1 00:00:00,923 --> 00:00:02,860 سابقاً في نظرية الإنفجار العظيم 2 00:00:02,924 --> 00:00:05,307 .لقد كنا قلقين عليك 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,309 .لا تكونوا دراميين جداً 4 00:00:07,311 --> 00:00:11,096 أنا فقط سأركب القطار .و أرحل إلى الأبد 5 00:00:11,098 --> 00:00:14,350 إذاً بعض الأمور لا تجري كما تريد 6 00:00:14,352 --> 00:00:18,320 و قرارك الأمثل أن تركب سكك الحديد مثل المشردين؟ 7 00:00:18,322 --> 00:00:20,606 .لينارد، إن المشاعر تغمرني 8 00:00:20,608 --> 00:00:24,109 ،كل شيء يتغير .و ببساطه هذا كثير جداً 9 00:00:24,111 --> 00:00:25,778 .أحتاج أن أرحل و أفكر 10 00:00:25,780 --> 00:00:29,114 .. شيلدون - نعم؟ - 11 00:00:29,116 --> 00:00:33,836 .سأشتاق إليك - .بالطبع ستشتاق لي - 12 00:00:34,950 --> 00:00:35,930 .لقد سَهَل الأمر 13 00:00:37,350 --> 00:00:38,850 بعد 45 يوم 14 00:00:41,928 --> 00:00:44,096 عفواً 15 00:00:46,917 --> 00:00:51,136 أمن الممكن أنك تحيكين بنطالاً؟ 16 00:00:52,772 --> 00:00:55,057 .فزعك مبرر و مفهوم 17 00:00:55,059 --> 00:00:57,693 .لكن، دعيني أوضح الأمر 18 00:00:57,695 --> 00:01:02,314 قبل 45 يوم إنطلقت في رحلة عبر السكك الحديدية للشفاء 19 00:01:02,316 --> 00:01:05,317 لأن الجامعة كان تجبرني ،على العمل على نظرية الأوتار 20 00:01:05,319 --> 00:01:07,903 و متجر القصص المصور ،المفضل قد احترق 21 00:01:07,905 --> 00:01:09,738 و زميلي في السكن ،أعلن خطوبته 22 00:01:09,740 --> 00:01:11,991 ،و صديقتي أرادت أن تسكن معي 23 00:01:11,993 --> 00:01:14,660 و هذا دون شك كان .. خدعة لرؤية 24 00:01:14,662 --> 00:01:17,246 ،حسناً، أعذري لُغَتي .أعضائي التي تغطيها ملابس السباحة 25 00:01:20,917 --> 00:01:22,885 سيدي، أيمكنني أن أستخدم هاتفك؟ 26 00:01:22,887 --> 00:01:24,920 .لا أعتقد هذا - ،نعم، حسناً - 27 00:01:24,922 --> 00:01:26,672 أعي أني نصف عارٍ 28 00:01:26,674 --> 00:01:28,557 .لكن هناك سبب منطقي 29 00:01:28,559 --> 00:01:31,176 أثناء نومي في ،عربة النوم بالقطار 30 00:01:31,178 --> 00:01:32,978 .تم سرقة كل ممتلكاتي 31 00:01:32,980 --> 00:01:35,648 حسناً، عادتاً ما أرتدي ،ملابس النوم 32 00:01:35,650 --> 00:01:39,518 لكنني مؤخراً تبنيت أسلوب حياة المشردين 33 00:01:39,520 --> 00:01:43,272 و ملابس النوم هي بنطال النوم للإنسان العادي 34 00:01:45,191 --> 00:01:48,243 عليك أن تعلم، أن المهاتما غاندي لم يرتدي أي بنطال 35 00:01:48,245 --> 00:01:50,162 !و أمة كاملة اصطفت خلفه 36 00:01:50,164 --> 00:01:52,147 .. يا صديقي الطيب 37 00:01:52,149 --> 00:01:53,499 .. قبل أن تهرب بعيداً 38 00:01:53,501 --> 00:01:55,367 أعلم أني قد أبدو ،مختلاً عقلياً 39 00:01:55,369 --> 00:01:57,870 لكني في الواقع .عالم فيزيائي مشهور 40 00:01:57,872 --> 00:02:01,290 اسألني ما الفرق بين .البوزون و الفيرميون 41 00:02:01,292 --> 00:02:02,508 !هيا، إسأل 42 00:02:04,660 --> 00:02:08,668 ،البوزون يملك دورة تكاملية !الفيرميون يملك دورة نصف تكاملية 43 00:02:08,670 --> 00:02:13,485 !ساقي يزدادان برودة لماذا لا أحد يرغب بمساعدتي؟ 44 00:02:29,720 --> 00:02:33,720 â™نظرية الإنفجار العظيم مـ8 حـ1 ھ â™ھ توقف التنقل تاريخ العرض الأصلي 22 سبتمبر/أيلول 2014 45 00:02:33,721 --> 00:02:38,821 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 46 00:02:40,679 --> 00:02:41,679 .صباح الخير 47 00:02:41,680 --> 00:02:43,213 أهلاً، أترغب بالقيام ببعض تمارين اليوغا معي؟ 48 00:02:43,215 --> 00:02:44,898 دعيني أحصل على بعض ،القهوة أولاً 49 00:02:44,900 --> 00:02:47,033 و من ثم سأملك القوة كي أقول لك 50 00:02:47,035 --> 00:02:49,369 كم لن أكون قادر .على ممارسة التمارين 51 00:02:52,257 --> 00:02:55,392 مرحباً؟ - .مرحباً لينارد - 52 00:02:55,394 --> 00:02:58,345 .أهلاً، يا رفيق .من الجيد سماع صوتك 53 00:02:58,347 --> 00:03:03,350 ،أنا في كينغمان - أريزونا .و أحتاج أن تأتي لتقلني 54 00:03:03,352 --> 00:03:07,887 أحب هذا، لكني على وشك .القيام بتمارين اليوغا مع بيني 55 00:03:09,657 --> 00:03:12,610 لينارد، أنا في مركز الشرطة .لقد تعرضت للسرقة 56 00:03:12,611 --> 00:03:16,363 ،أخذوا هاتفي، محفظتي .جهازي اللوحي، كل شيء 57 00:03:16,365 --> 00:03:17,564 يا إلهي، أأنت بخير؟ 58 00:03:17,566 --> 00:03:19,649 .لا، لست بخير 59 00:03:19,651 --> 00:03:23,620 ،أرتدي بنطالاً مستعاراً ،لا أملك هوية 60 00:03:23,622 --> 00:03:27,540 و أحد الضباط هنا لا يتوقف .عن مناداتي بساقي الدجاج 61 00:03:27,542 --> 00:03:30,126 حسناً، سآتي كي .أقلك 62 00:03:30,128 --> 00:03:32,128 ما العنوان؟ - ماذا يجري؟ - 63 00:03:32,130 --> 00:03:33,713 .لقد تم سرقة كل أغراضه 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,083 .. حسناً 65 00:03:37,085 --> 00:03:38,251 .شيلدون، انتظرني 66 00:03:38,253 --> 00:03:41,254 أترغب أن أحضر لك شيء؟ - .نعم من فضلك - 67 00:03:41,256 --> 00:03:42,422 .بنطالاً 68 00:03:42,424 --> 00:03:43,673 .و فرشاة أسناني 69 00:03:43,675 --> 00:03:45,342 .و بريدي 70 00:03:45,344 --> 00:03:47,260 و رد قوي لعبارة "ساقي الدجاج" 71 00:03:47,262 --> 00:03:49,346 لأن رد "أعلم أنك كذلك لكن ماذا أنا أكون؟ 72 00:03:49,348 --> 00:03:52,015 .قابلها صمت كالصخر 73 00:03:52,017 --> 00:03:53,900 سأصل إلى هناك .بأقرب وقت ممكن 74 00:03:53,902 --> 00:03:55,101 أهو بخير؟ 75 00:03:55,103 --> 00:03:56,820 نعم إنه بخير، هو .فقط مشتت بعض الشيء 76 00:03:57,703 --> 00:03:58,906 أترغبين بمرافقتي إلى أريزونا؟ 77 00:03:58,907 --> 00:04:00,240 لا أستطيع، لدي .مقابلة العمل 78 00:04:00,242 --> 00:04:01,608 .صحيح - ،بالإضافة - 79 00:04:01,610 --> 00:04:03,159 لا أحتاج إلى ست ساعات .من شعرك مختلف 80 00:04:03,161 --> 00:04:04,444 لمَ غيرَتِ شعرك؟ 81 00:04:04,446 --> 00:04:06,946 سأحبس أنفاسي حتى .ينمو شعرك من جديد 82 00:04:07,782 --> 00:04:09,499 .حسناً، لا بأس 83 00:04:10,468 --> 00:04:13,249 أيمكنك أن تُفَكري بسبب يجعلني لا أدعو آيمي لمرافقتي؟ 84 00:04:13,274 --> 00:04:16,706 .لا - .بربك، لم تجربِ حتى - 85 00:04:17,875 --> 00:04:19,959 .شكراً على التوصيلة 86 00:04:19,961 --> 00:04:21,294 ما خطب سيارتك؟ 87 00:04:21,296 --> 00:04:24,514 .طلبت تفتيح لون النوافذ 88 00:04:24,516 --> 00:04:27,717 لماذا؟ - .لدي صديقة مثيرة حالياً - 89 00:04:27,719 --> 00:04:29,602 .و أريد من الكارهين أن يعلموا هذا 90 00:04:29,604 --> 00:04:32,639 عما تتحدث؟ .لا أحد ينتبه إليك 91 00:04:32,641 --> 00:04:36,559 يا للروعة، كيف هو مذاق شراب الكارهين يا صديق؟ 92 00:04:37,812 --> 00:04:39,479 مهلاً، هذه ليست الطريق .إلى العمل 93 00:04:39,481 --> 00:04:42,565 أريد أن أزور أمي و أتأكد .من أنها بخير 94 00:04:42,567 --> 00:04:44,150 .ظننت أن ستيوارت يرعاها 95 00:04:44,152 --> 00:04:47,704 صحيح، لكن الآن بعد إزالة .تجبيرها، لقد رحل من المنزل 96 00:04:47,706 --> 00:04:49,205 .و بصراحة، أنا نوعاً ما مسرور 97 00:04:49,207 --> 00:04:50,657 .لقد بدأ الأمر يصبح غريباً 98 00:04:50,659 --> 00:04:53,076 كيف ذلك؟ - .. لا أدري، إنهم - 99 00:04:53,078 --> 00:04:55,745 .ودودين 100 00:04:55,747 --> 00:04:58,832 مثلنا؟ - .لا، ليس مثلنا - 101 00:04:58,834 --> 00:05:02,469 ،ودودين بطريقة غريبة .مثلك أنت و كلبتك 102 00:05:02,471 --> 00:05:06,056 أتطعمه مباشرة من فمها؟ 103 00:05:07,091 --> 00:05:11,428 أقصد، هو يطلق عليها ديبي و هي تطلق عليه ستيوي 104 00:05:11,430 --> 00:05:13,146 و هما كثيرا الضحك عندما .يكونان بالقرب من بعضهم 105 00:05:13,148 --> 00:05:16,933 و صدقني، عندما يدخل الطعام .إلى فمها، فإنه لا يخرج 106 00:05:16,935 --> 00:05:24,407 إذاً أنت قلق لأنه يحل مكانك كإبن أو لأنه يصبح عشيقها؟ 107 00:05:24,409 --> 00:05:27,110 أولاً، لا أحد يمكنه أن .يحل مكاني كإبن 108 00:05:27,112 --> 00:05:28,661 .أنا كرتها الصغيرة من الخبز (ماتزو: نوع من الخبز من مواد للتخمير) 109 00:05:28,663 --> 00:05:34,784 ثانياً، أمي تخطت أي مرحلة .فيها حياة جنسية 110 00:05:34,786 --> 00:05:36,586 .حسناً، حسناً 111 00:05:37,621 --> 00:05:40,206 لكن العديد من النساء الكبيرات .. بالسن، لديهم حياة نشطة و شغوفة 112 00:05:40,208 --> 00:05:42,125 !قُلت تخطت أي مرحلة 113 00:05:44,712 --> 00:05:47,297 عفواً أيها الضابط هرنانديز؟ 114 00:05:47,299 --> 00:05:50,350 هل هناك أي جديد حول الشخص الذي سرقَ أغراضي؟ 115 00:05:50,352 --> 00:05:51,384 .ليس بعد 116 00:05:51,386 --> 00:05:52,552 .حسناً، ربما يمكنني أن أساعد 117 00:05:52,554 --> 00:05:57,557 شيرلوك هولمز دوماً يقول ،عندما تستبعد المستحيل 118 00:05:57,559 --> 00:05:59,859 ،أي شيء يبقى ،مهما كان غر محتمل 119 00:05:59,861 --> 00:06:01,194 .على الأرجح هو الحقيقة 120 00:06:01,196 --> 00:06:06,316 هل حاولت القيام بهذا؟ - .لا - 121 00:06:06,318 --> 00:06:09,903 .ربما عليك أن تجرب 122 00:06:09,905 --> 00:06:12,739 هناك الكثير من الكتب تحمل اسم شيرلوك هولمز 123 00:06:12,741 --> 00:06:15,408 و لا يوجد أي كتاب يحمل .اسم الضابط هرنانديز 124 00:06:21,699 --> 00:06:23,833 .شكراً مرة أخرى على حضورك 125 00:06:23,835 --> 00:06:26,219 ست ساعات كانت لتكون .رحلة طويلة لوحدي 126 00:06:26,221 --> 00:06:27,504 .هذا من دواعي سروري 127 00:06:27,506 --> 00:06:30,173 كما أني لست غاضبة أن صديقي 128 00:06:30,175 --> 00:06:32,342 كان في مشكلة و اتصل .بك بدلاً عني 129 00:06:32,344 --> 00:06:33,560 !أحب هذا 130 00:06:35,312 --> 00:06:39,732 .نعم، الوقت سيمر سريعاً 131 00:06:40,901 --> 00:06:43,903 لم أحضر لمقابلة .عمل منذ سنوات 132 00:06:43,905 --> 00:06:44,988 .أنا حقاً متوترة 133 00:06:44,990 --> 00:06:46,072 .لا تكونِ 134 00:06:46,074 --> 00:06:47,991 أنت معدة حتى تكونِ .بائعة أدوية 135 00:06:47,993 --> 00:06:50,777 ،أنت جميلة .. كثيرة التغزل 136 00:06:50,779 --> 00:06:53,580 بدأت الحديث كما لو أن .هناك ثلاث صفات 137 00:06:54,698 --> 00:06:57,033 .لا أملك أي خبرة في المبيعات 138 00:06:57,035 --> 00:06:59,953 إلا إذا احتسبتِ غسيل السيارات في ملابس .السباحة الذي قمت به في المدرسة الثانوية 139 00:06:59,955 --> 00:07:02,705 لكنكِ جعلتيني أزيل هذا .من سيرتي الذاتية 140 00:07:04,458 --> 00:07:06,376 هذه الوظيفة تشبه ،كثيراً أن تكونِ نادلة 141 00:07:06,378 --> 00:07:07,877 لكن بدل من أن تنصحي بشطائر السمك 142 00:07:07,879 --> 00:07:11,214 ،لأنهم على وشك أن يفسدوا أنت تنصحين بمضادات الإكتئاب 143 00:07:11,216 --> 00:07:13,933 قبل أن تكتشف وكالة الأدوية و الطعام .أنه من الممكن يتسببوا بنزيف شرجي 144 00:07:16,220 --> 00:07:19,639 أيتسببون بهذا؟ - .ربما - 145 00:07:20,808 --> 00:07:25,645 لكن كما يقول محامونا هناك الكثير .من الأمور التي قد تتسبب بنزيف الشرج 146 00:07:27,147 --> 00:07:28,364 على أي حال، لقد .مدحتك كثيراً أمام دان 147 00:07:28,366 --> 00:07:29,949 .هو الشخص الذي سيقابلك 148 00:07:29,951 --> 00:07:31,317 .أقدر هذا 149 00:07:31,319 --> 00:07:32,986 .آمل ألا أكون في ورطة 150 00:07:32,988 --> 00:07:34,904 ستكونين على ما يرام .فقط كونِ على طبيعتك 151 00:07:34,906 --> 00:07:36,539 .أتمنى إن كنت أكثر ثقة - ،بيني - 152 00:07:36,541 --> 00:07:39,325 لما كنت قد رشحتك للوظيفة إن لم .أظن أنك قادرة على التعامل معها 153 00:07:39,327 --> 00:07:41,694 شكراً لكِ، لكن ربما يجب .أن ألغي 154 00:07:41,696 --> 00:07:43,546 ،لم يعد هناك وقت للإلغاء .ستذهبين 155 00:07:43,548 --> 00:07:45,448 لكنني لا أعلم أي شيء .عن الأدوية 156 00:07:45,450 --> 00:07:48,801 فهمت، أنت تريدين القيام .بأمر تجيدينه 157 00:07:48,803 --> 00:07:54,641 وجدتها، لِمَ لا أجد لك وظيفه في المصنع الذي يمكنك فيه أن تجلسِ طوال اليوم مرتدية بنطال اليوغا؟ 158 00:07:58,596 --> 00:08:00,813 .إنهم مريحين 159 00:08:02,933 --> 00:08:06,352 أمي، أتمنى أنك محتشمة !راج هنا 160 00:08:06,354 --> 00:08:09,405 ،لقد بدأت للتو ترى نساء عاريات و لا أريدك أن تصبح محتاراً 161 00:08:09,407 --> 00:08:10,857 حول المكان الذي يجب أن .تتواجد فيه الأثداء 162 00:08:12,026 --> 00:08:15,028 .مرحباً يا رفاق ماذا تفعلان هنا؟ 163 00:08:15,030 --> 00:08:18,948 ماذا تفعل أنت هنا؟ .ظننت أنك رحلت 164 00:08:18,950 --> 00:08:22,869 ،نعم كنت على وشك القيام بذلك ثم ديبي و أنا تحدثنا 165 00:08:22,871 --> 00:08:24,454 على العشاء الليلة الفائته 166 00:08:24,456 --> 00:08:27,006 ،أنا ليس لدي مكان للذهاب إليه ،و هي تحب وجودي 167 00:08:27,008 --> 00:08:29,759 لذا كلانا قال لم يجب أن أرحل؟ .في وقتٍ واحد 168 00:08:30,962 --> 00:08:33,179 .لقد كانت لحظة رائعة 169 00:08:34,265 --> 00:08:36,633 .ليست بتلك الروعة 170 00:08:36,635 --> 00:08:40,103 أود أن أدعمك، لكن يبدو .أنها كانت رائعة جداً 171 00:08:44,391 --> 00:08:49,312 !ستيوي، لا يمكنني أن أجد نظاراتي - !سآتي حالاً، ديب ديب - 172 00:08:51,031 --> 00:08:52,565 .على الأرجح هم على رأسها 173 00:08:53,901 --> 00:08:55,735 .أو في رقبتها ،اسمع 174 00:08:56,987 --> 00:09:01,908 بقاءك هنا يبدو لي كأمر .كانت ستتحدث إلي بخصوصه 175 00:09:01,910 --> 00:09:04,577 حسناً، ربما إذا اتصلت بوالدتك .أكثر، كنت ستعلم 176 00:09:08,132 --> 00:09:10,717 لن يقتلك أن ترفع سماعة .الهاتف و تتصل 177 00:09:26,166 --> 00:09:28,034 أهناك أي جديد حول أغراضي المسروقة؟ 178 00:09:28,036 --> 00:09:30,169 .نحن نقوم بكل ما نستطيع 179 00:09:31,005 --> 00:09:34,907 أتعلم، شيرلوك هولمز أحب أن يستخدم .الكوكائين، كي يزيد من حدة تركيزه 180 00:09:37,878 --> 00:09:41,381 لكنني واثق من أن تلك .الرقائق تقوم بنفس الحيلة 181 00:09:42,816 --> 00:09:45,618 .شيلدون - !لينارد - 182 00:09:45,620 --> 00:09:47,971 .كم أنا سعيد لرؤيتك 183 00:09:47,973 --> 00:09:50,089 هل أنت على ما يرام؟ - .أنا بخير - 184 00:09:50,091 --> 00:09:51,958 لِمَ أتيتِ؟ 185 00:09:53,427 --> 00:09:55,094 ماذا تقصد بلم أتيت؟ 186 00:09:55,096 --> 00:09:57,880 أنت صديقي، لم ألتقي بك .منذ أكثر من شهر 187 00:09:57,882 --> 00:09:59,882 و قد ركبت بالسيارة .ست ساعات حتى أساعدك 188 00:09:59,884 --> 00:10:02,685 ،ألا تملك شيء آخر لتقوله عدا لِمَ أتيتِ؟ 189 00:10:03,687 --> 00:10:05,438 .. لدي، لكنني 190 00:10:05,440 --> 00:10:08,891 أشعر بعدم الراحة قوله بصوتٍ .مرتفع أمام ضباط الشرطة 191 00:10:10,394 --> 00:10:12,612 .حسناً، إهمسه 192 00:10:17,317 --> 00:10:18,534 .بندقية (يقصد أنه سيركب بجانب السائق) 193 00:10:27,312 --> 00:10:29,647 حسناً شيلدون، حدثنا .عن رحلتك 194 00:10:29,649 --> 00:10:31,065 أين ذهبت؟ 195 00:10:31,067 --> 00:10:32,566 أين لم أذهب؟ 196 00:10:32,568 --> 00:10:38,372 ،ذهبت إلى نيو يورك .شيكاغو، أتلانتا، دينفر، سياتل 197 00:10:38,374 --> 00:10:41,292 كيف وجدتهم؟ - .ليس لدي أي فكرة - 198 00:10:41,294 --> 00:10:42,960 .لم أغادر محطة القطار 199 00:10:44,463 --> 00:10:46,831 لحظة، لقد سافرت حول كافة أرجاء البلاد 200 00:10:46,833 --> 00:10:48,716 و لم تغادر محطة القطار؟ 201 00:10:48,718 --> 00:10:49,967 لم قد أفعل هذا؟ 202 00:10:49,969 --> 00:10:51,919 .فهناك تتواجد القطارات الرائعة 203 00:10:53,388 --> 00:10:55,756 أنا آسف، إذاً أنت لم تخرج أبداً للخارج؟ 204 00:10:55,758 --> 00:10:58,476 !أو تناولت أي قطعة فواكه 205 00:11:01,897 --> 00:11:02,930 .. حسناً 206 00:11:02,932 --> 00:11:07,318 لم تظنين أنك ستكونين ممثلة مبيعات أدوية جيدة؟ 207 00:11:07,320 --> 00:11:09,353 .أنا شخص يجب الناس 208 00:11:09,355 --> 00:11:10,521 .الناس يحبونني 209 00:11:10,523 --> 00:11:12,740 و بعض من الأشخاص المحببين .إلي هم من الناس 210 00:11:13,742 --> 00:11:15,660 .أشعر أني أقول ناس كثيراً 211 00:11:15,662 --> 00:11:18,329 .. ناس، ناس، ناس، نا .حسناً، لقد انتهيت 212 00:11:18,331 --> 00:11:19,780 هل أنت واثقة؟ 213 00:11:19,782 --> 00:11:22,917 .ناس .نعم 214 00:11:22,919 --> 00:11:24,785 !جيد 215 00:11:24,787 --> 00:11:29,874 كيف تشعرين أن عملك السابق حضرك لمهنة كهذه؟ 216 00:11:29,876 --> 00:11:33,010 حسناً، كنادلة المبيعات كانت .جزء كبير من عملي 217 00:11:33,012 --> 00:11:35,546 ما أقصده، صدقني أني أقنعت ،الكثير من الزبائن كبيري الحجم 218 00:11:35,548 --> 00:11:39,016 الذين لا يجب أن يتناولوا .كعكة الجبن، بتناول المزيد منها 219 00:11:39,018 --> 00:11:42,436 ما أعنيه، واحد من هؤلاء السمينين .كان يملك مضخة أنسولين 220 00:11:46,224 --> 00:11:49,260 .أنا لدي مضخة أنسولين 221 00:11:51,446 --> 00:11:53,647 .ناس 222 00:11:56,234 --> 00:11:57,702 هذا غريب، صحيح؟ 223 00:11:57,704 --> 00:12:01,155 رجل ناضج في الثلاثينات من !عمره، يسكن مع والدتي 224 00:12:01,157 --> 00:12:02,490 .هذا غريب 225 00:12:02,492 --> 00:12:05,626 .ظننت أنه 45 عام 226 00:12:05,628 --> 00:12:07,661 بربك، ألا تعتقد أن هذا غريب بعض الشيء؟ 227 00:12:07,663 --> 00:12:09,797 !لا أدري .ما أقصده، إنها وحيدة 228 00:12:09,799 --> 00:12:11,165 .هو يحتاج لمكان للسكن 229 00:12:11,167 --> 00:12:13,134 أشك بأن هناك أمور .خفية تجري 230 00:12:13,136 --> 00:12:14,385 ،و حتى إن كان هناك 231 00:12:14,387 --> 00:12:15,753 من يهتم؟ .كلاهما بالغان 232 00:12:15,755 --> 00:12:17,338 !من يهتم؟ ألن تهتم 233 00:12:17,340 --> 00:12:19,306 إن ضاجعت والدتك؟ 234 00:12:19,308 --> 00:12:21,008 أتعلم شيء؟ ،أنت صديقي المفضل 235 00:12:21,010 --> 00:12:22,343 .و هي في علاقة زواج سيئة 236 00:12:22,345 --> 00:12:24,428 .أمنحك مباركتي 237 00:12:24,430 --> 00:12:26,680 .هذا غباء 238 00:12:26,682 --> 00:12:30,017 سأتصل بوالدتي و أحدثها .بصراحة 239 00:12:30,019 --> 00:12:32,820 لأن هذا ما تقوم به كرات .الخبز الصغيرة 240 00:12:36,909 --> 00:12:38,025 !هذه ديبي 241 00:12:38,027 --> 00:12:39,360 !و هذا ستيوارت 242 00:12:39,362 --> 00:12:43,030 !نحن نمزح 243 00:12:43,032 --> 00:12:46,000 !أترك رسالة 244 00:12:49,337 --> 00:12:52,423 .هذا هو المقطع حيث تتكلم 245 00:12:54,793 --> 00:12:59,296 حسناً، لنقل أن طبيباً يصف دواءاً من أحد منافسينا 246 00:12:59,298 --> 00:13:01,348 كيف ستقنعيه بأن يصف دوائنا؟ 247 00:13:08,207 --> 00:13:13,277 هل هناك أي فرصة بأن سيارته تحتاج للغسل بواسطة فتاة ترتدي ملابس السباحة؟ 248 00:13:13,929 --> 00:13:16,280 .. لا 249 00:13:16,282 --> 00:13:18,616 حسناً، أنا آسفة .لأني أضعت وقتك 250 00:13:18,618 --> 00:13:21,202 ،لا تقلقِ بهذا الخصوص .شكراً على مرورك 251 00:13:21,204 --> 00:13:23,404 .حسناً، شكراً 252 00:13:24,790 --> 00:13:27,708 .. أنا آسفة اسمع، أيمكنك أن تخدمني 253 00:13:27,710 --> 00:13:30,578 و ألا تخبر بيرناديت كم سيئاً كان أدائي في هذه المقابلة؟ 254 00:13:30,580 --> 00:13:31,896 .فهي ستغضب 255 00:13:31,898 --> 00:13:35,666 و بصراحة أنا أخاف منها .بعض الشيء 256 00:13:35,668 --> 00:13:39,136 ،لحظة، لحظة أنت تخافين من بيرناديت؟ 257 00:13:39,138 --> 00:13:40,754 .نعم، نوعاً ما 258 00:13:40,756 --> 00:13:44,258 !ظننت أني لوحدي 259 00:13:46,178 --> 00:13:51,065 الجميع يظن أنها لطيفة .بصوتها الحاد 260 00:13:51,067 --> 00:13:55,019 !أعلم، لكنها نوعاً ما متنمرة - !بالفعل - 261 00:13:55,021 --> 00:14:00,107 ،أنا لم أشأ أن أقابلك حتى .لكني خشيت من أقول لا لها 262 00:14:00,109 --> 00:14:01,742 !و أنا أيضاً 263 00:14:01,744 --> 00:14:03,444 !نعم، نعم .. في إحدى المرات 264 00:14:03,446 --> 00:14:06,614 توجب علي أن أخبرها بأننا سنقطع تمويل بحث أحد 265 00:14:06,616 --> 00:14:08,365 .الأدوية التي تطورها 266 00:14:08,367 --> 00:14:11,202 ماذا حدث؟ - !لم أتمكن من فعلها - 267 00:14:11,204 --> 00:14:13,287 !لا زالت تعمل عليه 268 00:14:17,760 --> 00:14:21,962 لن نخبرها حول هذا، صحيح؟ - !يا إلهي، لا - 269 00:14:23,131 --> 00:14:25,432 عند نقطة بيع النقانق في محطة القطار في دينفر 270 00:14:25,434 --> 00:14:27,101 .كاتشب هاينز 271 00:14:27,103 --> 00:14:29,803 عند نقطة بيع النقانق في محطة القطار في سالت لايك سيتي 272 00:14:29,805 --> 00:14:31,222 .كاتشب هاينز 273 00:14:31,224 --> 00:14:34,859 عند نقطة بيع النقانق في محطة .. القطار في إنديانابوليس 274 00:14:36,194 --> 00:14:38,779 .لا يهمني 275 00:14:40,649 --> 00:14:42,316 !خطأ! هانت 276 00:14:43,735 --> 00:14:45,152 !آيمي ما رأيك؟ 277 00:14:45,154 --> 00:14:47,371 أمستعدة للإنتقال إلى جولة الخردل؟ 278 00:14:47,373 --> 00:14:52,743 هل إنتبهت أني أجلس في الخلف أطهى بهدوء، في الساعتين الماضيتين؟ 279 00:14:53,578 --> 00:14:56,046 .ظننت أنك لا تجيدين اللعبة 280 00:14:57,299 --> 00:14:59,049 !أنا حانقة عليك 281 00:14:59,918 --> 00:15:02,753 كيف لك أن ترحل فجأة ،دون أن تودعني 282 00:15:02,755 --> 00:15:05,172 و من ثم تتصل بلينارد لطلب المساعدة بدلاً مني؟ 283 00:15:07,893 --> 00:15:09,009 آيمي؟ 284 00:15:09,011 --> 00:15:13,314 أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية للحديث مع زميلي بالسكن؟ 285 00:15:13,316 --> 00:15:16,567 !إننا في سيارة متحركة 286 00:15:18,603 --> 00:15:20,020 ماذا تتوقع مني أن افعل؟ 287 00:15:20,022 --> 00:15:22,072 أضع أصابعي في أذني؟ 288 00:15:22,074 --> 00:15:25,242 حسناً، كنت أفكر أن تُخرجِ رأسك من .النافذة مثل الكلب، لكن هذا سينفع أيضا 289 00:15:26,361 --> 00:15:28,162 .أرجوكِ؟ هذا سيكون سريعاً 290 00:15:33,001 --> 00:15:34,618 لينارد؟ 291 00:15:34,620 --> 00:15:38,455 ،حينما نصل إلى المنزل .أريد أن أضاجع آيمي 292 00:15:45,714 --> 00:15:47,431 .حسناً، لا يمكنها أن تسمعنا 293 00:15:50,385 --> 00:15:54,805 السبب الذي جعلني أتصل بك لأنني لم أشأ أن تعلم آيمي 294 00:15:54,807 --> 00:15:57,441 أني لم أستطع من القيام .بهذا بمفردي 295 00:15:57,443 --> 00:15:59,476 ما المشكلة بهذا؟ 296 00:15:59,478 --> 00:16:01,946 بالطبع، هذا ليس بالأمل .الجلل بالنسبة لك 297 00:16:01,948 --> 00:16:04,448 ،أنت تقدرني و لا شيء يمكنه أن يسقطني 298 00:16:04,450 --> 00:16:06,650 .عن تلك المنصة التي وضعتني عليها 299 00:16:06,652 --> 00:16:08,736 حسناً، هذا صحيح 300 00:16:08,738 --> 00:16:10,621 .أنت كإله بالنسبة لي 301 00:16:11,823 --> 00:16:13,407 أيمكنني التوقف الآن؟ 302 00:16:13,409 --> 00:16:16,243 .فقط أخبرها 303 00:16:17,295 --> 00:16:21,632 .. اتصلت بلينارد .لأني فشلت 304 00:16:21,634 --> 00:16:24,969 و لم أشأ أن تفكري بي .بدرجة أقل من قبل 305 00:16:25,804 --> 00:16:27,972 أكنت قلقاً بخصوص هذا؟ 306 00:16:29,307 --> 00:16:31,508 نعم 307 00:16:33,561 --> 00:16:35,929 .. شيلدون 308 00:16:35,931 --> 00:16:39,433 .لا يهمني إن لم تكن مثالياً 309 00:16:43,355 --> 00:16:46,857 أيمكنني الحصول على لحظة أخرى مع لينارد؟ 310 00:16:46,859 --> 00:16:49,076 .بالطبع 311 00:16:56,117 --> 00:16:59,586 آيمي آذت مشاعري .أريد أن أنفصل عنها 312 00:17:02,340 --> 00:17:08,295 لما كنت أظن أني سأقول هذا .لكني متحمس لرؤية شيلدون 313 00:17:08,297 --> 00:17:11,548 ،لم أظن أني سأقول هذا .لكن بيني حصلت على وظيفة اليوم 314 00:17:12,434 --> 00:17:13,834 حقاً؟ 315 00:17:13,836 --> 00:17:15,302 حسناً، السبب الوحيد لحصولها على الوظيفة 316 00:17:15,304 --> 00:17:18,272 لأن الرجل الذي قابلها .يحبني 317 00:17:24,145 --> 00:17:29,199 ماذا تريد؟ - لدي إحساس - 318 00:17:29,201 --> 00:17:32,152 أنك لست موافق على بقائي .لدى والدتك 319 00:17:32,154 --> 00:17:34,788 .أنت محق، لست موافق .أظن أنه غريب 320 00:17:34,790 --> 00:17:35,823 هاوي؟ 321 00:17:35,825 --> 00:17:37,124 .هذا صحيح، إنه رجل بالغ 322 00:17:37,126 --> 00:17:38,709 سيسكن هناك دون أن يدفع الإيجار؟ 323 00:17:38,711 --> 00:17:42,129 كيف سيحفزه هذا للبحث على وظيفة؟ 324 00:17:42,131 --> 00:17:45,082 ما أقصده، هل تملك حتى خطة؟ 325 00:17:45,084 --> 00:17:47,551 مهلاً، أنت لست والدي، إتفقنا؟ 326 00:17:47,553 --> 00:17:49,670 أضف إلى هذا، لقد تحدثت .. مع والدتك 327 00:17:49,672 --> 00:17:51,839 والدتك و أنا؟ !أنت لست والدي 328 00:17:51,841 --> 00:17:53,006 !لم أقل أني والدك 329 00:17:53,008 --> 00:17:54,058 حسناً، أنا لم أقل 330 00:17:54,060 --> 00:17:55,759 !أني والدك .حسناً، أهدؤوا 331 00:17:55,761 --> 00:17:57,728 ،أنت لست والده !هو ليس والدك 332 00:17:57,730 --> 00:18:00,597 .لا أحد والد أحد 333 00:18:00,599 --> 00:18:03,684 ،أنا آسف أن خيارات حياتي لا تعجبك !لكنها حياتي 334 00:18:03,686 --> 00:18:05,986 ،حسناً، إنه منزلي !و هذه هي قوانيني 335 00:18:05,988 --> 00:18:08,021 !حسناً، والدي 336 00:18:08,023 --> 00:18:10,657 ،إن قمت بجز العشب أيمكنني الحصول على مصروف؟ 337 00:18:10,659 --> 00:18:12,743 لا تستعمل هذه النبرة !الساخرة معه 338 00:18:12,745 --> 00:18:14,111 !لست مضطراً لأن أستمع لك 339 00:18:14,113 --> 00:18:15,362 !لا تحدثها بهذه الطريقة 340 00:18:15,364 --> 00:18:16,947 !إنها أمي .. زوجتي 341 00:18:16,949 --> 00:18:18,866 !زوجتي! قلت زوجتي 342 00:18:18,868 --> 00:18:20,534 أتعلم أمر؟ 343 00:18:20,536 --> 00:18:21,919 .هذا لا يصل بنا إلى أي مكان 344 00:18:21,921 --> 00:18:24,621 عندما تكون مستعد للإعتذار .تعلم أين تجدني 345 00:18:24,623 --> 00:18:26,874 !حسنا، نعم في بيتي 346 00:18:26,876 --> 00:18:29,042 !هذا صحيح أيها الفاشل 347 00:18:32,046 --> 00:18:34,598 أتمنى لو أني لم أذهب .في تلك الرحلة 348 00:18:34,600 --> 00:18:37,217 لا أشعر بشكل أفضل .مما كنت عليه من قبل 349 00:18:37,219 --> 00:18:38,719 .لكنك أنجزت أمراً ما 350 00:18:38,721 --> 00:18:42,606 نعم، إن كنت أخبرت أحد أنك ستسافر على قطار وحدك 351 00:18:42,608 --> 00:18:45,225 عبر البلاد، أتعلم ماذا كانوا سيقولون؟ 352 00:18:45,227 --> 00:18:47,227 أنه لا يمكنني القيام بهذا؟ - .بالضبط - 353 00:18:47,229 --> 00:18:49,947 !مباشرة بعد قولهم رائع 354 00:18:51,232 --> 00:18:52,816 .لكنك قمت بهذا 355 00:18:52,818 --> 00:18:54,902 ماذا يعني إن لم يجري كل شيء كما أردت؟ 356 00:18:54,904 --> 00:18:57,204 .هذا ما يجعلها مغامرة 357 00:18:57,206 --> 00:18:59,206 .هذه نقطة جيدة 358 00:18:59,208 --> 00:19:02,826 نعم، أنا أشبه غاندولف الرمادي (شخصية من رواية سيد الخواتم) 359 00:19:02,828 --> 00:19:07,664 قاتل بارلوغ و خرج أقوى .من قبل كـ غاندولف الأبيض 360 00:19:07,666 --> 00:19:12,586 تم سرقة هاتفي و بنطالي .و أنا أيضاً عُدت أقوى 361 00:19:12,588 --> 00:19:17,341 و أكثر بياضاً، لأني لم أتعرض لأشعة .الشمس مباشرة لست أسابيع 362 00:19:17,343 --> 00:19:20,594 أرأيت؟ هذه الرحلة .كانت مفيدة لك 363 00:19:20,596 --> 00:19:22,146 .فعلاً 364 00:19:22,148 --> 00:19:25,432 .لقد كنت أذكى يرقة في العالم 365 00:19:25,434 --> 00:19:29,269 و من ثم بعد أن نضجت في ،نظام أمتنا لسكك الحديد 366 00:19:29,271 --> 00:19:33,991 خرجت كأذكى فراشة .في العالم 367 00:19:34,943 --> 00:19:38,662 الفراشة يمكنها أن تأتي بنفسها .إلى المنزل من أريزونا 368 00:19:40,081 --> 00:19:41,615 .نعم، أشعر بأني متجدد 369 00:19:41,617 --> 00:19:45,118 أنا جاهز للتعامل مع التغييرات .التي تأتي في إتجاهي 370 00:19:45,603 --> 00:19:47,454 !مرحباً !مرحباً 371 00:19:47,456 --> 00:19:48,956 !أنظروا من عاد 372 00:19:48,958 --> 00:19:50,541 ،شعرك مختلف .لقد غيرتِ شعرك 373 00:19:50,543 --> 00:19:53,026 لا يمكنني تحمل هذا .أنا خارج 374 00:19:57,400 --> 00:19:59,451 أترغبان برؤية صور من رحلتي؟ 375 00:19:59,453 --> 00:20:00,985 .ظننت أن هاتفك تم سرقته 376 00:20:00,987 --> 00:20:04,973 نعم صحيح، لكن لحسن الحظ .تم رفع كل الصور إلى سحابة الإنترنت 377 00:20:04,975 --> 00:20:08,243 .و أنت ظننت أن لديهم جانب مشرق 378 00:20:08,245 --> 00:20:09,661 .هنا اليوم الأول 379 00:20:09,663 --> 00:20:12,831 هذا كان المقعد الذي كنت سأجلس فيه، لكن لم أفعل 380 00:20:12,833 --> 00:20:15,583 .لأن كان فيه فتات بسكويت 381 00:20:15,585 --> 00:20:18,937 ،بما أنها كانت الدرجة الأولى .أعتقد أنها من نوع ريتز 382 00:20:20,272 --> 00:20:23,458 .هذه دورة مياه القطار 383 00:20:23,460 --> 00:20:27,862 هذا كان مانع الإسهال الذي تناولته .حتى لا أستخدم دورة مياه القطار 384 00:20:27,864 --> 00:20:32,484 لا يمكنني أن أصدق أنك سافرت .عبر البلاد، و لم تغادر محطة القطار 385 00:20:32,486 --> 00:20:34,436 .أعلم أتعلمان، كدت أموت 386 00:20:34,438 --> 00:20:37,522 في حريق في دي موين .لكني بقيت مكاني 387 00:20:37,524 --> 00:20:39,190 .. للعلم 388 00:20:39,192 --> 00:20:40,959 هذه هي اللحظة التي لم .ينفع بها دواء مانع الإسهال 389 00:20:40,961 --> 00:20:46,961 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man