1
00:00:02,252 --> 00:00:04,296
Tidligere på The Big Bang Theory:
2
00:00:04,463 --> 00:00:05,964
Vi var bekymret for deg.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,175
Ikke vær melodramatiske.
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,512
Jeg setter meg bare på et tog
og drar herfra for alltid.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
Det går litt skeis for deg, -
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
- og så er løsningen din
å reise med tog som en landstryker?
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,230
Jeg er overveldet, Leonard.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,650
Alt forandrer seg, og
det blir bare for mye.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,527
Jeg må komme meg vekk og tenke.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,696
- Sheldon.
- Ja?
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,573
Jeg kommer til å savne deg.
12
00:00:32,324 --> 00:00:34,243
Selvfølgelig.
13
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Da ble det jo enklere.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
45 dager senere
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,753
Unnskyld meg.
16
00:00:47,881 --> 00:00:51,510
Strikker du faktisk bukser?
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,973
Å nei.
Du er selvsagt livredd.
18
00:00:56,139 --> 00:00:57,975
La meg forklare.
19
00:00:58,141 --> 00:00:59,768
For 45 dager siden-
20
00:00:59,935 --> 00:01:02,813
- la jeg ut på en helbredende togreise-
21
00:01:02,980 --> 00:01:06,024
- fordi universitetet tvang meg
til å drive med strengteori, -
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
- favoritt-tegneseriebutikken min brant, -
23
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
- og da romkameraten min forlovet seg,
ville kjæresten min flytte inn hos meg.
24
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Som helt sikkert var et triks
for å få sett, -
25
00:01:15,325 --> 00:01:18,745
- unnskyld språket,
men mine edlere deler.
26
00:01:21,665 --> 00:01:23,542
Får jeg låne telefonen din, sir?
27
00:01:23,709 --> 00:01:25,544
Jeg tror ikke det.
28
00:01:25,711 --> 00:01:27,379
Jeg vet at jeg er halvnaken, -
29
00:01:27,546 --> 00:01:31,800
- men det kan forklares.
Mens jeg sov i sovekupéen, -
30
00:01:31,967 --> 00:01:33,760
- ble eiendelene mine stjålet.
31
00:01:33,927 --> 00:01:36,138
Jeg bruker vanligvis pyjamas, -
32
00:01:36,305 --> 00:01:40,100
- men jeg begynte nettopp som landstryker, -
33
00:01:40,267 --> 00:01:43,687
- og pyjamas er systemets sovebukser.
34
00:01:46,190 --> 00:01:48,650
Mahatma Gandhi brukte ikke bukser, -
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,694
- og han samlet en hel nasjon!
36
00:01:51,820 --> 00:01:55,616
Min gode mann. Før du går din vei,
vet jeg at jeg kanskje ser gal ut, -
37
00:01:55,782 --> 00:01:58,452
- men jeg er faktisk en verdenskjent fysiker.
38
00:01:58,619 --> 00:02:02,873
Spør meg om forskjellen mellom
en boson og en fermion. Bare spør.
39
00:02:05,542 --> 00:02:07,586
Bosoner har heltallig spinn.
40
00:02:07,753 --> 00:02:09,796
Fermioner har halvtallig spinn.
41
00:02:09,963 --> 00:02:13,842
Jeg fryser på beina.
Hvorfor er det ingen som hjelper meg?
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
- God morgen.
- Hei. Vil du være med på yoga?
43
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
La meg drikke litt kaffe først, -
44
00:02:45,749 --> 00:02:49,628
- så jeg får styrke til å fortelle deg
at jeg ikke kommer til å gjøre det.
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,801
- Hallo?
- Hallo, Leonard.
46
00:02:55,968 --> 00:02:58,011
Hei, kompis.
Godt å høre stemmen din.
47
00:02:58,178 --> 00:03:00,264
Jeg er i Kingman, Arizona, -
48
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
- og du må komme og hente meg.
49
00:03:04,685 --> 00:03:08,063
Gjerne det, men jeg skal
ha yoga med Penny.
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,985
Jeg er på politistasjonen, Leonard.
Jeg ble ranet.
51
00:03:13,151 --> 00:03:16,738
De tok telefonen min, lommeboka,
iPaden min. Alt jeg hadde.
52
00:03:16,905 --> 00:03:19,741
- Herregud. Går det bra?
- Nei, det går ikke bra.
53
00:03:19,908 --> 00:03:22,578
Jeg går i lånte bukser, -
54
00:03:22,744 --> 00:03:23,871
- jeg har ikke ID, -
55
00:03:24,037 --> 00:03:27,875
- og en av betjentene
kaller meg Kyllingbein.
56
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
Ok, jeg kommer og henter deg.
57
00:03:30,460 --> 00:03:32,588
- Hva er adressen?
- Hva foregår?
58
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
- Noen har stjålet greiene hans.
- 2530 E. Andy Devine Ave.
59
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
- Ok.
- Skynd deg.
60
00:03:37,426 --> 00:03:40,262
Bli der, Sheldon.
Skal jeg ta med meg noe?
61
00:03:40,429 --> 00:03:42,389
Ja, takk.
Et par bukser.
62
00:03:42,556 --> 00:03:44,099
Og tannbørsten min.
63
00:03:44,266 --> 00:03:47,853
Og posten min.
Og et bra svar på Kyllingbein, -
64
00:03:48,020 --> 00:03:52,482
- for "Jeg vet at du er det, men
hva er jeg?" ble møtt med stillhet.
65
00:03:52,816 --> 00:03:54,276
Jeg kommer så fort jeg kan.
66
00:03:54,443 --> 00:03:57,321
- Går det bra med ham?
- Ja da. Han er bare litt skremt.
67
00:03:57,487 --> 00:04:00,657
- Har du lyst til å kjøre til Arizona?
- Kan ikke. Jeg må på jobbintervju.
68
00:04:00,824 --> 00:04:02,826
- Å ja.
- Og jeg trenger ikke seks timer med:
69
00:04:02,993 --> 00:04:07,581
"Håret ditt er annerledes. Hvorfor det?
Jeg holder pusten til det vokser ut igjen."
70
00:04:08,832 --> 00:04:10,542
Ok, greit.
71
00:04:10,709 --> 00:04:13,712
Kommer du på en grunn til
å ikke invitere med Amy?
72
00:04:13,879 --> 00:04:16,924
- Nei.
- Du prøvde ikke engang.
73
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
- Takk for skyssen.
- Hva er det med bilen din?
74
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
Jeg får vinduene avsotet.
75
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
Hvorfor det?
76
00:04:26,892 --> 00:04:29,978
Jeg har en heit kjæreste.
Jeg vil at haterne skal se det.
77
00:04:30,437 --> 00:04:34,024
Hva snakker du om?
Ingen legger merke til deg.
78
00:04:34,608 --> 00:04:36,777
Hvordan smaker Hater-saften?
79
00:04:38,278 --> 00:04:39,780
Dette er ikke veien til jobben.
80
00:04:39,947 --> 00:04:42,991
Jeg skal bare stikke
innom og se til mamma.
81
00:04:43,158 --> 00:04:45,410
- Jeg trodde Stuart gjorde det.
- Han gjorde det.
82
00:04:45,577 --> 00:04:47,996
Men nå som gipsen er tatt av,
har han flyttet ut.
83
00:04:48,163 --> 00:04:51,041
Og det er jeg glad for.
Det begynte å bli litt rart.
84
00:04:51,208 --> 00:04:53,418
- Hvordan da?
- Jeg vet ikke.
85
00:04:53,585 --> 00:04:56,046
De er kameratslige.
86
00:04:56,505 --> 00:04:57,673
Slik som oss?
87
00:04:58,131 --> 00:05:00,551
Nei, ikke som oss.
Skummelt kameratslige.
88
00:05:00,717 --> 00:05:02,845
Slik som du og hunden din.
89
00:05:03,011 --> 00:05:06,223
Mater hun ham med munnen?
90
00:05:07,516 --> 00:05:11,270
Han kaller henne Debbie,
hun kaller ham Stewie, -
91
00:05:11,436 --> 00:05:13,605
- og de er fnisete.
92
00:05:13,772 --> 00:05:17,317
Og når den munnen får tak i mat,
kommer den ikke ut igjen.
93
00:05:18,360 --> 00:05:21,738
Er du bekymret fordi han
erstatter deg som sønn, -
94
00:05:21,905 --> 00:05:24,867
- eller fordi han er i ferd
med å bli elskeren hennes?
95
00:05:25,033 --> 00:05:27,286
For det første kan ingen
erstatte meg som sønn.
96
00:05:27,452 --> 00:05:28,996
Jeg er hennes lille kneidel.
97
00:05:30,581 --> 00:05:34,585
For det andre er moren min
langt forbi noe slags sexliv.
98
00:05:34,751 --> 00:05:37,087
Ok.
99
00:05:38,463 --> 00:05:42,342
- Selv om mange eldre kvinner har...
- Langt forbi, sa jeg!
100
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
Unnskyld meg, betjent Hernandez.
101
00:05:47,890 --> 00:05:50,726
Har dere noen spor etter
den som stjal eiendelene mine?
102
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
- Ikke ennå.
- Kanskje jeg kan hjelpe dere.
103
00:05:53,145 --> 00:05:57,733
Sherlock Holmes sier alltid:
"Når man eliminerer det umulige, -
104
00:05:57,900 --> 00:06:01,403
- må det som gjenstår, uansett
hvor usannsynlig, være sant."
105
00:06:01,570 --> 00:06:04,448
Har dere prøvd det?
106
00:06:05,449 --> 00:06:06,617
Niks.
107
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Kanskje dere burde det.
108
00:06:10,537 --> 00:06:12,706
Det finnes mange
Sherlock Holmes-bøker, -
109
00:06:12,873 --> 00:06:15,584
- men ingen Betjent Hernandez-bøker.
110
00:06:22,716 --> 00:06:23,926
Takk igjen for at du ble med.
111
00:06:24,092 --> 00:06:26,553
En seks timers kjøretur
hadde vært langt alene.
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,972
Bare hyggelig.
113
00:06:29,139 --> 00:06:31,391
Jeg er ikke sint for at
kjæresten min var i trøbbel-
114
00:06:31,558 --> 00:06:34,645
- og ringte deg i stedet for meg.
Det elsker jeg.
115
00:06:36,772 --> 00:06:39,900
Ja, tiden kommer til å fly.
116
00:06:42,152 --> 00:06:44,196
Jeg har ikke vært på
jobbintervju på lenge.
117
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
- Jeg er så nervøs.
- Ikke vær det.
118
00:06:46,490 --> 00:06:48,367
Du er bygd for salg av legemidler.
119
00:06:48,534 --> 00:06:51,036
Du er søt, flørtende og...
120
00:06:51,203 --> 00:06:54,206
Det hørtes ut som om
det skulle være tre ting.
121
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
Jeg har ingen salgserfaring, -
122
00:06:58,377 --> 00:07:01,004
- hvis man ser bort fra
bikini-bilvasken på skolen, -
123
00:07:01,171 --> 00:07:03,757
- men det fikk du meg
til å fjerne fra CV'en.
124
00:07:04,341 --> 00:07:06,385
Denne jobben er nesten
som å være servitrise, -
125
00:07:06,552 --> 00:07:09,555
- men i stedet for å selge
fisketacoer før de blir dårlige, -
126
00:07:09,721 --> 00:07:11,557
- selger du våre antidepressiva-
127
00:07:11,723 --> 00:07:15,102
- før FDA finner ut at de kan
føre til rektal blødning.
128
00:07:16,854 --> 00:07:18,605
Kan de?
129
00:07:18,772 --> 00:07:19,815
Kanskje.
130
00:07:21,400 --> 00:07:25,821
Som advokatene våre sier: "Verden er
full av ting som kan få rektum til å blø."
131
00:07:27,739 --> 00:07:30,325
Jeg skrøt av deg til Dan.
Han skal ha intervjuet.
132
00:07:30,492 --> 00:07:33,412
Jeg håper bare ikke at jeg
har tatt meg vann over hodet.
133
00:07:33,579 --> 00:07:36,999
- Det går bra. Bare vær deg selv.
- Jeg skulle gjerne vært mer selvsikker.
134
00:07:37,166 --> 00:07:39,835
Jeg hadde ikke anbefalt deg
hvis jeg ikke trodde på deg.
135
00:07:40,002 --> 00:07:44,006
- Takk, men jeg bør kanskje avlyse.
- Det er for sent. Du skal gå.
136
00:07:44,173 --> 00:07:46,383
Men jeg vet ingenting om legemidler.
137
00:07:46,550 --> 00:07:49,720
Jeg forstår. Du vil drive med
noe du allerede er flink til.
138
00:07:49,887 --> 00:07:51,555
Kanskje jeg skal skaffe deg jobb-
139
00:07:51,722 --> 00:07:55,309
- på "sitte på rumpa i
treningsbukser"-fabrikken?
140
00:07:59,021 --> 00:08:00,981
De er behagelige.
141
00:08:03,817 --> 00:08:08,071
Håper du er påkledd, mamma. Raj er her.
Du ser jo nakne kvinner igjen, -
142
00:08:08,238 --> 00:08:11,700
- og jeg vil ikke at du skal bli
forvirret over hvor puppene er.
143
00:08:13,619 --> 00:08:15,370
Hei, karer.
Hva gjør dere her?
144
00:08:16,705 --> 00:08:19,374
Hva gjør du her?
Jeg trodde du hadde flyttet ut.
145
00:08:19,541 --> 00:08:21,126
Ja, jeg skulle det.
146
00:08:21,293 --> 00:08:24,296
Og så begynte Debbie og jeg
å snakke sammen over middag.
147
00:08:24,463 --> 00:08:27,216
Jeg hadde ikke noe sted å dra,
og hun liker at jeg er her, -
148
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
- så begge sa: "Hvorfor dra?"
149
00:08:29,218 --> 00:08:30,886
Samtidig.
150
00:08:31,053 --> 00:08:33,347
Ja, det var herlig.
151
00:08:34,640 --> 00:08:37,017
Ikke så herlig.
152
00:08:37,184 --> 00:08:40,270
Jeg vil gjerne støtte deg,
men det hørtes ganske herlig ut.
153
00:08:44,650 --> 00:08:47,903
Jeg finner ikke brillene mine, Stewie.
154
00:08:48,070 --> 00:08:49,530
Kommer straks, Deb-Deb.
155
00:08:51,031 --> 00:08:52,741
Hun har dem sikkert på hodet.
156
00:08:54,076 --> 00:08:55,911
Eller i halsen.
Hør her.
157
00:08:58,121 --> 00:09:02,376
Hun ville ha snakket med meg
om at du skulle bo her.
158
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
Du hadde kanskje hørt om det
hvis du hadde ringt litt oftere.
159
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
Det er jo ikke farlig å ringe.
160
00:09:14,263 --> 00:09:15,764
BETJENT HERNANDEZ
161
00:09:26,733 --> 00:09:28,443
Hørt noe om de stjålne eiendelene?
162
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
Vi gjør alt vi kan.
163
00:09:31,530 --> 00:09:36,368
Sherlock Holmes brukte ofte
kokain for å bli mer fokusert.
164
00:09:38,203 --> 00:09:41,582
Men de Cool Ranch-Doritoene
fungerer sikkert like bra.
165
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Sheldon.
166
00:09:45,002 --> 00:09:48,714
Leonard.
Så godt å se deg.
167
00:09:48,881 --> 00:09:52,134
- Går det bra?
- Det går bra. Hvorfor ble du med?
168
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
Hva mener du med det?
169
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
Du er kjæresten min.
Jeg har ikke sett deg på en måned.
170
00:09:58,473 --> 00:10:00,309
Jeg kjørte seks timer
for å hjelpe deg.
171
00:10:00,475 --> 00:10:03,812
Har du ikke annet å si enn:
"Hvorfor kom du?"
172
00:10:04,229 --> 00:10:09,109
Jo, men det er ubehagelig
å si det høyt foran politimennene.
173
00:10:11,028 --> 00:10:12,779
Greit. Hvisk det.
174
00:10:18,076 --> 00:10:19,912
Jeg vil sitte foran.
175
00:10:28,212 --> 00:10:31,006
Fortell oss om reisen din, Sheldon.
Hvor var du?
176
00:10:31,173 --> 00:10:32,466
Hvor var jeg ikke?
177
00:10:32,633 --> 00:10:35,802
Jeg var i New York, Chicago, Atlanta, -
178
00:10:35,969 --> 00:10:37,971
- Denver, Seatlle.
179
00:10:38,138 --> 00:10:39,389
Hvordan var det der?
180
00:10:39,556 --> 00:10:42,267
Jeg aner ikke.
Jeg forlot ikke togstasjonene.
181
00:10:44,353 --> 00:10:48,190
Vent litt. Reiste du landet rundt
uten å forlate togstasjonene?
182
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
Hvorfor skulle jeg det?
Det er jo der de kule togene er.
183
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
Beklager.
Så du var ikke utendørs?
184
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Og jeg spiste ikke frukt.
185
00:11:01,703 --> 00:11:06,875
Hvorfor tror du at du vil være
god til å selge legemidler?
186
00:11:07,417 --> 00:11:09,294
Jeg liker jo folk.
187
00:11:09,461 --> 00:11:12,047
Folk liker meg. Noen av
mine favorittfolk er folk.
188
00:11:13,507 --> 00:11:17,803
Jeg sier visst "folk" mye.
Folk, folk, folk... Nå er jeg ferdig.
189
00:11:18,512 --> 00:11:20,138
Er du sikker?
190
00:11:20,305 --> 00:11:22,432
Folk. Ja.
191
00:11:22,975 --> 00:11:26,436
Bra. Hvordan mener du at
din tidligere jobberfaring-
192
00:11:26,603 --> 00:11:29,398
- har forberedt deg på denne jobben?
193
00:11:29,940 --> 00:11:32,651
Vel, som servitrise
jobbet jeg mye med salg.
194
00:11:32,818 --> 00:11:35,445
Jeg overbeviste mange
svært store kunder-
195
00:11:35,612 --> 00:11:38,490
- som ikke burde spise ostekake
til å spise mer ostekake.
196
00:11:39,575 --> 00:11:43,620
En av de tjukkasene
hadde til og med insulinpumpe.
197
00:11:45,831 --> 00:11:48,584
Jeg har insulinpumpe.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,755
Folk.
199
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
Det er rart, ikke sant?
200
00:11:57,509 --> 00:12:00,637
En voksen mann i 30-årene
som bor sammen med mora mi?
201
00:12:00,804 --> 00:12:04,641
Det er merkelig.
Jeg trodde han var nærmere 45.
202
00:12:05,350 --> 00:12:08,187
- Synes du ikke det er litt rart?
- Jeg vet ikke.
203
00:12:08,353 --> 00:12:12,608
Hun er ensom. Han trenger et sted å bo.
Det foregår sikkert ikke noe rart.
204
00:12:12,816 --> 00:12:15,402
Og hvem bryr seg?
De er jo voksne.
205
00:12:15,569 --> 00:12:18,822
Hvem bryr seg? Hadde det ikke
gjort noe om jeg lå med mora di?
206
00:12:18,989 --> 00:12:21,992
Du er min beste venn, og
hun er i et dårlig ekteskap.
207
00:12:22,159 --> 00:12:23,869
Dere har min velsignelse.
208
00:12:25,621 --> 00:12:29,541
Dette er for dumt.
Jeg ringer bare mora mi og sier det rett ut.
209
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
For det gjør små kneidler.
210
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Dette er Debbie.
- Og dette er Stuart.
211
00:12:40,677 --> 00:12:42,513
- Vi bare tuller!
- Vi bare tuller!
212
00:12:43,972 --> 00:12:45,474
Legg igjen en beskjed!
213
00:12:49,603 --> 00:12:51,730
Nå skal du si noe.
214
00:12:54,525 --> 00:12:58,904
La oss si at en lege skrev ut
en av konkurrentenes legemidler.
215
00:12:59,071 --> 00:13:01,865
Hvordan ville du overtalt ham
til å gå over til våre?
216
00:13:08,205 --> 00:13:12,209
Kunne bilen hans trenge å bli
vasket av ei jente i bikini?
217
00:13:14,211 --> 00:13:15,838
Nei.
218
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
Beklager at jeg kastet bort tiden din.
219
00:13:18,298 --> 00:13:20,634
Ikke tenk på det.
Takk for at du kom innom.
220
00:13:20,801 --> 00:13:23,178
Ok, takk.
221
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
Beklager...
Kan du gjøre meg en tjeneste-
222
00:13:27,349 --> 00:13:30,060
- og ikke fortelle Bernadette
hvor dårlig jeg gjorde det?
223
00:13:30,811 --> 00:13:35,232
Da blir hun lei seg, og
jeg er egentlig litt redd for henne.
224
00:13:37,401 --> 00:13:40,237
- Er du redd for Bernadette?
- Ja, litt.
225
00:13:40,988 --> 00:13:43,574
Jeg trodde jeg var den eneste!
226
00:13:44,825 --> 00:13:50,080
Nei da. Alle synes hun er så hyggelig
med den pipete, lille stemmen.
227
00:13:50,789 --> 00:13:52,958
Jeg vet det.
Men hun er egentlig en bølle.
228
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Hun er det.
229
00:13:54,793 --> 00:13:59,548
Jeg ville ikke ha dette møtet,
men jeg for redd for henne til å si nei.
230
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
Jeg også.
231
00:14:01,758 --> 00:14:03,844
En gang måtte jeg...
232
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
Jeg måtte si at vi skulle
kutte i forskningsmidlene...
233
00:14:06,597 --> 00:14:10,058
...til en av medisinene hun utviklet.
- Hva skjedde?
234
00:14:10,225 --> 00:14:12,769
Jeg turte ikke.
Hun jobber fremdeles med det.
235
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Vi forteller henne vel ikke om dette?
236
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
- Nei, for Guds skyld.
- Nei.
237
00:14:22,821 --> 00:14:25,282
Og pølsekiosken på
Denver togstasjon?
238
00:14:25,449 --> 00:14:26,742
Heinz-ketsjup.
239
00:14:26,909 --> 00:14:29,453
Pølsekiosken på
Salt Lake City togstasjon?
240
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
Heinz-ketsjup.
241
00:14:31,205 --> 00:14:35,250
Pølsekiosken på
Indianapolis togstasjon?
242
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Det blåser jeg i.
243
00:14:40,297 --> 00:14:41,632
Feil. Hunt's.
244
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
Hva sier du, Amy?
Er du klar for sennepsrunden?
245
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
Har du ikke lagt merke til
at jeg har sittet baki her-
246
00:14:50,182 --> 00:14:53,435
- og ulmet de siste to timene?
247
00:14:54,019 --> 00:14:56,647
Jeg trodde bare du var
dårlig i denne leken.
248
00:14:57,356 --> 00:14:59,525
Jeg er sint på deg.
249
00:14:59,691 --> 00:15:02,361
Hvordan kunne du dra
uten engang å si farvel, -
250
00:15:02,528 --> 00:15:05,489
- og så ringe Leonard etter hjelp
i stedet for meg?
251
00:15:07,658 --> 00:15:12,788
Kan jeg få et privat øyeblikk til
å snakke med romkameraten min, Amy?
252
00:15:13,956 --> 00:15:15,874
Vi sitter i en bil som kjører.
253
00:15:18,252 --> 00:15:21,588
Hva skal jeg gjøre?
Stikke fingrene i ørene?
254
00:15:21,755 --> 00:15:25,592
Jeg tenkte på å ha hodet ut av vinduet
som en hund, men det går også bra.
255
00:15:26,051 --> 00:15:27,469
Vær så snill.
Det går fort.
256
00:15:32,975 --> 00:15:35,853
Leonard, så fort vi kommer hjem-
257
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
- vil jeg ha samleie med Amy.
258
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
Ok, hun hører ikke.
259
00:15:50,367 --> 00:15:53,412
Grunnen til at jeg ringte deg, -
260
00:15:53,579 --> 00:15:56,915
- er at Amy ikke skulle få vite
at jeg ikke klarte meg på egen hånd.
261
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Hva er så viktig med det?
262
00:15:59,543 --> 00:16:01,795
Selvsagt er det ikke viktig for deg.
263
00:16:01,962 --> 00:16:06,175
Du forguder meg, og ingenting kan
fjerne meg fra sokkelen jeg står på.
264
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Det stemmer.
Du er som en gud for meg.
265
00:16:11,889 --> 00:16:15,058
- Kan jeg slutte nå?
- Bare si det.
266
00:16:17,978 --> 00:16:21,106
Jeg ringte Leonard fordi jeg mislyktes, -
267
00:16:21,315 --> 00:16:24,276
- og jeg ville ikke at du
skulle ha lave tanker om meg.
268
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Var du bekymret for det?
269
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Ja.
270
00:16:33,368 --> 00:16:35,370
Sheldon.
271
00:16:36,205 --> 00:16:39,708
Det er greit for meg
at du ikke er perfekt.
272
00:16:44,129 --> 00:16:46,381
Kan jeg få et øyeblikk til med Leonard?
273
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Klart det.
274
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Amy såret meg.
Jeg vil slå opp med henne.
275
00:17:02,564 --> 00:17:07,569
Jeg trodde aldri jeg skulle si det,
men jeg gleder meg til å treffe Sheldon.
276
00:17:08,111 --> 00:17:11,949
Jeg trodde aldri jeg skulle si det,
men Penny fikk seg jobb i dag.
277
00:17:12,115 --> 00:17:14,910
- Gjorde hun?
- Den eneste grunnen til at hun fikk den...
278
00:17:15,077 --> 00:17:18,121
...er at fyren som hadde
intervjuet elsker meg.
279
00:17:24,211 --> 00:17:25,796
Hva vil du?
280
00:17:26,505 --> 00:17:28,632
Jeg fikk på følelsen-
281
00:17:28,799 --> 00:17:31,677
- at du ikke synes det er greit
at jeg bor hos moren din.
282
00:17:31,844 --> 00:17:34,596
Du har rett.
Jeg synes det er rart...
283
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
- Howie.
- Det er det. Han er voksen.
284
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Skal han bo der uten å betale husleie?
285
00:17:38,600 --> 00:17:41,603
Hvordan skal det motivere ham
til å skaffe seg en jobb?
286
00:17:41,812 --> 00:17:44,565
Har du egentlig en plan?
287
00:17:44,731 --> 00:17:46,859
Du er ikke faren min, ok?
288
00:17:47,025 --> 00:17:49,361
Dessuten snakket moren din og jeg...
289
00:17:49,528 --> 00:17:53,031
- "Moren din og jeg"? Du er ikke faren min.
- Jeg sa ikke det.
290
00:17:53,198 --> 00:17:55,367
- Jeg sa ikke at jeg var faren din.
- Rolig nå.
291
00:17:55,534 --> 00:17:59,746
Du er ikke faren hans, han er ikke
faren din. Ingen er noens far.
292
00:18:00,330 --> 00:18:03,333
Du liker visst ikke valgene mine,
men det er mitt liv.
293
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Det er mitt hus.
Det er mine regler.
294
00:18:06,128 --> 00:18:07,629
Ok, pappa.
295
00:18:07,796 --> 00:18:10,174
Får jeg ukelønn hvis jeg klipper plenen?
296
00:18:10,340 --> 00:18:12,259
Ikke bruk den sarkastiske tonen.
297
00:18:12,426 --> 00:18:14,928
- Jeg trenger ikke å høre på deg.
- Ikke si sånt.
298
00:18:15,095 --> 00:18:18,307
Det er mora... Kona.
Kona mi. Jeg sa kona mi.
299
00:18:19,266 --> 00:18:21,560
Vet du hva?
Dette fungerer ikke.
300
00:18:21,727 --> 00:18:24,646
Når du vil si unnskyld,
vet du hvor jeg er.
301
00:18:24,813 --> 00:18:26,315
Ja, i huset mitt!
302
00:18:26,481 --> 00:18:29,026
Det stemmer!
303
00:18:31,987 --> 00:18:34,239
Skulle ønske jeg ikke
hadde dratt på reise.
304
00:18:34,406 --> 00:18:36,617
Jeg føler meg ikke bedre
nå enn da jeg dro.
305
00:18:36,783 --> 00:18:39,244
- Du oppnådde jo noe.
- Ja.
306
00:18:39,411 --> 00:18:43,207
Hvis du hadde sagt at du skulle
reise landet rundt alene med tog, -
307
00:18:43,373 --> 00:18:45,209
- vet du hva folk hadde sagt da?
308
00:18:45,375 --> 00:18:46,877
- At jeg ikke hadde klart det?
- Nettopp.
309
00:18:47,044 --> 00:18:48,962
Rett etter at de hadde sagt "Ja!"
310
00:18:51,465 --> 00:18:54,384
Men du gjorde det.
Hva så om det ikke gikk som du ville?
311
00:18:54,551 --> 00:18:57,095
Det er det som gjør det til et eventyr.
312
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
Det er et godt poeng.
313
00:18:59,223 --> 00:19:02,392
Jeg er litt som Gandalv den Grå.
314
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Han bekjempet Balrogen og ble sterkere
enn noensinne som Galdalv den Hvite.
315
00:19:07,731 --> 00:19:12,486
Jeg ble frastjålet telefon og bukser,
og kom også sterkere tilbake.
316
00:19:12,653 --> 00:19:16,865
Hvitere også, for jeg unngikk
direkte sollys i seks uker.
317
00:19:17,407 --> 00:19:20,327
Ikke sant?
Reisen var bra for deg.
318
00:19:20,494 --> 00:19:21,995
Absolutt.
319
00:19:22,162 --> 00:19:25,040
Jeg var verdens smarteste larve.
320
00:19:25,207 --> 00:19:28,794
Og etter å ha forpuppet meg
i landets togsystem-
321
00:19:28,961 --> 00:19:33,298
- har jeg sprunget ut som
verdens smarteste sommerfugl.
322
00:19:34,758 --> 00:19:37,970
En sommerfugl hadde
kommet seg hjem fra Arizona.
323
00:19:39,680 --> 00:19:41,098
Jeg føler meg fornyet.
324
00:19:41,682 --> 00:19:44,434
Jeg er klar for alle forandringer
som kan oppstå.
325
00:19:45,894 --> 00:19:48,480
Hei. Se hvem som er tilbake.
326
00:19:48,647 --> 00:19:52,317
Du har forandret håret ditt.
Det fikser jeg ikke. Jeg stikker.
327
00:19:57,030 --> 00:20:00,409
- Vil dere se bilder fra reisen?
- Jeg trodde telefonen din ble stjålet.
328
00:20:00,742 --> 00:20:04,413
Den ble det, men heldigvis ble
bildene mine lagret i skyen.
329
00:20:04,580 --> 00:20:07,249
Og du som trodde at de
hadde blå himmel over seg.
330
00:20:07,791 --> 00:20:09,418
Her er dag én.
331
00:20:09,585 --> 00:20:11,712
Dette er setet jeg skulle sitte i, -
332
00:20:11,879 --> 00:20:15,048
- men det gjorde jeg ikke,
for det var kjekssmuler der.
333
00:20:15,382 --> 00:20:18,177
Siden det var på første klasse,
tror jeg det var Ritz.
334
00:20:20,053 --> 00:20:22,890
Dette er togets toalett.
335
00:20:23,056 --> 00:20:27,227
Dette er Imodium-tablettene
jeg tok for å slippe å gå på do.
336
00:20:28,395 --> 00:20:31,899
Tenk at du reiste landet rundt
uten å forlate togstasjonene.
337
00:20:32,065 --> 00:20:36,862
Jeg vet det. Jeg døde nesten i
en brann i Des Moines, men jeg ble der.
338
00:20:37,863 --> 00:20:40,449
Det var forresten da
Imodiumen sluttet å virke.
339
00:21:09,228 --> 00:21:11,313
[Norwegian]