1
00:00:02,252 --> 00:00:04,213
Tidligere:
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,881
Vi var bekymrede for dig.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,175
Vær nu ikke så melodramatiske.
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,512
Jeg rejser bare væk for evigt.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
Tingene går ikke som planlagt -
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
- og så bestemmer du dig
for at vagabondere?
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,230
Leonard, jeg er overvældet.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,650
Alt er i forandring
og det er simpelthen for meget.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,527
Jeg har brug for
tid til at tænke.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,696
- Sheldon.
- Ja?
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,573
Jeg vil savne dig.
12
00:00:32,324 --> 00:00:34,243
Ja, selvfølgelig vil du det.
13
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Der gjorde du
det lidt lettere.
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,040
45 dage senere
15
00:00:42,668 --> 00:00:44,795
Undskyld mig.
16
00:00:47,923 --> 00:00:51,552
Du strikker ikke
tilfældigvis bukser?
17
00:00:53,595 --> 00:00:56,014
Du er naturligvis skrækslagen.
18
00:00:56,181 --> 00:00:58,016
Tillad mig at forklare.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,810
For 45 dage siden -
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,855
- tog jeg afsted
på en sjælerejse med tog -
21
00:01:03,021 --> 00:01:06,066
- fordi uni tvang
mig til at arbejde på strengteori -
22
00:01:06,233 --> 00:01:08,318
- min tegneserieforhandler
brændte ned -
23
00:01:08,485 --> 00:01:12,489
- og da min sambo forlovede sig,
ville min kæreste flytte ind.
24
00:01:12,656 --> 00:01:15,200
Hvilket, uden tvivl, var et kneb -
25
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
- så hun kunne se
mit adamskostume.
26
00:01:21,707 --> 00:01:23,584
Må jeg låne Deres telefon?
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,586
Nej.
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,421
Ja, jeg er halvnøgen -
29
00:01:27,588 --> 00:01:31,842
- men der er en forklaring.
Mens jeg sov i kabinen -
30
00:01:32,009 --> 00:01:33,802
- blev jeg berøvet mine ejendele.
31
00:01:33,969 --> 00:01:36,180
Jeg bærer normalt pyjamas -
32
00:01:36,346 --> 00:01:40,142
- men jeg er for nyligt
blevet vagabond -
33
00:01:40,309 --> 00:01:43,729
- og pyjamas er
samfundets måde at undertrykke på.
34
00:01:46,231 --> 00:01:48,692
Mahatma Gandhi gik aldrig med bukser -
35
00:01:48,859 --> 00:01:50,736
- men hele Indien stod bag ham!
36
00:01:51,862 --> 00:01:55,657
Før De går, skal de vide,
selvom jeg ser sindssyg ud -
37
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
- er jeg faktisk en
anerkendt fysiker.
38
00:01:58,660 --> 00:02:02,915
Spørg mig hvad
forskellen på boson og fermion er.
39
00:02:05,584 --> 00:02:07,628
Bosoner har heltalligt spin.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,838
Fermions har halvtalligt spin.
41
00:02:10,005 --> 00:02:13,884
Jeg fryser om benene.
Hvorfor vil ingen hjælpe mig?
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
- Godmorgen.
- Vil du lave yoga med mig?
43
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
Jeg skal have kaffe først -
44
00:02:45,749 --> 00:02:49,628
- så har jeg kræfter til at fortælle dig,
at jeg ikke gider.
45
00:02:53,173 --> 00:02:55,759
- Hallo?
- Hallo, Leonard.
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,970
Godt at høre din stemme.
47
00:02:58,136 --> 00:03:00,222
Jeg er i Kingman, Arizona -
48
00:03:00,389 --> 00:03:03,642
- og du skal hente mig.
49
00:03:04,643 --> 00:03:08,021
Det ville jeg gerne,
men jeg skal lave yoga med Penny.
50
00:03:10,190 --> 00:03:12,943
Leonard, jeg er på politistationen.
Jeg blev berøvet.
51
00:03:13,110 --> 00:03:16,697
De tog min telefon og pung. Alt.
52
00:03:16,864 --> 00:03:19,700
- Er du okay?
- Nej.
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,536
Jeg har lånte bukser på -
54
00:03:22,703 --> 00:03:23,829
- intet ID -
55
00:03:23,996 --> 00:03:27,833
- og en af betjentene bliver ved
at kalde mig stankelben.
56
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
Okay, jeg kommer.
57
00:03:30,419 --> 00:03:32,546
- Hvad er adressen?
- Hvad sker der?
58
00:03:32,713 --> 00:03:35,382
- Han blev berøvet.
- 2530 Andy Devine Ave.
59
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
- Okay.
- Fart på.
60
00:03:37,384 --> 00:03:40,220
Sheldon, skal
jeg tage noget med?
61
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
Ja, tak. Et par bukser.
62
00:03:42,514 --> 00:03:44,057
Og min tandbørste.
63
00:03:44,224 --> 00:03:47,811
Og posten. Og et
godt øgenavn til betjenten.
64
00:03:47,978 --> 00:03:52,441
- "Det man siger, er man selv,"
havde ringe effekt.
65
00:03:52,774 --> 00:03:54,234
Jeg kommer så hurtigt som muligt.
66
00:03:54,401 --> 00:03:57,279
- Er han okay?
- Ja, han er lidt oprørt.
67
00:03:57,446 --> 00:04:00,532
- Vil du med til Arizona?
- Jeg har en jobsamtale.
68
00:04:00,699 --> 00:04:01,408
Nåh ja.
69
00:04:01,575 --> 00:04:02,784
Jeg har heller ikke behov for seks timer med:
70
00:04:02,951 --> 00:04:07,539
"Hvorfor er dit hår anderledes?
Jeg holder vejret til det kommer tilbage."
71
00:04:08,790 --> 00:04:10,501
Fint.
72
00:04:10,667 --> 00:04:13,670
Kan du finde en grund
til ikke at invitere Amy med?
73
00:04:13,837 --> 00:04:16,882
- Nej.
- Du prøvede ikke engang.
74
00:04:19,218 --> 00:04:21,637
- Tak for liftet.
- Hvad er der i vejen med din bil?
75
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
Jeg fjerner vinduestoningen.
76
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Hvorfor?
77
00:04:26,850 --> 00:04:29,937
Min kæreste er lækker.
Det skal røvhullerne vide.
78
00:04:30,395 --> 00:04:33,982
Hvad taler du om?
Ingen lægger mærke til dig.
79
00:04:34,566 --> 00:04:36,735
Hvordan smager røvsnapsen, makker?
80
00:04:38,237 --> 00:04:39,738
Det er ikke vejen til arbejde.
81
00:04:39,905 --> 00:04:42,950
Jeg skal lige se til mor.
82
00:04:43,116 --> 00:04:45,369
- Det troede jeg, Stuart gjorde.
- Det gjorde han.
83
00:04:45,536 --> 00:04:47,955
Nu han er fri af gipsen,
er han flyttet ud.
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
Det var også ved
at blive lidt mærkeligt.
85
00:04:51,166 --> 00:04:53,377
- Hvordan det?
- Det ved jeg ikke.
86
00:04:53,544 --> 00:04:56,004
De er kammersjukker.
87
00:04:56,463 --> 00:04:57,631
Som os?
88
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Nej, på en mærkelig måde.
89
00:05:00,676 --> 00:05:02,803
Som du og din hund.
90
00:05:02,970 --> 00:05:06,181
Mader hun ham fra sin egen mund?
91
00:05:07,474 --> 00:05:11,228
Han kalder hende Debbie,
hun kalder ham Stewie -
92
00:05:11,395 --> 00:05:13,564
- og de fniser altid når de er sammen.
93
00:05:13,730 --> 00:05:17,276
Når mad er i den mund,
kommer det ikke ud igen.
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,697
Er du bange for at
han tager din plads som søn -
95
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
- eller bliver hendes elsker?
96
00:05:24,992 --> 00:05:27,244
Ingen kan erstatte mig som søn.
97
00:05:27,411 --> 00:05:28,954
Jeg er hendes lille frikadelle.
98
00:05:30,539 --> 00:05:34,543
Og min mor dyrker ikke sex.
99
00:05:34,710 --> 00:05:37,045
Okay, okay.
100
00:05:38,422 --> 00:05:42,301
- Mange ældre kvinder...
- Hun dyrker ikke sex!
101
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Undskyld mig, betjent Hernandez.
102
00:05:47,848 --> 00:05:50,684
Har I nogen spor?
103
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
- Ikke endnu.
- Måske jeg kan hjælpe.
104
00:05:53,103 --> 00:05:57,691
Sherlock Holmes siger altid,
"Når det umulige er udelukket -
105
00:05:57,858 --> 00:06:01,361
- er kun sandheden, hvor
usandsynlig den end må være, tilbage."
106
00:06:01,528 --> 00:06:04,406
Har De prøvet det?
107
00:06:05,407 --> 00:06:06,575
Niks.
108
00:06:07,492 --> 00:06:09,953
Måske De skulle.
109
00:06:10,495 --> 00:06:12,664
Der er en del "Sherlock Holmes"-bøger -
110
00:06:12,831 --> 00:06:15,542
- men ingen
"Betjent Hernandez"-bøger.
111
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
Tak fordi du tog med.
112
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
Det er en lang køretur.
113
00:06:27,012 --> 00:06:28,931
Med glæde.
114
00:06:29,097 --> 00:06:31,350
Jeg er ikke vred over,
min kæreste er i vanskeligheder -
115
00:06:31,517 --> 00:06:34,603
- og ringede til dig
i stedet for mig. Det er fint.
116
00:06:36,730 --> 00:06:39,858
Ja, tiden flyver.
117
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
Jeg har ikke været
til jobsamtale i årevis.
118
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
- Jeg er nervøs.
- Det skal du ikke være.
119
00:06:46,448 --> 00:06:48,325
Du er som skabt
til at sælge lægemidler.
120
00:06:48,492 --> 00:06:50,994
Du er sød, du flirter...
121
00:06:51,161 --> 00:06:54,164
Det lød som om jeg havde tre ting.
122
00:06:55,999 --> 00:06:58,168
Jeg har ingen erfaring med salg -
123
00:06:58,335 --> 00:07:00,963
- med mindre
manuel bilvask i bikini tæller -
124
00:07:01,129 --> 00:07:03,715
- men det er allerede strøget
fra mit CV.
125
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
Det er ligesom at være tjener.
126
00:07:06,510 --> 00:07:09,513
I stedet for at sælge
fiskefrikadeller før de bliver for gamle -
127
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
- sælger du antidepressiva -
128
00:07:11,682 --> 00:07:15,060
- før sundhedsstyrelsen
finder ud af at de forårsager rektalblødning.
129
00:07:16,812 --> 00:07:18,564
Gør de?
130
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
Måske.
131
00:07:21,358 --> 00:07:25,779
Som advokaterne siger, "Der er masser
af ting der kan forårsage rektalblødning.
132
00:07:27,698 --> 00:07:30,284
Jeg lagde et godt ord ind hos Dan.
Han interviewer dig.
133
00:07:30,450 --> 00:07:33,370
Jeg håber ikke,
jeg er ude på for dybt vand.
134
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
- Bare vær dig selv.
- Jeg ville ønske, jeg havde mere selvtillid.
135
00:07:37,124 --> 00:07:39,793
Jeg havde ikke skaffet dig samtalen,
hvis ikke jeg vidste, du kunne.
136
00:07:39,960 --> 00:07:43,964
- Tak, men måske skal jeg aflyse.
- Det er for sent nu.
137
00:07:44,131 --> 00:07:46,341
Men jeg ved intet om lægemidler.
138
00:07:46,508 --> 00:07:49,678
Du vil arbejde med noget,
du allerede er god til.
139
00:07:49,845 --> 00:07:51,513
Hvad om jeg finder dig et job i -
140
00:07:51,680 --> 00:07:55,267
- sidde-på-din-flade branchen?
141
00:07:58,979 --> 00:08:00,939
Jeg sidder godt.
142
00:08:03,775 --> 00:08:08,030
Jeg håber, du har tøj på, mor.
Raj er her. Du er lige begyndt -
143
00:08:08,197 --> 00:08:11,658
- at se nøgne damer igen,
så jeg vil ikke have nogen misforståelser.
144
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
Hvad laver I her?
145
00:08:16,663 --> 00:08:19,333
Hvad laver du her?
Jeg troede, du var flyttet.
146
00:08:19,500 --> 00:08:21,084
Det var planen.
147
00:08:21,251 --> 00:08:24,254
Men så talte Debbie og jeg om det.
148
00:08:24,421 --> 00:08:27,174
Jeg har intet sted at tage hen
og hun kan lide mit selskab -
149
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
- så vi sagde begge, "Hvorfor ikke?"
150
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
På samme tid.
151
00:08:31,011 --> 00:08:33,305
Det var nuttet.
152
00:08:34,598 --> 00:08:36,975
Ikke så nuttet.
153
00:08:37,142 --> 00:08:40,229
Jeg står gerne bag dig,
men det lyder nu ret nuttet.
154
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
Stewie, jeg kan ikke finde mine briller.
155
00:08:48,028 --> 00:08:49,488
Jeg er der straks, Deb-Deb.
156
00:08:50,989 --> 00:08:52,699
Hun har dem sikkert på hovedet.
157
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
Eller om halsen. Hør.
158
00:08:58,080 --> 00:09:02,334
Hun ville da have fortalt mig
om det, hvis du blev.
159
00:09:02,501 --> 00:09:05,712
Måske hvis du ringede oftere.
160
00:09:09,007 --> 00:09:10,843
Det dør man ikke af.
161
00:09:26,692 --> 00:09:28,402
Noget nyt om mine ejendele?
162
00:09:28,569 --> 00:09:30,279
Vi gør, hvad vi kan.
163
00:09:31,488 --> 00:09:36,326
Sherlock Holmes brugte
kokain, når han skulle koncentrere sig.
164
00:09:38,161 --> 00:09:41,540
Men de Kims chips
virker sikkert også.
165
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Sheldon.
166
00:09:44,960 --> 00:09:48,672
Leonard. Hvor er jeg glad for at se dig.
167
00:09:48,839 --> 00:09:52,092
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Hvorfor er du her?
168
00:09:53,886 --> 00:09:55,512
Hvad skal det betyde?
169
00:09:55,679 --> 00:09:58,265
Du er min kæreste,
jeg har ikke set dig i over en måned.
170
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Jeg har lige kørt
seks timer for at hjælpe dig.
171
00:10:00,434 --> 00:10:03,770
Har du ikke andet at sige end,
"Hvorfor er du her"?
172
00:10:04,188 --> 00:10:09,067
Ja, men jeg vil ikke
sige det foran politibetjentene.
173
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
Så hvisk det.
174
00:10:18,035 --> 00:10:19,870
Helle for forsædet.
175
00:10:28,212 --> 00:10:31,006
Sheldon, fortæl om din rejse.
Hvor tog du hen?
176
00:10:31,173 --> 00:10:32,466
Hvor tog jeg ikke hen?
177
00:10:32,633 --> 00:10:35,802
Jeg var i New York, Chicago, Atlanta -
178
00:10:35,969 --> 00:10:37,971
- Denver, Seattle.
179
00:10:38,138 --> 00:10:39,389
Hvordan var det?
180
00:10:39,556 --> 00:10:42,267
Ingen idé. Jeg forlod
aldrig togstationen.
181
00:10:44,353 --> 00:10:48,190
Du rejste over hele landet,
uden at forlade togstationen?
182
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
Hvorfor gøre det?
Det er der de seje tog er.
183
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
Så du gik aldrig ud?
184
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Eller spiste frugt.
185
00:11:01,703 --> 00:11:06,875
Hvad gør dig til
en god sælger?
186
00:11:07,417 --> 00:11:09,294
Jeg kan godt lide at
arbejde med mennesker.
187
00:11:09,461 --> 00:11:12,047
Mennesker kan lide mig.
Mine yndlingsmennesker er mennesker.
188
00:11:13,507 --> 00:11:17,803
Jeg har sagt "mennesker" en del.
Slut med det.
189
00:11:18,512 --> 00:11:20,138
Er du sikker?
190
00:11:20,305 --> 00:11:22,432
Mennesker. Ja.
191
00:11:22,975 --> 00:11:26,436
Fortæl hvordan
dine tidligere jobs -
192
00:11:26,603 --> 00:11:29,398
- har forberedt
dig på en karriere her?
193
00:11:29,940 --> 00:11:32,651
Som tjener er salg en del af arbejdet.
194
00:11:32,818 --> 00:11:35,445
Jeg har overtalt mange
meget store kunder -
195
00:11:35,612 --> 00:11:38,490
- der ikke har brug for mere kage,
til at købe mere kage.
196
00:11:39,575 --> 00:11:43,620
En af tyksakkerne havde
sin insulinsprøjte med.
197
00:11:45,831 --> 00:11:48,584
Jeg har en insulinsprøjte.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,755
Mennesker.
199
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
Underligt, ikke?
200
00:11:57,509 --> 00:12:00,637
En mand i trediverne
der bor sammen med min mor?
201
00:12:00,804 --> 00:12:04,641
Jo, jeg troede, han var 45.
202
00:12:05,350 --> 00:12:08,187
- Synes du ikke det er underligt?
- Det ved jeg ikke.
203
00:12:08,353 --> 00:12:12,608
Hun er ensom, han har brug for tag over
hovedet. Der foregår intet lummert.
204
00:12:12,816 --> 00:12:15,402
Og selv hvis der gør, hvad så?
De er begge voksne.
205
00:12:15,569 --> 00:12:18,822
Så det ville ikke gøre dig noget,
hvis jeg havde sex med din mor?
206
00:12:18,989 --> 00:12:21,992
Du er min bedste ven
og hun er fanget i et dårligt ægteskab.
207
00:12:22,159 --> 00:12:23,869
Du har min velsignelse.
208
00:12:25,621 --> 00:12:29,541
Jeg ringer til mor
og lægger kortene på bordet.
209
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
Som en rigtig lille frikadelle.
210
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Det er Debbie.
- Og det her er Stuart.
211
00:12:40,677 --> 00:12:42,513
- Bare gas!
- Bare gas!
212
00:12:43,972 --> 00:12:45,474
Indtal en besked!
213
00:12:49,603 --> 00:12:51,730
Nu skal du sige noget.
214
00:12:54,525 --> 00:12:58,904
Lad os sige en læge
brugte konkurrentens produkt.
215
00:12:59,071 --> 00:13:01,865
Hvordan overbeviser
du ham om at købe vores?
216
00:13:08,205 --> 00:13:12,209
Har han brug for en til
at vaske bilen i bikini?
217
00:13:14,211 --> 00:13:15,838
Nej.
218
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
Beklager at have spildt din tid.
219
00:13:18,298 --> 00:13:20,634
Intet problem.
Tak for besøget.
220
00:13:20,801 --> 00:13:23,178
Okay, tak.
221
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
Undskyld, vil du gøre mig en tjeneste -
222
00:13:27,349 --> 00:13:30,060
- og ikke fortælle Bernadette
hvor skidt jeg klarede mig?
223
00:13:30,811 --> 00:13:35,232
Hun bliver bare oprørt
og jeg er ærligt talt lidt bange for hende.
224
00:13:37,401 --> 00:13:40,237
- Er du bange for Bernadette?
- Ja, lidt.
225
00:13:40,988 --> 00:13:43,574
Jeg troede,
jeg var den eneste!
226
00:13:44,825 --> 00:13:50,080
Alle tror hun er så sød med den stemme.
227
00:13:50,789 --> 00:13:52,958
Men hun er lidt af en tyran.
228
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Det er hun altså.
229
00:13:54,793 --> 00:13:59,548
Jeg ville slet ikke interviewe dig,
men jeg var for bange til at sige nej.
230
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
Det var jeg også.
231
00:14:01,758 --> 00:14:03,844
Engang...
232
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
Skulle jeg fortælle hende,
vi skar ned på forskningen -
233
00:14:06,597 --> 00:14:10,058
...på et af hendes projekter.
- Hvad skete der?
234
00:14:10,225 --> 00:14:12,769
Jeg kunne ikke.
Hun arbejder stadig på det.
235
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Vi siger det ikke til hende, vel?
236
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
- Min Gud, nej.
- Nej.
237
00:14:22,821 --> 00:14:25,282
Pølsevognen på
stationen i Denver?
238
00:14:25,449 --> 00:14:26,742
Heinz ketchup.
239
00:14:26,909 --> 00:14:29,453
Pølsevognen på
stationen i Salt Lake City?
240
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
Heinz ketchup.
241
00:14:31,205 --> 00:14:35,250
Pølsevognen på
stationen i Indianapolis?
242
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Jeg er ligeglad.
243
00:14:40,297 --> 00:14:41,632
Forkert svar. Beauvais.
244
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
Hvad siger du, Amy?
Skal vi begynde sennepsrunden?
245
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
Har du ikke bemærket -
246
00:14:50,182 --> 00:14:53,435
- jeg har siddet og surmulet
her omme i to timer?
247
00:14:54,019 --> 00:14:56,647
Jeg troede bare,
du var dårlig til legen.
248
00:14:57,356 --> 00:14:59,525
Jeg er sur på dig.
249
00:14:59,691 --> 00:15:02,361
Hvordan kunne du tage
afsted uden at sige farvel -
250
00:15:02,528 --> 00:15:05,489
- og så ringe til Leonard
efter hjælp i stedet for mig?
251
00:15:07,658 --> 00:15:12,788
Amy, jeg må tale med min
sambo under fire øjne?
252
00:15:13,956 --> 00:15:15,874
Vi er i en bil der kører.
253
00:15:18,252 --> 00:15:21,588
Skal jeg holde mig for ørerne?
254
00:15:21,755 --> 00:15:25,592
Du kan stikke hovedet
ud af vinduet som en hund.
255
00:15:26,051 --> 00:15:27,469
Vi gør det kort.
256
00:15:32,975 --> 00:15:35,853
Leonard, så snart vi er hjemme -
257
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
- må jeg have samleje med Amy.
258
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
Hun kan ikke høre det.
259
00:15:50,367 --> 00:15:53,412
Jeg ringede til dig,
fordi jeg ikke -
260
00:15:53,579 --> 00:15:56,915
- ville at Amy skulle tro,
jeg ikke kan klare mig selv.
261
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Det gør da ikke noget.
262
00:15:59,543 --> 00:16:01,795
Måske ikke for dig.
263
00:16:01,962 --> 00:16:06,175
Du ser jo op til mig og intet
kan slå mig af den piedestal i dine øjne.
264
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Du er min gud.
265
00:16:11,889 --> 00:16:15,058
- Må jeg stoppe nu?
- Sig det nu bare.
266
00:16:17,978 --> 00:16:21,106
Jeg ringede til Leonard,
fordi jeg fejlede -
267
00:16:21,315 --> 00:16:24,276
- og du skulle ikke
synes ringe om mig.
268
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Det bekymrede du dig om?
269
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Ja.
270
00:16:33,368 --> 00:16:35,370
Sheldon.
271
00:16:36,205 --> 00:16:39,708
Det er i orden,
at du ikke er perfekt.
272
00:16:44,129 --> 00:16:46,381
Må jeg tale med Leonard igen?
273
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Okay.
274
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Amy har lige såret mig.
Jeg vil slå op med hende.
275
00:17:02,564 --> 00:17:07,569
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det,
men jeg er spændt på at se Sheldon.
276
00:17:08,111 --> 00:17:11,949
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det,
men Penny har fået job.
277
00:17:12,115 --> 00:17:14,910
- Har hun?
- Hun fik det kun fordi -
278
00:17:15,077 --> 00:17:18,121
- fordi ham der interviewede
hende er vild med mig.
279
00:17:24,211 --> 00:17:25,796
Hvad vil du?
280
00:17:26,505 --> 00:17:28,632
Jeg havde på fornemmelsen -
281
00:17:28,799 --> 00:17:31,677
- du ikke er helt okay
med, at jeg bor hos din mor.
282
00:17:31,844 --> 00:17:34,596
Nej, jeg synes det er mærkeligt...
283
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
- Howie.
- Han er en voksen mand.
284
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Bor han der uden at betale?
285
00:17:38,600 --> 00:17:41,603
Hvordan skal det motivere
ham til at finde arbejde?
286
00:17:41,812 --> 00:17:44,565
Har du overhovedet en plan for dit liv?
287
00:17:44,731 --> 00:17:46,859
Du er ikke min far, okay?
288
00:17:47,025 --> 00:17:49,361
Og din mor og jeg talte om...
289
00:17:49,528 --> 00:17:53,031
- "Din mor og jeg"? Du er ikke min far.
- Det sagde jeg heller ikke.
290
00:17:53,198 --> 00:17:55,367
- Jeg har ikke sagt, jeg er din far.
- Rolig nu.
291
00:17:55,534 --> 00:17:59,746
Du er ikke hans far, han er
ikke din far. Ingen er nogens far.
292
00:18:00,330 --> 00:18:03,333
Jeg er ked af, du ikke billiger
mine valg, men det er mit liv.
293
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Det er mit hus,
mine regler.
294
00:18:06,128 --> 00:18:07,629
Okay, fatter.
295
00:18:07,796 --> 00:18:10,174
Hvis jeg slår græsset,
får jeg så lommepenge?
296
00:18:10,340 --> 00:18:12,259
Du skal ikke være flabet.
297
00:18:12,426 --> 00:18:14,928
- Jeg behøver ikke høre efter.
- Sådan skal du ikke tale.
298
00:18:15,095 --> 00:18:18,307
Det er min mor...
Kone. Min kone. Jeg sagde, min kone.
299
00:18:19,266 --> 00:18:21,560
Vi kommer ingen vegne her.
300
00:18:21,727 --> 00:18:24,646
Du ved, hvor jeg er,
når du er klar til at undskylde.
301
00:18:24,813 --> 00:18:26,315
Ja, i mit hus!
302
00:18:26,481 --> 00:18:29,026
Nemlig, fjols!
303
00:18:31,987 --> 00:18:34,239
Jeg ville ønske,
jeg aldrig var taget afsted.
304
00:18:34,406 --> 00:18:36,617
Jeg har det ikke bedre end før.
305
00:18:36,783 --> 00:18:39,244
- Men du udrettede noget.
- Ja.
306
00:18:39,411 --> 00:18:43,207
Havde du fortalt nogen,
du ville rejse solo gennem landet -
307
00:18:43,373 --> 00:18:45,209
- ved du hvad, de ville sige?
308
00:18:45,375 --> 00:18:46,877
- At jeg ikke kunne?
- Ja.
309
00:18:47,044 --> 00:18:48,962
Lige efter, "Hurra!"
310
00:18:51,465 --> 00:18:54,384
Men du gjorde det.
Hvad så om det ikke gik som forventet?
311
00:18:54,551 --> 00:18:57,095
Det er dét,
der gør det til et eventyr.
312
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
Det er en god pointe.
313
00:18:59,223 --> 00:19:02,392
Jeg er lidt som Gandalf den Grå.
314
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Han bekæmpede Balrog og vendte fornyet
tilbage som Gandalf den Hvide.
315
00:19:07,731 --> 00:19:12,486
Jeg fik stjålet telefon og bukser,
men kom også fornyet tilbage.
316
00:19:12,653 --> 00:19:16,865
Og også hvidere,
fordi jeg ikke har set sollys i seks uger.
317
00:19:17,407 --> 00:19:20,327
Ser du? Det var en god rejse.
318
00:19:20,494 --> 00:19:21,995
Ja.
319
00:19:22,162 --> 00:19:25,040
Jeg var verdens klogeste kålorm.
320
00:19:25,207 --> 00:19:28,794
Og efter at
have ligget i dvale på toget -
321
00:19:28,961 --> 00:19:33,298
- er jeg nu sprunget ud
af puppen som sommerfugl.
322
00:19:34,758 --> 00:19:37,970
En sommerfugl
kunne have fløjet fra Arizona.
323
00:19:39,680 --> 00:19:41,098
Jeg føler mig fornyet.
324
00:19:41,682 --> 00:19:44,434
Jeg er klar til forandring.
325
00:19:45,894 --> 00:19:48,480
- Se hvem der er tilbage.
- Hej.
326
00:19:48,647 --> 00:19:52,317
De hår er anderledes. Du har ændret det.
Jeg kan ikke tage det. Jeg går.
327
00:19:57,030 --> 00:20:00,409
- Vil I se billeder fra turen?
- Jeg troede, du fik stjålet din telefon.
328
00:20:00,742 --> 00:20:04,413
Alle mine billeder lå på clouden.
329
00:20:04,580 --> 00:20:07,249
Så kiggede solen da igennem.
330
00:20:07,791 --> 00:20:09,418
Her, første dagen.
331
00:20:09,585 --> 00:20:11,712
Her er mit sæde -
332
00:20:11,879 --> 00:20:15,048
- som jeg ikke sad i,
fordi der var krummer overalt.
333
00:20:15,382 --> 00:20:18,177
Det var første klasse,
så jeg går ud fra det var mariekiks.
334
00:20:20,053 --> 00:20:22,890
Her er togets badeværelse.
335
00:20:23,056 --> 00:20:27,227
Her er den Imodium, jeg tog
for at undgå at bruge toilettet.
336
00:20:28,395 --> 00:20:31,899
Jeg fatter ikke,
du aldrig forlod togstationen.
337
00:20:32,065 --> 00:20:36,862
Ja. Jeg døde nær
i en brand i Des Moines, men jeg blev.
338
00:20:37,863 --> 00:20:40,449
Der gav Imodiumen dog op.
339
00:21:09,228 --> 00:21:11,313
[Danish]