1 00:00:02,252 --> 00:00:04,296 Tidligere på The Big Bang Theory: 2 00:00:04,463 --> 00:00:05,964 Vi var bekymret for deg. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,175 Ikke vær melodramatiske. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,512 Jeg setter meg bare på et tog og drar herfra for alltid. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,015 Det går litt skeis for deg, - 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 - og så er løsningen din å reise med tog som en landstryker? 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 Jeg er overveldet, Leonard. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,650 Alt forandrer seg, og det blir bare for mye. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,527 Jeg må komme meg vekk og tenke. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,696 - Sheldon. - Ja? 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,573 Jeg kommer til å savne deg. 12 00:00:32,324 --> 00:00:34,243 Selvfølgelig. 13 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Da ble det jo enklere. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 45 dager senere 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,753 Unnskyld meg. 16 00:00:47,881 --> 00:00:51,510 Strikker du faktisk bukser? 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,973 Å nei. Du er selvsagt livredd. 18 00:00:56,139 --> 00:00:57,975 La meg forklare. 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,768 For 45 dager siden- 20 00:00:59,935 --> 00:01:02,813 - la jeg ut på en helbredende togreise- 21 00:01:02,980 --> 00:01:06,024 - fordi universitetet tvang meg til å drive med strengteori, - 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - favoritt-tegneseriebutikken min brant, - 23 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 - og da romkameraten min forlovet seg, ville kjæresten min flytte inn hos meg. 24 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Som helt sikkert var et triks for å få sett, - 25 00:01:15,325 --> 00:01:18,745 - unnskyld språket, men mine edlere deler. 26 00:01:21,665 --> 00:01:23,542 Får jeg låne telefonen din, sir? 27 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 Jeg tror ikke det. 28 00:01:25,711 --> 00:01:27,379 Jeg vet at jeg er halvnaken, - 29 00:01:27,546 --> 00:01:31,800 - men det kan forklares. Mens jeg sov i sovekupéen, - 30 00:01:31,967 --> 00:01:33,760 - ble eiendelene mine stjålet. 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,138 Jeg bruker vanligvis pyjamas, - 32 00:01:36,305 --> 00:01:40,100 - men jeg begynte nettopp som landstryker, - 33 00:01:40,267 --> 00:01:43,687 - og pyjamas er systemets sovebukser. 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,650 Mahatma Gandhi brukte ikke bukser, - 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 - og han samlet en hel nasjon! 36 00:01:51,820 --> 00:01:55,616 Min gode mann. Før du går din vei, vet jeg at jeg kanskje ser gal ut, - 37 00:01:55,782 --> 00:01:58,452 - men jeg er faktisk en verdenskjent fysiker. 38 00:01:58,619 --> 00:02:02,873 Spør meg om forskjellen mellom en boson og en fermion. Bare spør. 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,586 Bosoner har heltallig spinn. 40 00:02:07,753 --> 00:02:09,796 Fermioner har halvtallig spinn. 41 00:02:09,963 --> 00:02:13,842 Jeg fryser på beina. Hvorfor er det ingen som hjelper meg? 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 - God morgen. - Hei. Vil du være med på yoga? 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 La meg drikke litt kaffe først, - 44 00:02:45,749 --> 00:02:49,628 - så jeg får styrke til å fortelle deg at jeg ikke kommer til å gjøre det. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,801 - Hallo? - Hallo, Leonard. 46 00:02:55,968 --> 00:02:58,011 Hei, kompis. Godt å høre stemmen din. 47 00:02:58,178 --> 00:03:00,264 Jeg er i Kingman, Arizona, - 48 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 - og du må komme og hente meg. 49 00:03:04,685 --> 00:03:08,063 Gjerne det, men jeg skal ha yoga med Penny. 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,985 Jeg er på politistasjonen, Leonard. Jeg ble ranet. 51 00:03:13,151 --> 00:03:16,738 De tok telefonen min, lommeboka, iPaden min. Alt jeg hadde. 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 - Herregud. Går det bra? - Nei, det går ikke bra. 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 Jeg går i lånte bukser, - 54 00:03:22,744 --> 00:03:23,871 - jeg har ikke ID, - 55 00:03:24,037 --> 00:03:27,875 - og en av betjentene kaller meg Kyllingbein. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 Ok, jeg kommer og henter deg. 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,588 - Hva er adressen? - Hva foregår? 58 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 - Noen har stjålet greiene hans. - 2530 E. Andy Devine Ave. 59 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 - Ok. - Skynd deg. 60 00:03:37,426 --> 00:03:40,262 Bli der, Sheldon. Skal jeg ta med meg noe? 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,389 Ja, takk. Et par bukser. 62 00:03:42,556 --> 00:03:44,099 Og tannbørsten min. 63 00:03:44,266 --> 00:03:47,853 Og posten min. Og et bra svar på Kyllingbein, - 64 00:03:48,020 --> 00:03:52,482 - for "Jeg vet at du er det, men hva er jeg?" ble møtt med stillhet. 65 00:03:52,816 --> 00:03:54,276 Jeg kommer så fort jeg kan. 66 00:03:54,443 --> 00:03:57,321 - Går det bra med ham? - Ja da. Han er bare litt skremt. 67 00:03:57,487 --> 00:04:00,657 - Har du lyst til å kjøre til Arizona? - Kan ikke. Jeg må på jobbintervju. 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,826 - Å ja. - Og jeg trenger ikke seks timer med: 69 00:04:02,993 --> 00:04:07,581 "Håret ditt er annerledes. Hvorfor det? Jeg holder pusten til det vokser ut igjen." 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,542 Ok, greit. 71 00:04:10,709 --> 00:04:13,712 Kommer du på en grunn til å ikke invitere med Amy? 72 00:04:13,879 --> 00:04:16,924 - Nei. - Du prøvde ikke engang. 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 - Takk for skyssen. - Hva er det med bilen din? 74 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Jeg får vinduene avsotet. 75 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 Hvorfor det? 76 00:04:26,892 --> 00:04:29,978 Jeg har en heit kjæreste. Jeg vil at haterne skal se det. 77 00:04:30,437 --> 00:04:34,024 Hva snakker du om? Ingen legger merke til deg. 78 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 Hvordan smaker Hater-saften? 79 00:04:38,278 --> 00:04:39,780 Dette er ikke veien til jobben. 80 00:04:39,947 --> 00:04:42,991 Jeg skal bare stikke innom og se til mamma. 81 00:04:43,158 --> 00:04:45,410 - Jeg trodde Stuart gjorde det. - Han gjorde det. 82 00:04:45,577 --> 00:04:47,996 Men nå som gipsen er tatt av, har han flyttet ut. 83 00:04:48,163 --> 00:04:51,041 Og det er jeg glad for. Det begynte å bli litt rart. 84 00:04:51,208 --> 00:04:53,418 - Hvordan da? - Jeg vet ikke. 85 00:04:53,585 --> 00:04:56,046 De er kameratslige. 86 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 Slik som oss? 87 00:04:58,131 --> 00:05:00,551 Nei, ikke som oss. Skummelt kameratslige. 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,845 Slik som du og hunden din. 89 00:05:03,011 --> 00:05:06,223 Mater hun ham med munnen? 90 00:05:07,516 --> 00:05:11,270 Han kaller henne Debbie, hun kaller ham Stewie, - 91 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 - og de er fnisete. 92 00:05:13,772 --> 00:05:17,317 Og når den munnen får tak i mat, kommer den ikke ut igjen. 93 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 Er du bekymret fordi han erstatter deg som sønn, - 94 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 - eller fordi han er i ferd med å bli elskeren hennes? 95 00:05:25,033 --> 00:05:27,286 For det første kan ingen erstatte meg som sønn. 96 00:05:27,452 --> 00:05:28,996 Jeg er hennes lille kneidel. 97 00:05:30,581 --> 00:05:34,585 For det andre er moren min langt forbi noe slags sexliv. 98 00:05:34,751 --> 00:05:37,087 Ok. 99 00:05:38,463 --> 00:05:42,342 - Selv om mange eldre kvinner har... - Langt forbi, sa jeg! 100 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 Unnskyld meg, betjent Hernandez. 101 00:05:47,890 --> 00:05:50,726 Har dere noen spor etter den som stjal eiendelene mine? 102 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 - Ikke ennå. - Kanskje jeg kan hjelpe dere. 103 00:05:53,145 --> 00:05:57,733 Sherlock Holmes sier alltid: "Når man eliminerer det umulige, - 104 00:05:57,900 --> 00:06:01,403 - må det som gjenstår, uansett hvor usannsynlig, være sant." 105 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 Har dere prøvd det? 106 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 Niks. 107 00:06:07,534 --> 00:06:09,995 Kanskje dere burde det. 108 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 Det finnes mange Sherlock Holmes-bøker, - 109 00:06:12,873 --> 00:06:15,584 - men ingen Betjent Hernandez-bøker. 110 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 Takk igjen for at du ble med. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,553 En seks timers kjøretur hadde vært langt alene. 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,972 Bare hyggelig. 113 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 Jeg er ikke sint for at kjæresten min var i trøbbel- 114 00:06:31,558 --> 00:06:34,645 - og ringte deg i stedet for meg. Det elsker jeg. 115 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 Ja, tiden kommer til å fly. 116 00:06:42,152 --> 00:06:44,196 Jeg har ikke vært på jobbintervju på lenge. 117 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 - Jeg er så nervøs. - Ikke vær det. 118 00:06:46,490 --> 00:06:48,367 Du er bygd for salg av legemidler. 119 00:06:48,534 --> 00:06:51,036 Du er søt, flørtende og... 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,206 Det hørtes ut som om det skulle være tre ting. 121 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 Jeg har ingen salgserfaring, - 122 00:06:58,377 --> 00:07:01,004 - hvis man ser bort fra bikini-bilvasken på skolen, - 123 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 - men det fikk du meg til å fjerne fra CV'en. 124 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Denne jobben er nesten som å være servitrise, - 125 00:07:06,552 --> 00:07:09,555 - men i stedet for å selge fisketacoer før de blir dårlige, - 126 00:07:09,721 --> 00:07:11,557 - selger du våre antidepressiva- 127 00:07:11,723 --> 00:07:15,102 - før FDA finner ut at de kan føre til rektal blødning. 128 00:07:16,854 --> 00:07:18,605 Kan de? 129 00:07:18,772 --> 00:07:19,815 Kanskje. 130 00:07:21,400 --> 00:07:25,821 Som advokatene våre sier: "Verden er full av ting som kan få rektum til å blø." 131 00:07:27,739 --> 00:07:30,325 Jeg skrøt av deg til Dan. Han skal ha intervjuet. 132 00:07:30,492 --> 00:07:33,412 Jeg håper bare ikke at jeg har tatt meg vann over hodet. 133 00:07:33,579 --> 00:07:36,999 - Det går bra. Bare vær deg selv. - Jeg skulle gjerne vært mer selvsikker. 134 00:07:37,166 --> 00:07:39,835 Jeg hadde ikke anbefalt deg hvis jeg ikke trodde på deg. 135 00:07:40,002 --> 00:07:44,006 - Takk, men jeg bør kanskje avlyse. - Det er for sent. Du skal gå. 136 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 Men jeg vet ingenting om legemidler. 137 00:07:46,550 --> 00:07:49,720 Jeg forstår. Du vil drive med noe du allerede er flink til. 138 00:07:49,887 --> 00:07:51,555 Kanskje jeg skal skaffe deg jobb- 139 00:07:51,722 --> 00:07:55,309 - på "sitte på rumpa i treningsbukser"-fabrikken? 140 00:07:59,021 --> 00:08:00,981 De er behagelige. 141 00:08:03,817 --> 00:08:08,071 Håper du er påkledd, mamma. Raj er her. Du ser jo nakne kvinner igjen, - 142 00:08:08,238 --> 00:08:11,700 - og jeg vil ikke at du skal bli forvirret over hvor puppene er. 143 00:08:13,619 --> 00:08:15,370 Hei, karer. Hva gjør dere her? 144 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 Hva gjør du her? Jeg trodde du hadde flyttet ut. 145 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 Ja, jeg skulle det. 146 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Og så begynte Debbie og jeg å snakke sammen over middag. 147 00:08:24,463 --> 00:08:27,216 Jeg hadde ikke noe sted å dra, og hun liker at jeg er her, - 148 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 - så begge sa: "Hvorfor dra?" 149 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 Samtidig. 150 00:08:31,053 --> 00:08:33,347 Ja, det var herlig. 151 00:08:34,640 --> 00:08:37,017 Ikke så herlig. 152 00:08:37,184 --> 00:08:40,270 Jeg vil gjerne støtte deg, men det hørtes ganske herlig ut. 153 00:08:44,650 --> 00:08:47,903 Jeg finner ikke brillene mine, Stewie. 154 00:08:48,070 --> 00:08:49,530 Kommer straks, Deb-Deb. 155 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Hun har dem sikkert på hodet. 156 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 Eller i halsen. Hør her. 157 00:08:58,121 --> 00:09:02,376 Hun ville ha snakket med meg om at du skulle bo her. 158 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 Du hadde kanskje hørt om det hvis du hadde ringt litt oftere. 159 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 Det er jo ikke farlig å ringe. 160 00:09:14,263 --> 00:09:15,764 BETJENT HERNANDEZ 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 Hørt noe om de stjålne eiendelene? 162 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 Vi gjør alt vi kan. 163 00:09:31,530 --> 00:09:36,368 Sherlock Holmes brukte ofte kokain for å bli mer fokusert. 164 00:09:38,203 --> 00:09:41,582 Men de Cool Ranch-Doritoene fungerer sikkert like bra. 165 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Sheldon. 166 00:09:45,002 --> 00:09:48,714 Leonard. Så godt å se deg. 167 00:09:48,881 --> 00:09:52,134 - Går det bra? - Det går bra. Hvorfor ble du med? 168 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Hva mener du med det? 169 00:09:55,721 --> 00:09:58,307 Du er kjæresten min. Jeg har ikke sett deg på en måned. 170 00:09:58,473 --> 00:10:00,309 Jeg kjørte seks timer for å hjelpe deg. 171 00:10:00,475 --> 00:10:03,812 Har du ikke annet å si enn: "Hvorfor kom du?" 172 00:10:04,229 --> 00:10:09,109 Jo, men det er ubehagelig å si det høyt foran politimennene. 173 00:10:11,028 --> 00:10:12,779 Greit. Hvisk det. 174 00:10:18,076 --> 00:10:19,912 Jeg vil sitte foran. 175 00:10:28,212 --> 00:10:31,006 Fortell oss om reisen din, Sheldon. Hvor var du? 176 00:10:31,173 --> 00:10:32,466 Hvor var jeg ikke? 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,802 Jeg var i New York, Chicago, Atlanta, - 178 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 - Denver, Seatlle. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,389 Hvordan var det der? 180 00:10:39,556 --> 00:10:42,267 Jeg aner ikke. Jeg forlot ikke togstasjonene. 181 00:10:44,353 --> 00:10:48,190 Vent litt. Reiste du landet rundt uten å forlate togstasjonene? 182 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 Hvorfor skulle jeg det? Det er jo der de kule togene er. 183 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Beklager. Så du var ikke utendørs? 184 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Og jeg spiste ikke frukt. 185 00:11:01,703 --> 00:11:06,875 Hvorfor tror du at du vil være god til å selge legemidler? 186 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 Jeg liker jo folk. 187 00:11:09,461 --> 00:11:12,047 Folk liker meg. Noen av mine favorittfolk er folk. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,803 Jeg sier visst "folk" mye. Folk, folk, folk... Nå er jeg ferdig. 189 00:11:18,512 --> 00:11:20,138 Er du sikker? 190 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 Folk. Ja. 191 00:11:22,975 --> 00:11:26,436 Bra. Hvordan mener du at din tidligere jobberfaring- 192 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 - har forberedt deg på denne jobben? 193 00:11:29,940 --> 00:11:32,651 Vel, som servitrise jobbet jeg mye med salg. 194 00:11:32,818 --> 00:11:35,445 Jeg overbeviste mange svært store kunder- 195 00:11:35,612 --> 00:11:38,490 - som ikke burde spise ostekake til å spise mer ostekake. 196 00:11:39,575 --> 00:11:43,620 En av de tjukkasene hadde til og med insulinpumpe. 197 00:11:45,831 --> 00:11:48,584 Jeg har insulinpumpe. 198 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Folk. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 Det er rart, ikke sant? 200 00:11:57,509 --> 00:12:00,637 En voksen mann i 30-årene som bor sammen med mora mi? 201 00:12:00,804 --> 00:12:04,641 Det er merkelig. Jeg trodde han var nærmere 45. 202 00:12:05,350 --> 00:12:08,187 - Synes du ikke det er litt rart? - Jeg vet ikke. 203 00:12:08,353 --> 00:12:12,608 Hun er ensom. Han trenger et sted å bo. Det foregår sikkert ikke noe rart. 204 00:12:12,816 --> 00:12:15,402 Og hvem bryr seg? De er jo voksne. 205 00:12:15,569 --> 00:12:18,822 Hvem bryr seg? Hadde det ikke gjort noe om jeg lå med mora di? 206 00:12:18,989 --> 00:12:21,992 Du er min beste venn, og hun er i et dårlig ekteskap. 207 00:12:22,159 --> 00:12:23,869 Dere har min velsignelse. 208 00:12:25,621 --> 00:12:29,541 Dette er for dumt. Jeg ringer bare mora mi og sier det rett ut. 209 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 For det gjør små kneidler. 210 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Dette er Debbie. - Og dette er Stuart. 211 00:12:40,677 --> 00:12:42,513 - Vi bare tuller! - Vi bare tuller! 212 00:12:43,972 --> 00:12:45,474 Legg igjen en beskjed! 213 00:12:49,603 --> 00:12:51,730 Nå skal du si noe. 214 00:12:54,525 --> 00:12:58,904 La oss si at en lege skrev ut en av konkurrentenes legemidler. 215 00:12:59,071 --> 00:13:01,865 Hvordan ville du overtalt ham til å gå over til våre? 216 00:13:08,205 --> 00:13:12,209 Kunne bilen hans trenge å bli vasket av ei jente i bikini? 217 00:13:14,211 --> 00:13:15,838 Nei. 218 00:13:16,004 --> 00:13:18,131 Beklager at jeg kastet bort tiden din. 219 00:13:18,298 --> 00:13:20,634 Ikke tenk på det. Takk for at du kom innom. 220 00:13:20,801 --> 00:13:23,178 Ok, takk. 221 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Beklager... Kan du gjøre meg en tjeneste- 222 00:13:27,349 --> 00:13:30,060 - og ikke fortelle Bernadette hvor dårlig jeg gjorde det? 223 00:13:30,811 --> 00:13:35,232 Da blir hun lei seg, og jeg er egentlig litt redd for henne. 224 00:13:37,401 --> 00:13:40,237 - Er du redd for Bernadette? - Ja, litt. 225 00:13:40,988 --> 00:13:43,574 Jeg trodde jeg var den eneste! 226 00:13:44,825 --> 00:13:50,080 Nei da. Alle synes hun er så hyggelig med den pipete, lille stemmen. 227 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Jeg vet det. Men hun er egentlig en bølle. 228 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Hun er det. 229 00:13:54,793 --> 00:13:59,548 Jeg ville ikke ha dette møtet, men jeg for redd for henne til å si nei. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Jeg også. 231 00:14:01,758 --> 00:14:03,844 En gang måtte jeg... 232 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 Jeg måtte si at vi skulle kutte i forskningsmidlene... 233 00:14:06,597 --> 00:14:10,058 ...til en av medisinene hun utviklet. - Hva skjedde? 234 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 Jeg turte ikke. Hun jobber fremdeles med det. 235 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Vi forteller henne vel ikke om dette? 236 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 - Nei, for Guds skyld. - Nei. 237 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 Og pølsekiosken på Denver togstasjon? 238 00:14:25,449 --> 00:14:26,742 Heinz-ketsjup. 239 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Pølsekiosken på Salt Lake City togstasjon? 240 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 Heinz-ketsjup. 241 00:14:31,205 --> 00:14:35,250 Pølsekiosken på Indianapolis togstasjon? 242 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Det blåser jeg i. 243 00:14:40,297 --> 00:14:41,632 Feil. Hunt's. 244 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 Hva sier du, Amy? Er du klar for sennepsrunden? 245 00:14:47,429 --> 00:14:50,015 Har du ikke lagt merke til at jeg har sittet baki her- 246 00:14:50,182 --> 00:14:53,435 - og ulmet de siste to timene? 247 00:14:54,019 --> 00:14:56,647 Jeg trodde bare du var dårlig i denne leken. 248 00:14:57,356 --> 00:14:59,525 Jeg er sint på deg. 249 00:14:59,691 --> 00:15:02,361 Hvordan kunne du dra uten engang å si farvel, - 250 00:15:02,528 --> 00:15:05,489 - og så ringe Leonard etter hjelp i stedet for meg? 251 00:15:07,658 --> 00:15:12,788 Kan jeg få et privat øyeblikk til å snakke med romkameraten min, Amy? 252 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 Vi sitter i en bil som kjører. 253 00:15:18,252 --> 00:15:21,588 Hva skal jeg gjøre? Stikke fingrene i ørene? 254 00:15:21,755 --> 00:15:25,592 Jeg tenkte på å ha hodet ut av vinduet som en hund, men det går også bra. 255 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Vær så snill. Det går fort. 256 00:15:32,975 --> 00:15:35,853 Leonard, så fort vi kommer hjem- 257 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 - vil jeg ha samleie med Amy. 258 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 Ok, hun hører ikke. 259 00:15:50,367 --> 00:15:53,412 Grunnen til at jeg ringte deg, - 260 00:15:53,579 --> 00:15:56,915 - er at Amy ikke skulle få vite at jeg ikke klarte meg på egen hånd. 261 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Hva er så viktig med det? 262 00:15:59,543 --> 00:16:01,795 Selvsagt er det ikke viktig for deg. 263 00:16:01,962 --> 00:16:06,175 Du forguder meg, og ingenting kan fjerne meg fra sokkelen jeg står på. 264 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Det stemmer. Du er som en gud for meg. 265 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 - Kan jeg slutte nå? - Bare si det. 266 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Jeg ringte Leonard fordi jeg mislyktes, - 267 00:16:21,315 --> 00:16:24,276 - og jeg ville ikke at du skulle ha lave tanker om meg. 268 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Var du bekymret for det? 269 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Ja. 270 00:16:33,368 --> 00:16:35,370 Sheldon. 271 00:16:36,205 --> 00:16:39,708 Det er greit for meg at du ikke er perfekt. 272 00:16:44,129 --> 00:16:46,381 Kan jeg få et øyeblikk til med Leonard? 273 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Klart det. 274 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Amy såret meg. Jeg vil slå opp med henne. 275 00:17:02,564 --> 00:17:07,569 Jeg trodde aldri jeg skulle si det, men jeg gleder meg til å treffe Sheldon. 276 00:17:08,111 --> 00:17:11,949 Jeg trodde aldri jeg skulle si det, men Penny fikk seg jobb i dag. 277 00:17:12,115 --> 00:17:14,910 - Gjorde hun? - Den eneste grunnen til at hun fikk den... 278 00:17:15,077 --> 00:17:18,121 ...er at fyren som hadde intervjuet elsker meg. 279 00:17:24,211 --> 00:17:25,796 Hva vil du? 280 00:17:26,505 --> 00:17:28,632 Jeg fikk på følelsen- 281 00:17:28,799 --> 00:17:31,677 - at du ikke synes det er greit at jeg bor hos moren din. 282 00:17:31,844 --> 00:17:34,596 Du har rett. Jeg synes det er rart... 283 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 - Howie. - Det er det. Han er voksen. 284 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Skal han bo der uten å betale husleie? 285 00:17:38,600 --> 00:17:41,603 Hvordan skal det motivere ham til å skaffe seg en jobb? 286 00:17:41,812 --> 00:17:44,565 Har du egentlig en plan? 287 00:17:44,731 --> 00:17:46,859 Du er ikke faren min, ok? 288 00:17:47,025 --> 00:17:49,361 Dessuten snakket moren din og jeg... 289 00:17:49,528 --> 00:17:53,031 - "Moren din og jeg"? Du er ikke faren min. - Jeg sa ikke det. 290 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 - Jeg sa ikke at jeg var faren din. - Rolig nå. 291 00:17:55,534 --> 00:17:59,746 Du er ikke faren hans, han er ikke faren din. Ingen er noens far. 292 00:18:00,330 --> 00:18:03,333 Du liker visst ikke valgene mine, men det er mitt liv. 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 Det er mitt hus. Det er mine regler. 294 00:18:06,128 --> 00:18:07,629 Ok, pappa. 295 00:18:07,796 --> 00:18:10,174 Får jeg ukelønn hvis jeg klipper plenen? 296 00:18:10,340 --> 00:18:12,259 Ikke bruk den sarkastiske tonen. 297 00:18:12,426 --> 00:18:14,928 - Jeg trenger ikke å høre på deg. - Ikke si sånt. 298 00:18:15,095 --> 00:18:18,307 Det er mora... Kona. Kona mi. Jeg sa kona mi. 299 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 Vet du hva? Dette fungerer ikke. 300 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 Når du vil si unnskyld, vet du hvor jeg er. 301 00:18:24,813 --> 00:18:26,315 Ja, i huset mitt! 302 00:18:26,481 --> 00:18:29,026 Det stemmer! 303 00:18:31,987 --> 00:18:34,239 Skulle ønske jeg ikke hadde dratt på reise. 304 00:18:34,406 --> 00:18:36,617 Jeg føler meg ikke bedre nå enn da jeg dro. 305 00:18:36,783 --> 00:18:39,244 - Du oppnådde jo noe. - Ja. 306 00:18:39,411 --> 00:18:43,207 Hvis du hadde sagt at du skulle reise landet rundt alene med tog, - 307 00:18:43,373 --> 00:18:45,209 - vet du hva folk hadde sagt da? 308 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 - At jeg ikke hadde klart det? - Nettopp. 309 00:18:47,044 --> 00:18:48,962 Rett etter at de hadde sagt "Ja!" 310 00:18:51,465 --> 00:18:54,384 Men du gjorde det. Hva så om det ikke gikk som du ville? 311 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Det er det som gjør det til et eventyr. 312 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 Det er et godt poeng. 313 00:18:59,223 --> 00:19:02,392 Jeg er litt som Gandalv den Grå. 314 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Han bekjempet Balrogen og ble sterkere enn noensinne som Galdalv den Hvite. 315 00:19:07,731 --> 00:19:12,486 Jeg ble frastjålet telefon og bukser, og kom også sterkere tilbake. 316 00:19:12,653 --> 00:19:16,865 Hvitere også, for jeg unngikk direkte sollys i seks uker. 317 00:19:17,407 --> 00:19:20,327 Ikke sant? Reisen var bra for deg. 318 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Absolutt. 319 00:19:22,162 --> 00:19:25,040 Jeg var verdens smarteste larve. 320 00:19:25,207 --> 00:19:28,794 Og etter å ha forpuppet meg i landets togsystem- 321 00:19:28,961 --> 00:19:33,298 - har jeg sprunget ut som verdens smarteste sommerfugl. 322 00:19:34,758 --> 00:19:37,970 En sommerfugl hadde kommet seg hjem fra Arizona. 323 00:19:39,680 --> 00:19:41,098 Jeg føler meg fornyet. 324 00:19:41,682 --> 00:19:44,434 Jeg er klar for alle forandringer som kan oppstå. 325 00:19:45,894 --> 00:19:48,480 Hei. Se hvem som er tilbake. 326 00:19:48,647 --> 00:19:52,317 Du har forandret håret ditt. Det fikser jeg ikke. Jeg stikker. 327 00:19:57,030 --> 00:20:00,409 - Vil dere se bilder fra reisen? - Jeg trodde telefonen din ble stjålet. 328 00:20:00,742 --> 00:20:04,413 Den ble det, men heldigvis ble bildene mine lagret i skyen. 329 00:20:04,580 --> 00:20:07,249 Og du som trodde at de hadde blå himmel over seg. 330 00:20:07,791 --> 00:20:09,418 Her er dag én. 331 00:20:09,585 --> 00:20:11,712 Dette er setet jeg skulle sitte i, - 332 00:20:11,879 --> 00:20:15,048 - men det gjorde jeg ikke, for det var kjekssmuler der. 333 00:20:15,382 --> 00:20:18,177 Siden det var på første klasse, tror jeg det var Ritz. 334 00:20:20,053 --> 00:20:22,890 Dette er togets toalett. 335 00:20:23,056 --> 00:20:27,227 Dette er Imodium-tablettene jeg tok for å slippe å gå på do. 336 00:20:28,395 --> 00:20:31,899 Tenk at du reiste landet rundt uten å forlate togstasjonene. 337 00:20:32,065 --> 00:20:36,862 Jeg vet det. Jeg døde nesten i en brann i Des Moines, men jeg ble der. 338 00:20:37,863 --> 00:20:40,449 Det var forresten da Imodiumen sluttet å virke. 339 00:21:09,228 --> 00:21:11,313 [Norwegian]