1 00:00:02,252 --> 00:00:04,213 Tidligere: 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,881 Vi var bekymrede for dig. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,175 Vær nu ikke så melodramatiske. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,512 Jeg rejser bare væk for evigt. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,015 Tingene går ikke som planlagt - 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 - og så bestemmer du dig for at vagabondere? 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 Leonard, jeg er overvældet. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,650 Alt er i forandring og det er simpelthen for meget. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,527 Jeg har brug for tid til at tænke. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,696 - Sheldon. - Ja? 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,573 Jeg vil savne dig. 12 00:00:32,324 --> 00:00:34,243 Ja, selvfølgelig vil du det. 13 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Der gjorde du det lidt lettere. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 45 dage senere 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,795 Undskyld mig. 16 00:00:47,923 --> 00:00:51,552 Du strikker ikke tilfældigvis bukser? 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,014 Du er naturligvis skrækslagen. 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,016 Tillad mig at forklare. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,810 For 45 dage siden - 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,855 - tog jeg afsted på en sjælerejse med tog - 21 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 - fordi uni tvang mig til at arbejde på strengteori - 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 - min tegneserieforhandler brændte ned - 23 00:01:08,485 --> 00:01:12,489 - og da min sambo forlovede sig, ville min kæreste flytte ind. 24 00:01:12,656 --> 00:01:15,200 Hvilket, uden tvivl, var et kneb - 25 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 - så hun kunne se mit adamskostume. 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,584 Må jeg låne Deres telefon? 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,586 Nej. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,421 Ja, jeg er halvnøgen - 29 00:01:27,588 --> 00:01:31,842 - men der er en forklaring. Mens jeg sov i kabinen - 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,802 - blev jeg berøvet mine ejendele. 31 00:01:33,969 --> 00:01:36,180 Jeg bærer normalt pyjamas - 32 00:01:36,346 --> 00:01:40,142 - men jeg er for nyligt blevet vagabond - 33 00:01:40,309 --> 00:01:43,729 - og pyjamas er samfundets måde at undertrykke på. 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,692 Mahatma Gandhi gik aldrig med bukser - 35 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 - men hele Indien stod bag ham! 36 00:01:51,862 --> 00:01:55,657 Før De går, skal de vide, selvom jeg ser sindssyg ud - 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 - er jeg faktisk en anerkendt fysiker. 38 00:01:58,660 --> 00:02:02,915 Spørg mig hvad forskellen på boson og fermion er. 39 00:02:05,584 --> 00:02:07,628 Bosoner har heltalligt spin. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Fermions har halvtalligt spin. 41 00:02:10,005 --> 00:02:13,884 Jeg fryser om benene. Hvorfor vil ingen hjælpe mig? 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 - Godmorgen. - Vil du lave yoga med mig? 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 Jeg skal have kaffe først - 44 00:02:45,749 --> 00:02:49,628 - så har jeg kræfter til at fortælle dig, at jeg ikke gider. 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,759 - Hallo? - Hallo, Leonard. 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,970 Godt at høre din stemme. 47 00:02:58,136 --> 00:03:00,222 Jeg er i Kingman, Arizona - 48 00:03:00,389 --> 00:03:03,642 - og du skal hente mig. 49 00:03:04,643 --> 00:03:08,021 Det ville jeg gerne, men jeg skal lave yoga med Penny. 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,943 Leonard, jeg er på politistationen. Jeg blev berøvet. 51 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 De tog min telefon og pung. Alt. 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 - Er du okay? - Nej. 53 00:03:19,867 --> 00:03:22,536 Jeg har lånte bukser på - 54 00:03:22,703 --> 00:03:23,829 - intet ID - 55 00:03:23,996 --> 00:03:27,833 - og en af betjentene bliver ved at kalde mig stankelben. 56 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Okay, jeg kommer. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,546 - Hvad er adressen? - Hvad sker der? 58 00:03:32,713 --> 00:03:35,382 - Han blev berøvet. - 2530 Andy Devine Ave. 59 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 - Okay. - Fart på. 60 00:03:37,384 --> 00:03:40,220 Sheldon, skal jeg tage noget med? 61 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 Ja, tak. Et par bukser. 62 00:03:42,514 --> 00:03:44,057 Og min tandbørste. 63 00:03:44,224 --> 00:03:47,811 Og posten. Og et godt øgenavn til betjenten. 64 00:03:47,978 --> 00:03:52,441 - "Det man siger, er man selv," havde ringe effekt. 65 00:03:52,774 --> 00:03:54,234 Jeg kommer så hurtigt som muligt. 66 00:03:54,401 --> 00:03:57,279 - Er han okay? - Ja, han er lidt oprørt. 67 00:03:57,446 --> 00:04:00,532 - Vil du med til Arizona? - Jeg har en jobsamtale. 68 00:04:00,699 --> 00:04:01,408 Nåh ja. 69 00:04:01,575 --> 00:04:02,784 Jeg har heller ikke behov for seks timer med: 70 00:04:02,951 --> 00:04:07,539 "Hvorfor er dit hår anderledes? Jeg holder vejret til det kommer tilbage." 71 00:04:08,790 --> 00:04:10,501 Fint. 72 00:04:10,667 --> 00:04:13,670 Kan du finde en grund til ikke at invitere Amy med? 73 00:04:13,837 --> 00:04:16,882 - Nej. - Du prøvede ikke engang. 74 00:04:19,218 --> 00:04:21,637 - Tak for liftet. - Hvad er der i vejen med din bil? 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 Jeg fjerner vinduestoningen. 76 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Hvorfor? 77 00:04:26,850 --> 00:04:29,937 Min kæreste er lækker. Det skal røvhullerne vide. 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,982 Hvad taler du om? Ingen lægger mærke til dig. 79 00:04:34,566 --> 00:04:36,735 Hvordan smager røvsnapsen, makker? 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,738 Det er ikke vejen til arbejde. 81 00:04:39,905 --> 00:04:42,950 Jeg skal lige se til mor. 82 00:04:43,116 --> 00:04:45,369 - Det troede jeg, Stuart gjorde. - Det gjorde han. 83 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Nu han er fri af gipsen, er han flyttet ud. 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 Det var også ved at blive lidt mærkeligt. 85 00:04:51,166 --> 00:04:53,377 - Hvordan det? - Det ved jeg ikke. 86 00:04:53,544 --> 00:04:56,004 De er kammersjukker. 87 00:04:56,463 --> 00:04:57,631 Som os? 88 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Nej, på en mærkelig måde. 89 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 Som du og din hund. 90 00:05:02,970 --> 00:05:06,181 Mader hun ham fra sin egen mund? 91 00:05:07,474 --> 00:05:11,228 Han kalder hende Debbie, hun kalder ham Stewie - 92 00:05:11,395 --> 00:05:13,564 - og de fniser altid når de er sammen. 93 00:05:13,730 --> 00:05:17,276 Når mad er i den mund, kommer det ikke ud igen. 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,697 Er du bange for at han tager din plads som søn - 95 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 - eller bliver hendes elsker? 96 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 Ingen kan erstatte mig som søn. 97 00:05:27,411 --> 00:05:28,954 Jeg er hendes lille frikadelle. 98 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 Og min mor dyrker ikke sex. 99 00:05:34,710 --> 00:05:37,045 Okay, okay. 100 00:05:38,422 --> 00:05:42,301 - Mange ældre kvinder... - Hun dyrker ikke sex! 101 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 Undskyld mig, betjent Hernandez. 102 00:05:47,848 --> 00:05:50,684 Har I nogen spor? 103 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 - Ikke endnu. - Måske jeg kan hjælpe. 104 00:05:53,103 --> 00:05:57,691 Sherlock Holmes siger altid, "Når det umulige er udelukket - 105 00:05:57,858 --> 00:06:01,361 - er kun sandheden, hvor usandsynlig den end må være, tilbage." 106 00:06:01,528 --> 00:06:04,406 Har De prøvet det? 107 00:06:05,407 --> 00:06:06,575 Niks. 108 00:06:07,492 --> 00:06:09,953 Måske De skulle. 109 00:06:10,495 --> 00:06:12,664 Der er en del "Sherlock Holmes"-bøger - 110 00:06:12,831 --> 00:06:15,542 - men ingen "Betjent Hernandez"-bøger. 111 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Tak fordi du tog med. 112 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 Det er en lang køretur. 113 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Med glæde. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,350 Jeg er ikke vred over, min kæreste er i vanskeligheder - 115 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 - og ringede til dig i stedet for mig. Det er fint. 116 00:06:36,730 --> 00:06:39,858 Ja, tiden flyver. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Jeg har ikke været til jobsamtale i årevis. 118 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 - Jeg er nervøs. - Det skal du ikke være. 119 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 Du er som skabt til at sælge lægemidler. 120 00:06:48,492 --> 00:06:50,994 Du er sød, du flirter... 121 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 Det lød som om jeg havde tre ting. 122 00:06:55,999 --> 00:06:58,168 Jeg har ingen erfaring med salg - 123 00:06:58,335 --> 00:07:00,963 - med mindre manuel bilvask i bikini tæller - 124 00:07:01,129 --> 00:07:03,715 - men det er allerede strøget fra mit CV. 125 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Det er ligesom at være tjener. 126 00:07:06,510 --> 00:07:09,513 I stedet for at sælge fiskefrikadeller før de bliver for gamle - 127 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 - sælger du antidepressiva - 128 00:07:11,682 --> 00:07:15,060 - før sundhedsstyrelsen finder ud af at de forårsager rektalblødning. 129 00:07:16,812 --> 00:07:18,564 Gør de? 130 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Måske. 131 00:07:21,358 --> 00:07:25,779 Som advokaterne siger, "Der er masser af ting der kan forårsage rektalblødning. 132 00:07:27,698 --> 00:07:30,284 Jeg lagde et godt ord ind hos Dan. Han interviewer dig. 133 00:07:30,450 --> 00:07:33,370 Jeg håber ikke, jeg er ude på for dybt vand. 134 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 - Bare vær dig selv. - Jeg ville ønske, jeg havde mere selvtillid. 135 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Jeg havde ikke skaffet dig samtalen, hvis ikke jeg vidste, du kunne. 136 00:07:39,960 --> 00:07:43,964 - Tak, men måske skal jeg aflyse. - Det er for sent nu. 137 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Men jeg ved intet om lægemidler. 138 00:07:46,508 --> 00:07:49,678 Du vil arbejde med noget, du allerede er god til. 139 00:07:49,845 --> 00:07:51,513 Hvad om jeg finder dig et job i - 140 00:07:51,680 --> 00:07:55,267 - sidde-på-din-flade branchen? 141 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 Jeg sidder godt. 142 00:08:03,775 --> 00:08:08,030 Jeg håber, du har tøj på, mor. Raj er her. Du er lige begyndt - 143 00:08:08,197 --> 00:08:11,658 - at se nøgne damer igen, så jeg vil ikke have nogen misforståelser. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 Hvad laver I her? 145 00:08:16,663 --> 00:08:19,333 Hvad laver du her? Jeg troede, du var flyttet. 146 00:08:19,500 --> 00:08:21,084 Det var planen. 147 00:08:21,251 --> 00:08:24,254 Men så talte Debbie og jeg om det. 148 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 Jeg har intet sted at tage hen og hun kan lide mit selskab - 149 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 - så vi sagde begge, "Hvorfor ikke?" 150 00:08:29,176 --> 00:08:30,844 På samme tid. 151 00:08:31,011 --> 00:08:33,305 Det var nuttet. 152 00:08:34,598 --> 00:08:36,975 Ikke så nuttet. 153 00:08:37,142 --> 00:08:40,229 Jeg står gerne bag dig, men det lyder nu ret nuttet. 154 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 Stewie, jeg kan ikke finde mine briller. 155 00:08:48,028 --> 00:08:49,488 Jeg er der straks, Deb-Deb. 156 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 Hun har dem sikkert på hovedet. 157 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Eller om halsen. Hør. 158 00:08:58,080 --> 00:09:02,334 Hun ville da have fortalt mig om det, hvis du blev. 159 00:09:02,501 --> 00:09:05,712 Måske hvis du ringede oftere. 160 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Det dør man ikke af. 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,402 Noget nyt om mine ejendele? 162 00:09:28,569 --> 00:09:30,279 Vi gør, hvad vi kan. 163 00:09:31,488 --> 00:09:36,326 Sherlock Holmes brugte kokain, når han skulle koncentrere sig. 164 00:09:38,161 --> 00:09:41,540 Men de Kims chips virker sikkert også. 165 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Sheldon. 166 00:09:44,960 --> 00:09:48,672 Leonard. Hvor er jeg glad for at se dig. 167 00:09:48,839 --> 00:09:52,092 - Er du okay? - Jeg har det fint. Hvorfor er du her? 168 00:09:53,886 --> 00:09:55,512 Hvad skal det betyde? 169 00:09:55,679 --> 00:09:58,265 Du er min kæreste, jeg har ikke set dig i over en måned. 170 00:09:58,432 --> 00:10:00,267 Jeg har lige kørt seks timer for at hjælpe dig. 171 00:10:00,434 --> 00:10:03,770 Har du ikke andet at sige end, "Hvorfor er du her"? 172 00:10:04,188 --> 00:10:09,067 Ja, men jeg vil ikke sige det foran politibetjentene. 173 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 Så hvisk det. 174 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 Helle for forsædet. 175 00:10:28,212 --> 00:10:31,006 Sheldon, fortæl om din rejse. Hvor tog du hen? 176 00:10:31,173 --> 00:10:32,466 Hvor tog jeg ikke hen? 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,802 Jeg var i New York, Chicago, Atlanta - 178 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 - Denver, Seattle. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,389 Hvordan var det? 180 00:10:39,556 --> 00:10:42,267 Ingen idé. Jeg forlod aldrig togstationen. 181 00:10:44,353 --> 00:10:48,190 Du rejste over hele landet, uden at forlade togstationen? 182 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 Hvorfor gøre det? Det er der de seje tog er. 183 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Så du gik aldrig ud? 184 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Eller spiste frugt. 185 00:11:01,703 --> 00:11:06,875 Hvad gør dig til en god sælger? 186 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 Jeg kan godt lide at arbejde med mennesker. 187 00:11:09,461 --> 00:11:12,047 Mennesker kan lide mig. Mine yndlingsmennesker er mennesker. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,803 Jeg har sagt "mennesker" en del. Slut med det. 189 00:11:18,512 --> 00:11:20,138 Er du sikker? 190 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 Mennesker. Ja. 191 00:11:22,975 --> 00:11:26,436 Fortæl hvordan dine tidligere jobs - 192 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 - har forberedt dig på en karriere her? 193 00:11:29,940 --> 00:11:32,651 Som tjener er salg en del af arbejdet. 194 00:11:32,818 --> 00:11:35,445 Jeg har overtalt mange meget store kunder - 195 00:11:35,612 --> 00:11:38,490 - der ikke har brug for mere kage, til at købe mere kage. 196 00:11:39,575 --> 00:11:43,620 En af tyksakkerne havde sin insulinsprøjte med. 197 00:11:45,831 --> 00:11:48,584 Jeg har en insulinsprøjte. 198 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Mennesker. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 Underligt, ikke? 200 00:11:57,509 --> 00:12:00,637 En mand i trediverne der bor sammen med min mor? 201 00:12:00,804 --> 00:12:04,641 Jo, jeg troede, han var 45. 202 00:12:05,350 --> 00:12:08,187 - Synes du ikke det er underligt? - Det ved jeg ikke. 203 00:12:08,353 --> 00:12:12,608 Hun er ensom, han har brug for tag over hovedet. Der foregår intet lummert. 204 00:12:12,816 --> 00:12:15,402 Og selv hvis der gør, hvad så? De er begge voksne. 205 00:12:15,569 --> 00:12:18,822 Så det ville ikke gøre dig noget, hvis jeg havde sex med din mor? 206 00:12:18,989 --> 00:12:21,992 Du er min bedste ven og hun er fanget i et dårligt ægteskab. 207 00:12:22,159 --> 00:12:23,869 Du har min velsignelse. 208 00:12:25,621 --> 00:12:29,541 Jeg ringer til mor og lægger kortene på bordet. 209 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 Som en rigtig lille frikadelle. 210 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Det er Debbie. - Og det her er Stuart. 211 00:12:40,677 --> 00:12:42,513 - Bare gas! - Bare gas! 212 00:12:43,972 --> 00:12:45,474 Indtal en besked! 213 00:12:49,603 --> 00:12:51,730 Nu skal du sige noget. 214 00:12:54,525 --> 00:12:58,904 Lad os sige en læge brugte konkurrentens produkt. 215 00:12:59,071 --> 00:13:01,865 Hvordan overbeviser du ham om at købe vores? 216 00:13:08,205 --> 00:13:12,209 Har han brug for en til at vaske bilen i bikini? 217 00:13:14,211 --> 00:13:15,838 Nej. 218 00:13:16,004 --> 00:13:18,131 Beklager at have spildt din tid. 219 00:13:18,298 --> 00:13:20,634 Intet problem. Tak for besøget. 220 00:13:20,801 --> 00:13:23,178 Okay, tak. 221 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Undskyld, vil du gøre mig en tjeneste - 222 00:13:27,349 --> 00:13:30,060 - og ikke fortælle Bernadette hvor skidt jeg klarede mig? 223 00:13:30,811 --> 00:13:35,232 Hun bliver bare oprørt og jeg er ærligt talt lidt bange for hende. 224 00:13:37,401 --> 00:13:40,237 - Er du bange for Bernadette? - Ja, lidt. 225 00:13:40,988 --> 00:13:43,574 Jeg troede, jeg var den eneste! 226 00:13:44,825 --> 00:13:50,080 Alle tror hun er så sød med den stemme. 227 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Men hun er lidt af en tyran. 228 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Det er hun altså. 229 00:13:54,793 --> 00:13:59,548 Jeg ville slet ikke interviewe dig, men jeg var for bange til at sige nej. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Det var jeg også. 231 00:14:01,758 --> 00:14:03,844 Engang... 232 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 Skulle jeg fortælle hende, vi skar ned på forskningen - 233 00:14:06,597 --> 00:14:10,058 ...på et af hendes projekter. - Hvad skete der? 234 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 Jeg kunne ikke. Hun arbejder stadig på det. 235 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Vi siger det ikke til hende, vel? 236 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 - Min Gud, nej. - Nej. 237 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 Pølsevognen på stationen i Denver? 238 00:14:25,449 --> 00:14:26,742 Heinz ketchup. 239 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Pølsevognen på stationen i Salt Lake City? 240 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 Heinz ketchup. 241 00:14:31,205 --> 00:14:35,250 Pølsevognen på stationen i Indianapolis? 242 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Jeg er ligeglad. 243 00:14:40,297 --> 00:14:41,632 Forkert svar. Beauvais. 244 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 Hvad siger du, Amy? Skal vi begynde sennepsrunden? 245 00:14:47,429 --> 00:14:50,015 Har du ikke bemærket - 246 00:14:50,182 --> 00:14:53,435 - jeg har siddet og surmulet her omme i to timer? 247 00:14:54,019 --> 00:14:56,647 Jeg troede bare, du var dårlig til legen. 248 00:14:57,356 --> 00:14:59,525 Jeg er sur på dig. 249 00:14:59,691 --> 00:15:02,361 Hvordan kunne du tage afsted uden at sige farvel - 250 00:15:02,528 --> 00:15:05,489 - og så ringe til Leonard efter hjælp i stedet for mig? 251 00:15:07,658 --> 00:15:12,788 Amy, jeg må tale med min sambo under fire øjne? 252 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 Vi er i en bil der kører. 253 00:15:18,252 --> 00:15:21,588 Skal jeg holde mig for ørerne? 254 00:15:21,755 --> 00:15:25,592 Du kan stikke hovedet ud af vinduet som en hund. 255 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Vi gør det kort. 256 00:15:32,975 --> 00:15:35,853 Leonard, så snart vi er hjemme - 257 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 - må jeg have samleje med Amy. 258 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 Hun kan ikke høre det. 259 00:15:50,367 --> 00:15:53,412 Jeg ringede til dig, fordi jeg ikke - 260 00:15:53,579 --> 00:15:56,915 - ville at Amy skulle tro, jeg ikke kan klare mig selv. 261 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Det gør da ikke noget. 262 00:15:59,543 --> 00:16:01,795 Måske ikke for dig. 263 00:16:01,962 --> 00:16:06,175 Du ser jo op til mig og intet kan slå mig af den piedestal i dine øjne. 264 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Du er min gud. 265 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 - Må jeg stoppe nu? - Sig det nu bare. 266 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Jeg ringede til Leonard, fordi jeg fejlede - 267 00:16:21,315 --> 00:16:24,276 - og du skulle ikke synes ringe om mig. 268 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Det bekymrede du dig om? 269 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Ja. 270 00:16:33,368 --> 00:16:35,370 Sheldon. 271 00:16:36,205 --> 00:16:39,708 Det er i orden, at du ikke er perfekt. 272 00:16:44,129 --> 00:16:46,381 Må jeg tale med Leonard igen? 273 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Okay. 274 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Amy har lige såret mig. Jeg vil slå op med hende. 275 00:17:02,564 --> 00:17:07,569 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men jeg er spændt på at se Sheldon. 276 00:17:08,111 --> 00:17:11,949 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men Penny har fået job. 277 00:17:12,115 --> 00:17:14,910 - Har hun? - Hun fik det kun fordi - 278 00:17:15,077 --> 00:17:18,121 - fordi ham der interviewede hende er vild med mig. 279 00:17:24,211 --> 00:17:25,796 Hvad vil du? 280 00:17:26,505 --> 00:17:28,632 Jeg havde på fornemmelsen - 281 00:17:28,799 --> 00:17:31,677 - du ikke er helt okay med, at jeg bor hos din mor. 282 00:17:31,844 --> 00:17:34,596 Nej, jeg synes det er mærkeligt... 283 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 - Howie. - Han er en voksen mand. 284 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Bor han der uden at betale? 285 00:17:38,600 --> 00:17:41,603 Hvordan skal det motivere ham til at finde arbejde? 286 00:17:41,812 --> 00:17:44,565 Har du overhovedet en plan for dit liv? 287 00:17:44,731 --> 00:17:46,859 Du er ikke min far, okay? 288 00:17:47,025 --> 00:17:49,361 Og din mor og jeg talte om... 289 00:17:49,528 --> 00:17:53,031 - "Din mor og jeg"? Du er ikke min far. - Det sagde jeg heller ikke. 290 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 - Jeg har ikke sagt, jeg er din far. - Rolig nu. 291 00:17:55,534 --> 00:17:59,746 Du er ikke hans far, han er ikke din far. Ingen er nogens far. 292 00:18:00,330 --> 00:18:03,333 Jeg er ked af, du ikke billiger mine valg, men det er mit liv. 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 Det er mit hus, mine regler. 294 00:18:06,128 --> 00:18:07,629 Okay, fatter. 295 00:18:07,796 --> 00:18:10,174 Hvis jeg slår græsset, får jeg så lommepenge? 296 00:18:10,340 --> 00:18:12,259 Du skal ikke være flabet. 297 00:18:12,426 --> 00:18:14,928 - Jeg behøver ikke høre efter. - Sådan skal du ikke tale. 298 00:18:15,095 --> 00:18:18,307 Det er min mor... Kone. Min kone. Jeg sagde, min kone. 299 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 Vi kommer ingen vegne her. 300 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 Du ved, hvor jeg er, når du er klar til at undskylde. 301 00:18:24,813 --> 00:18:26,315 Ja, i mit hus! 302 00:18:26,481 --> 00:18:29,026 Nemlig, fjols! 303 00:18:31,987 --> 00:18:34,239 Jeg ville ønske, jeg aldrig var taget afsted. 304 00:18:34,406 --> 00:18:36,617 Jeg har det ikke bedre end før. 305 00:18:36,783 --> 00:18:39,244 - Men du udrettede noget. - Ja. 306 00:18:39,411 --> 00:18:43,207 Havde du fortalt nogen, du ville rejse solo gennem landet - 307 00:18:43,373 --> 00:18:45,209 - ved du hvad, de ville sige? 308 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 - At jeg ikke kunne? - Ja. 309 00:18:47,044 --> 00:18:48,962 Lige efter, "Hurra!" 310 00:18:51,465 --> 00:18:54,384 Men du gjorde det. Hvad så om det ikke gik som forventet? 311 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Det er dét, der gør det til et eventyr. 312 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 Det er en god pointe. 313 00:18:59,223 --> 00:19:02,392 Jeg er lidt som Gandalf den Grå. 314 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Han bekæmpede Balrog og vendte fornyet tilbage som Gandalf den Hvide. 315 00:19:07,731 --> 00:19:12,486 Jeg fik stjålet telefon og bukser, men kom også fornyet tilbage. 316 00:19:12,653 --> 00:19:16,865 Og også hvidere, fordi jeg ikke har set sollys i seks uger. 317 00:19:17,407 --> 00:19:20,327 Ser du? Det var en god rejse. 318 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Ja. 319 00:19:22,162 --> 00:19:25,040 Jeg var verdens klogeste kålorm. 320 00:19:25,207 --> 00:19:28,794 Og efter at have ligget i dvale på toget - 321 00:19:28,961 --> 00:19:33,298 - er jeg nu sprunget ud af puppen som sommerfugl. 322 00:19:34,758 --> 00:19:37,970 En sommerfugl kunne have fløjet fra Arizona. 323 00:19:39,680 --> 00:19:41,098 Jeg føler mig fornyet. 324 00:19:41,682 --> 00:19:44,434 Jeg er klar til forandring. 325 00:19:45,894 --> 00:19:48,480 - Se hvem der er tilbage. - Hej. 326 00:19:48,647 --> 00:19:52,317 De hår er anderledes. Du har ændret det. Jeg kan ikke tage det. Jeg går. 327 00:19:57,030 --> 00:20:00,409 - Vil I se billeder fra turen? - Jeg troede, du fik stjålet din telefon. 328 00:20:00,742 --> 00:20:04,413 Alle mine billeder lå på clouden. 329 00:20:04,580 --> 00:20:07,249 Så kiggede solen da igennem. 330 00:20:07,791 --> 00:20:09,418 Her, første dagen. 331 00:20:09,585 --> 00:20:11,712 Her er mit sæde - 332 00:20:11,879 --> 00:20:15,048 - som jeg ikke sad i, fordi der var krummer overalt. 333 00:20:15,382 --> 00:20:18,177 Det var første klasse, så jeg går ud fra det var mariekiks. 334 00:20:20,053 --> 00:20:22,890 Her er togets badeværelse. 335 00:20:23,056 --> 00:20:27,227 Her er den Imodium, jeg tog for at undgå at bruge toilettet. 336 00:20:28,395 --> 00:20:31,899 Jeg fatter ikke, du aldrig forlod togstationen. 337 00:20:32,065 --> 00:20:36,862 Ja. Jeg døde nær i en brand i Des Moines, men jeg blev. 338 00:20:37,863 --> 00:20:40,449 Der gav Imodiumen dog op. 339 00:21:09,228 --> 00:21:11,313 [Danish]