimensioni
rimane una scoperta interessante.
182
00:09:50,742 --> 00:09:55,065
Potrebbe entrare in collisione con la Terra
e distruggere tutte le forme di vita.
183
00:09:56,514 --> 00:09:58,204
Hai sogni diversi dai miei.
184
00:10:00,669 --> 00:10:02,210
Dai, è carino.
185
00:10:02,408 --> 00:10:04,678
Già. E poi possiamo battezzarlo.
186
00:10:05,128 --> 00:10:07,487
Scegliamo un nome
che nessuno può prendere in giro.
187
00:10:07,488 --> 00:10:10,790
Sir Frederick William Herschel
non ha riflettuto bene su Ur-ano.
188
00:10:15,350 --> 00:10:17,685
- Ciao.
- Ciao. Com'è andata?
189
00:10:17,686 --> 00:10:20,673
Benissimo.
La dottoressa Gallo è fantastica.
190
00:10:20,674 --> 00:10:24,526
Ho sempre avuto l'insicurezza
che a nessuno importasse quello che dico,
191
00:10:24,527 --> 00:10:27,067
- ma mi ha fatto capire...
- Chissenefrega, allora ci sei riuscito?
192
00:10:27,781 --> 00:10:30,072
Ecco, ora riesco a percepire
193
00:10:30,073 --> 00:10:33,259
che tu pensi che a volte
ci metto un po' a esprimermi,
194
00:10:33,260 --> 00:10:35,199
e vorresti che fossi più succinto.
195
00:10:35,200 --> 00:10:38,211
Lo percepisci perché non posso alzare
più rumorosamente gli occhi al cielo.
196
00:10:38,924 --> 00:10:42,059
D'accordo, beh, dopo aver parlato
dei miei problemi con mia madre...
197
00:10:42,060 --> 00:10:44,758
niente di troppo profondo,
solo quanto mi ha rovinato la vita...
198
00:10:45,114 --> 00:10:47,876
le ho detto del medicinale,
e ha detto che ti riceve volentieri.
199
00:10:47,877 --> 00:10:51,411
Davvero? Sei il marito migliore del mondo!
200
00:10:51,935 --> 00:10:55,030
Quindi vieni con me alla convention
del Doctor Who la settimana prossima?
201
00:10:56,375 --> 00:10:57,653
Va bene.
202
00:10:57,964 --> 00:11:00,846
Questa volta ti ho davvero sentita
alzare gli occhi al cielo.
203
00:11:04,932 --> 00:11:07,677
Cavolo, quando è stata l'ultima volta
che Stuart ha pulito, qui?
204
00:11:07,678 --> 00:11:12,224
Davvero. Okay, sto per risucchiare qualcosa.
Che suono pensi che faccia quest'oggetto?
205
00:11:12,225 --> 00:11:15,719
Howie, non voglio più giocare
a Lego, Unghia o Pillola.
206
00:11:17,765 --> 00:11:19,745
Cosa ne facciamo di questa stanza?
207
00:11:19,746 --> 00:11:24,381
Pensavo di farne un cinema o una sala
per videogiochi. Tipo un bunker per uomini.
208
00:11:24,382 --> 00:11:26,188
Non può essere un bunker per donne?
209
00:11:26,189 --> 00:11:29,190
Purché ci sia il cinema,
una consolle e tu non possa entrare,
210
00:11:29,191 --> 00:11:30,940
puoi chiamarla come ti pare.
211
00:11:32,211 --> 00:11:35,599
- Dico sul serio.
- Beh, tu cosa vuoi farne?
212
00:11:35,898 --> 00:11:38,827
Non lo so, magari uno studio, o...
213
00:11:41,167 --> 00:11:42,224
Guarda.
214
00:11:42,885 --> 00:11:46,001
L'orsacchiotto che Stuart ha vinto
quando l'abbiamo portato al luna park.
215
00:11:47,291 --> 00:11:49,351
Era così contento.
216
00:11:49,805 --> 00:11:50,805
Già.
217
00:11:50,856 --> 00:11:54,241
Ti ricordi, hanno provato di tutto,
ma non hanno mai indovinato la sua età.
218
00:11:55,684 --> 00:11:58,207
Glielo do la prossima volta che lo vedo.
219
00:11:58,501 --> 00:12:00,933
- L'hai sentito, da quando se n'è andato?
- No.
220
00:12:00,934 --> 00:12:03,706
Mi aspettavo che avrebbe chiamato,
quando si fosse sistemato.
221
00:12:04,383 --> 00:12:06,501
- Forse è impegnato.
- Così tanto da non chiamare?
222
00:12:06,502 --> 00:12:10,058
Il tempo per fare il binge di Hot in Cleveland
con la mia password di Hulu ce l'aveva.
223
00:12:13,348 --> 00:12:14,617
Cosa succede?
224
00:12:15,014 --> 00:12:17,100
Ne sentiamo la mancanza?
225
00:12:17,204 --> 00:12:19,720
No, non si tratta di questo.
226
00:12:20,834 --> 00:12:21,834
Oppure sì?
227
00:12:23,086 --> 00:12:25,256
Certo che no.
Ci faceva andare fuori di testa.
228
00:12:25,257 --> 00:12:27,759
Come quella volta
che dovevi fare una torta
229
00:12:27,763 --> 00:12:29,817
e Stuart ha mangiato tutti i mirtilli.
230
00:12:29,818 --> 00:12:31,643
- Dio...
- E poi ha cercato di negarlo
231
00:12:31,644 --> 00:12:33,479
ma aveva tutti i denti viola.
232
00:12:35,587 --> 00:12:37,201
Che carino che era.
233
00:12:37,927 --> 00:12:38,927
Già.
234
00:12:39,856 --> 00:12:41,818
Che schifo, ci manca davvero!
235
00:12:45,291 --> 00:12:50,250
Allora, pensavo che potremmo battezzare
l'asteroide unendo i nostri nomi.
236
00:12:50,251 --> 00:12:51,897
Che bella idea!
237
00:12:52,207 --> 00:12:54,342
Trovato. Lo chiameremo...
238
00:12:54,343 --> 00:12:55,443
Cooper.
239
00:12:58,075 --> 00:12:59,994
Non è l'unione dei nostri nomi.
240
00:13:00,020 --> 00:13:03,317
"Koo" da Koothrappali,
e "per" da Cooper.
241
00:13:04,188 --> 00:13:06,543
Ah, allora è Kooper, con la K?
242
00:13:06,632 --> 00:13:08,109
No, hai ragione, è stupido.
243
00:13:09,694 --> 00:13:11,707
- Ehi.
- Oh, Leonard, grandi notizie!
244
00:13:11,708 --> 00:13:15,287
Abbiamo scoperto un asteroide
di medie dimensioni insieme.
245
00:13:15,288 --> 00:13:16,942
Wow, è fantastico!
246
00:13:16,943 --> 00:13:19,168
Anch'io oggi sono di buonumore.
247
00:13:19,169 --> 00:13:21,373
Okay, allora parliamo pure di te.
248
00:13:22,139 --> 00:13:24,974
Sì, parliamone.
La dottoressa Gallo mi ha fatto capire
249
00:13:24,975 --> 00:13:27,949
che ho un valore
e che i miei sentimenti hanno importanza.
250
00:13:27,950 --> 00:13:31,033
Io l'ho imparato gratis da un poster
coi gattini, ma buon per te.
251
00:13:34,248 --> 00:13:37,841
Okay, torniamo a me. Ho scoperto
un asteroide, e ora posso battezzarlo.
252
00:13:37,842 --> 00:13:40,795
- Aspetta, non dovevamo farlo insieme?
- Non riguarda noi due,
253
00:13:40,796 --> 00:13:42,633
ma quel che è meglio per l'asteroide.
254
00:13:45,139 --> 00:13:47,913
- Come pensavate di battezzarlo?
- Non ho ancora deciso.
255
00:13:47,914 --> 00:13:49,945
Non "abbiamo" ancora deciso.
256
00:13:49,946 --> 00:13:52,142
Bene, vai così, Poster coi Gattini.
"Non mollare!"
257
00:13:54,461 --> 00:13:56,709
Sarebbe carino se lo battezzaste
come le vostre ragazze.
258
00:13:56,710 --> 00:13:58,266
Gli dimostrereste il vostro amore.
259
00:13:59,169 --> 00:14:00,704
Che idea grandiosa.
260
00:14:00,705 --> 00:14:02,959
E' perfetto. Sembra romantico,
261
00:14:02,960 --> 00:14:06,767
ma in realtà eviterò di festeggiare per sempre
San Valentino grazie a una roccia spaziale.
262
00:14:08,495 --> 00:14:11,612
Allora, come procediamo?
Uniamo i loro nomi?
263
00:14:11,613 --> 00:14:15,068
Mi piace l'idea.
Sì, prendiamo la A e la M da Amy
264
00:14:15,069 --> 00:14:17,530
e la Y da Emily.
265
00:14:19,722 --> 00:14:21,101
Ma così è solo Amy.
266
00:14:21,102 --> 00:14:23,052
Esatto. Visto che bella squadra che siamo?
267
00:14:25,676 --> 00:14:29,037
E negli studi in doppio cieco
il Placinex si è dimostrato molto efficace
268
00:14:29,038 --> 00:14:31,201
nella cura di ogni tipo d'ansia.
269
00:14:31,218 --> 00:14:32,606
Aneddoto divertente...
270
00:14:32,607 --> 00:14:36,234
i ragazzi del laboratorio temevano
di non ricevere l'approvazione dall'FDA.
271
00:14:36,235 --> 00:14:38,415
Hanno preso il Placinex
e via preoccupazione!
272
00:14:40,217 --> 00:14:42,692
- Ho capito.
- Ha delle domande?
273
00:14:42,693 --> 00:14:43,693
Solo una.
274
00:14:44,110 --> 00:14:49,132
Quando ha costretto suo marito
a fingersi un mio paziente per vedermi...
275
00:14:49,820 --> 00:14:51,272
cosa le è preso?
276
00:14:52,976 --> 00:14:55,886
Intendevo... domande sul farmaco.
277
00:14:57,370 --> 00:15:00,790
Sì, so cosa intendeva.
Lasciamo perdere un attimo e parliamo
278
00:15:00,791 --> 00:15:02,908
del motivo per cui ha sposato Leonard.
279
00:15:03,886 --> 00:15:05,347
Non voglio.
280
00:15:07,308 --> 00:15:09,553
Quell'uomo è stato allevato
da una donna dispotica
281
00:15:09,554 --> 00:15:13,623
che controllava totalmente
ogni aspetto dei suoi anni formativi.
282
00:15:13,624 --> 00:15:16,918
Pensa che stia replicando quel rapporto,
283
00:15:16,919 --> 00:15:19,271
scegliendo lei come partner?
284
00:15:21,177 --> 00:15:24,529
Sa, indossavo un sacco di canottiere.
285
00:15:24,530 --> 00:15:26,275
Mi presentavo molto bene.
286
00:15:29,511 --> 00:15:31,078
Ciao, Sheldon. Come va?
287
00:15:31,359 --> 00:15:34,095
Grandi notizie. Sei un asteroide.
288
00:15:37,842 --> 00:15:39,665
Per favore, dimmi cosa devo rispondere.
289
00:15:41,435 --> 00:15:44,290
Forse ti devo spiegare.
Mentre lavoravo con Koothrappali,
290
00:15:44,291 --> 00:15:47,757
abbiamo scoperto un asteroide,
e gli ho dato il tuo nome.
291
00:15:50,155 --> 00:15:53,856
Sheldon, grazie! E' molto romantico.
292
00:15:53,857 --> 00:15:57,508
Ma Rajesh?
Gli andava bene la scelta del nome?
293
00:15:57,509 --> 00:16:00,514
Beh, ho dovuto contrattare un po',
ma alla fine l'ho sfinito.
294
00:16:00,515 --> 00:16:03,667
Noi ci prendiamo l'asteroide,
e se mai avremo figli
295
00:16:03,668 --> 00:16:05,841
li chiameremo tutti Rajesh.
296
00:16:08,546 --> 00:16:10,732
- Tutti?
- Anche le femmine.
297
00:16:13,408 --> 00:16:15,417
Okay, adesso so cosa rispondere.
298
00:16:18,010 --> 00:16:21,763
Come faccio a non sembrare sua madre quando
camera nostra è piena di giochi di Star Wars?
299
00:16:21,764 --> 00:16:24,759
Cioè, ha mai fatto sesso
fissata da un Wookie di peluche?
300
00:16:26,078 --> 00:16:28,687
Sono andata al college negli anni '70,
erano tutti molto pelosi.
301
00:16:28,688 --> 00:16:30,271
Quindi dico sì.
302
00:16:31,544 --> 00:16:33,925
Casomai è lui
che mi sta trasformando in sua madre.
303
00:16:33,926 --> 00:16:36,518
Prima di fare la rappresentante,
ero un'attrice.
304
00:16:36,519 --> 00:16:37,869
Ero bravina, sa?
305
00:16:38,044 --> 00:16:40,241
La ragazza della porta accanto, ma figa.
306
00:16:40,781 --> 00:16:41,881
Accessibile.
307
00:16:43,993 --> 00:16:45,687
E non solo sono la madre di Leonard,
308
00:16:45,688 --> 00:16:48,797
ma abbiamo questo bambinone
che vive con noi, Sheldon.
309
00:16:48,798 --> 00:16:51,235
Leonard ha parlato molto di lui.
310
00:16:51,756 --> 00:16:53,446
Non ero sicura che fosse reale.
311
00:16:55,358 --> 00:16:59,064
Sì, è reale come la multa che mi fa
se uso troppa carta igienica.
312
00:17:00,900 --> 00:17:04,271
Wow, ha davvero molta carne al fuoco.
313
00:17:04,326 --> 00:17:05,420
E' vero.
314
00:17:06,605 --> 00:17:08,800
Sa, Leonard ha ragione.
315
00:17:08,801 --> 00:17:10,589
Parlare con lei è davvero d'aiuto.
316
00:17:10,792 --> 00:17:11,997
Ne sono felice.
317
00:17:12,208 --> 00:17:16,348
Anche a lei potrebbe far bene
una prescrizione per l'ansia.
318
00:17:16,384 --> 00:17:18,053
Va bene, se pensa che possa servire.
319
00:17:18,054 --> 00:17:19,774
Ma non mi prescriva il Placinex.
320
00:17:19,775 --> 00:17:22,513
Non voglio crisi improvvise
di furia omicida.
321
00:17:26,538 --> 00:17:27,765
Mi manchi.
322
00:17:27,954 --> 00:17:29,518
Anche tu mi manchi.
323
00:17:29,764 --> 00:17:31,671
Non ci credo che mi manchi Stuart.
324
00:17:32,264 --> 00:17:34,373
Penso che mi manchi
la vita semplice di prima.
325
00:17:34,374 --> 00:17:36,670
Vai, Leonard!
Vai, Leonard!
326
00:17:36,688 --> 00:17:38,432
Vai, Leonard!
Vai, Leonard!
327
00:17:38,433 --> 00:17:40,735
Ricordate, ragazze, siete voi
a decidere cosa vi rende felici,
328
00:17:40,736 --> 00:17:43,140
non le vostre madri
fredde e impassibili!
329
00:17:43,456 --> 00:17:45,674
Vai, Leonard!
Vai, Leonard!
330
00:17:45,675 --> 00:17:49,191
Vai, Leonard!
Vai, Leonard! Vai, Leonard!
331
00:18:05,135 --> 00:18:06,856
Mi manca un sacco.
332
00:18:08,272 --> 00:18:10,740
www.subsfactory.it