1 00:00:03,237 --> 00:00:04,530 Kulstof. 2 00:00:05,489 --> 00:00:07,158 TO MÅNEDER SENERE 3 00:00:07,241 --> 00:00:08,241 Brint. 4 00:00:10,953 --> 00:00:11,953 Kulstof. 5 00:00:14,749 --> 00:00:15,749 Kulstof. 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,586 Og sidst, men ikke mindst, 7 00:00:18,669 --> 00:00:19,879 kulstof. 8 00:00:21,464 --> 00:00:23,090 Det er måske limen, der snakker, 9 00:00:23,174 --> 00:00:26,594 men det var 139,5 meget fornøjelige timer. 10 00:00:26,802 --> 00:00:27,803 Enig. 11 00:00:28,471 --> 00:00:30,111 Hvad er det overhovedet for en slags DNA? 12 00:00:30,139 --> 00:00:34,018 Jeg prøvede at designe den genetiske kode for en avanceret menneskerace. 13 00:00:34,101 --> 00:00:36,604 - En af mine sjældne fiaskoer, faktisk. - Hvad gik der galt? 14 00:00:36,687 --> 00:00:39,064 Kuglerne blev ved med at sidde fast i mine bukser. 15 00:00:40,858 --> 00:00:42,359 Lad os bare lade det tørre. 16 00:00:43,027 --> 00:00:44,445 - Hej. - Hej skat. 17 00:00:44,528 --> 00:00:46,322 - Smæk ikke med... - Smæk ikke med... 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,952 Det var oplivende. 19 00:00:53,579 --> 00:00:55,081 - Har I hentet jeres kjoler? - Jeps. 20 00:00:55,164 --> 00:00:57,458 Skrædderen måtte sy min ind og lægge Pennys ud. 21 00:00:57,541 --> 00:00:59,668 Det er mit livs bedste dag. 22 00:01:01,504 --> 00:01:03,130 Hvad med den dag, du mødte mig? 23 00:01:03,214 --> 00:01:05,132 Jeg står ved mit udsagn. 24 00:01:06,133 --> 00:01:07,927 Mange tak for tøjet, 25 00:01:08,010 --> 00:01:09,470 skoene og flybilletterne. 26 00:01:09,553 --> 00:01:10,763 I har været så gavmilde. 27 00:01:10,846 --> 00:01:12,515 Det er vigtigt, at alle vores venner 28 00:01:12,556 --> 00:01:13,950 får lov at dele dette øjeblik med os. 29 00:01:13,974 --> 00:01:15,893 Og i årene fremover kan I fortælle, 30 00:01:15,976 --> 00:01:17,704 at I havde pladser på første række til historien. 31 00:01:17,728 --> 00:01:20,147 Men teknisk set er jeres pladser vist på anden række. 32 00:01:21,482 --> 00:01:24,068 Vil du med hjem og se mig prøve min kjole? 33 00:01:24,276 --> 00:01:26,597 Burde jeg ikke se den for første gang til Nobel-ceremonien? 34 00:01:26,654 --> 00:01:28,030 Det er ikke et bryllup. 35 00:01:28,114 --> 00:01:29,532 Okay. Så giv mig et øjeblik 36 00:01:29,615 --> 00:01:30,866 til at finde på en anden grund. 37 00:01:32,451 --> 00:01:33,327 Hvad med den her? 38 00:01:33,369 --> 00:01:35,621 Du kan øve dig på din takketale, mens jeg prøver kjolen. 39 00:01:35,704 --> 00:01:38,541 Skønt. Du kan hjælpe mig med at korte den ned til 90 minutter. 40 00:01:44,380 --> 00:01:46,590 Var Amy mistænksom, da de måtte lægge din kjole ud? 41 00:01:46,674 --> 00:01:49,176 Nej. Hun var så glad, at hun slet ikke tænkte over det. 42 00:01:50,302 --> 00:01:52,680 Nogen vil regne den ud. Skal vi ikke bare sige det? 43 00:01:52,763 --> 00:01:54,765 Jeg har ikke fået det pakket ind i mit hoved endnu. 44 00:01:54,849 --> 00:01:57,435 - Det har jeg. Mit hoved er pakket. - Ja, 45 00:01:57,518 --> 00:02:00,399 hvis noget andet havde været pakket ind, var vi ikke i den her situation. 46 00:02:01,522 --> 00:02:03,774 Undskyld mig, men hvis jeg husker ret, 47 00:02:03,858 --> 00:02:05,458 var det dig, der var på druk med Sheldon 48 00:02:05,484 --> 00:02:06,652 og kom hjem og overfaldt mig. 49 00:02:06,735 --> 00:02:09,613 Overfaldt dig? Jeg sagde vist: "Skal vi?" 50 00:02:09,697 --> 00:02:10,948 Ja. 51 00:02:11,031 --> 00:02:12,408 Jeg var hjælpeløs. 52 00:02:14,660 --> 00:02:15,911 Så... 53 00:02:15,995 --> 00:02:17,163 Skal vi? 54 00:02:18,831 --> 00:02:20,750 Jeg kan jo ikke blive mere gravid. 55 00:02:20,875 --> 00:02:22,209 Det får vi at se. 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 Mor og far skal væk et par dage, 57 00:02:52,881 --> 00:02:54,275 så hvis du vil sige dine første ord, 58 00:02:54,299 --> 00:02:56,843 så gør det nu, eller vent, til vi kommer tilbage. 59 00:03:00,388 --> 00:03:02,724 Der er én, der lige har tisset i potten for de store piger. 60 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Jeg er så stolt! 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,102 Det var hende, ikke? 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,062 Jo. 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,416 Har du det stadig godt med at efterlade dem 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,026 med Stuart og Denise et par dage? 65 00:03:13,109 --> 00:03:16,446 Det har jeg vel. Jeg håber bare ikke, at Michael siger sine første ord. 66 00:03:16,529 --> 00:03:18,073 Eller Stuarts sidste. 67 00:03:19,532 --> 00:03:22,911 Du indser vel, at det er mange år siden, vi var væk alene. 68 00:03:23,119 --> 00:03:25,163 Ja. Jeg glæder mig. 69 00:03:25,288 --> 00:03:28,500 Et fint hotel. Den store seng. 70 00:03:28,583 --> 00:03:32,337 Ja. Vi skal sove røven i laser. 71 00:03:35,548 --> 00:03:37,926 Tror du virkelig, jeg møder piger, hvis jeg lufter hende? 72 00:03:38,551 --> 00:03:39,928 Cinnamon er en tøsemagnet. 73 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Godt. For det er jeg ikke. 74 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Bare husk, det er dig, der bestemmer. 75 00:03:46,226 --> 00:03:47,727 Lad hende ikke trække dig. 76 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Det virker som en unødvendig ting at sige. 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,277 Og hvis du har nogen problemer eller spørgsmål, 78 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 så ring straks, okay? 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 Hun er min skat. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 Det burde ikke blive nødvendigt, men hvis nu, 81 00:04:01,825 --> 00:04:04,869 hvor køber jeg så en hund, der ligner hende på en prik? 82 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 Jeg driller bare. Hvis hun dør, skal jeg nok sige det. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Klar? 84 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Vent. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,217 Begynd. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,070 "Deres Majestæter, medlemmer af Nobelakademiet, 87 00:04:21,094 --> 00:04:22,488 da jeg var en ung dreng i Østtexas, 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,781 vidste jeg, at jeg ville ende her. 89 00:04:23,805 --> 00:04:24,889 Og alle dem, der tvivlede, 90 00:04:25,014 --> 00:04:26,655 ser ret tåbelige ud nu. Jeg taler om dig, 91 00:04:26,683 --> 00:04:28,160 fysiklærer i gymnasiet Hubert Givens..." 92 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 Hvorfor taler du så hurtigt? 93 00:04:31,229 --> 00:04:33,150 Jeg prøver at korte min tale ned til 90 minutter. 94 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Ingen vil forstå et ord af, hvad du siger. 95 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 Velkommen til mit liv. 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 Jeg tror, du må redigere lidt i det, 97 00:04:41,906 --> 00:04:44,367 måske droppe alt det om din barndom. 98 00:04:44,451 --> 00:04:45,535 Laver du sjov? 99 00:04:45,618 --> 00:04:47,680 At vokse op i udkantssamfundet i det østlige Texas er, 100 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 hvad der gør mig varm og relaterbar. 101 00:04:50,498 --> 00:04:52,333 Hvad med alle de sider, 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,579 hvor du konfronterer alle, der tvivlede på din succes? 103 00:04:54,878 --> 00:04:57,005 Jeg sagde til dem, at de ville angre det. 104 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 Hvordan fremstår jeg, hvis dagen endelig kommer, 105 00:04:59,632 --> 00:05:01,176 og de ikke er fulde af anger? 106 00:05:01,968 --> 00:05:04,596 Det handler ikke om anger. 107 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 Det handler om ydmygt at modtage en stor ære. 108 00:05:08,058 --> 00:05:11,352 Vi vandt Nobelprisen i fysik. 109 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 Ydmyghed er for folk, der vinder de fjollede Nobelpriser 110 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 såsom for litteratur, økonomi og fred. 111 00:05:17,609 --> 00:05:19,402 Sig ikke, at det også står i din tale. 112 00:05:20,653 --> 00:05:22,947 Jeg kan skære det væk, men det er min eneste vits. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Læg bagelerne. 114 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 Før vi tager i lufthavnen, vil jeg gennemgå nogle ting. 115 00:05:32,791 --> 00:05:34,959 Fra det øjeblik vi forlader flyet, 116 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 er I alle ambassadører 117 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 for Amy og mig. 118 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Jeg sagde jo, billetterne ikke var gratis. 119 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 Og derfor må jeres opførsel afspejle den højeste standard... 120 00:05:45,011 --> 00:05:46,805 Raj. Læg bagelen. 121 00:05:47,972 --> 00:05:50,850 Hvis mit blodsukker falder, og jeg bliver spydig, er det din skyld. 122 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 - Amy, sæt du os i gang. - Tak. 123 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 "Det udfordrende klima i Skandinavien 124 00:05:57,315 --> 00:05:59,401 har sat sit præg på den svenske karakter. 125 00:06:00,443 --> 00:06:04,906 Disse dystre, nutidige vikinger er langsomme til at synes om fremmede, 126 00:06:04,989 --> 00:06:06,950 men hvis man følger nogle få lette skridt, 127 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 kan en svensker blive en ven for livet." 128 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 "Nummer ét: 129 00:06:11,121 --> 00:06:14,082 I Sverige tages punktlighed meget alvorligt. 130 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Med andre ord går Helsinkis sløsede attitude 131 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 ikke i Stockholm." 132 00:06:19,337 --> 00:06:23,299 "To: I begyndelsen af alle forretnings-og sociale møder, 133 00:06:23,383 --> 00:06:26,761 giver man hånd til alle. Mænd, kvinder og børn." 134 00:06:26,845 --> 00:06:29,347 Ja, I opmuntres til at danne par og øve jer, 135 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 når vi er lettet, og sikkerhedsselelyset er slukket. 136 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Ja, Penny? 137 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Er vi nødt til at tage med? 138 00:06:36,896 --> 00:06:40,066 Ja. Og en påmindelse, Penny, der er gratis alkohol på business class. 139 00:06:40,150 --> 00:06:41,067 Prøv ikke at misbruge det. 140 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 Slap af. Jeg vil ikke drikke. 141 00:06:42,736 --> 00:06:45,822 - Hvorfor? Er du gravid? - Hva... Nej. 142 00:06:45,905 --> 00:06:49,367 Nej, jeg kan bare ikke lide at drikke, når jeg flyver. 143 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 Hold nu op. Jeg har set dig drikke i badet. 144 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Har I været i bad sammen? 145 00:07:00,920 --> 00:07:02,589 Nogle gange er du bare... 146 00:07:06,009 --> 00:07:07,469 Det var ikke et nej. 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,180 Okay, vi burde komme af sted, 148 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 hvis vi skal nå i lufthavnen seks timer før boarding. 149 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Undskyld mig. Hallo? 150 00:07:15,101 --> 00:07:17,854 Hvad har vi lige lært om afslutningen af et forretningsmøde? 151 00:07:17,937 --> 00:07:19,272 Åh gud. 152 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 Ja, skønt. Fint. 153 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 Gå bare. Dig først. 154 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 Vent. 155 00:07:32,202 --> 00:07:33,369 Hjælp mig! 156 00:07:33,453 --> 00:07:35,497 - Hjælp mig! - Vent. Kom her. 157 00:07:35,580 --> 00:07:36,831 - Vi kan godt. - Ja, ind. 158 00:07:39,417 --> 00:07:40,418 Vent. 159 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 Jeg har en idé. 160 00:07:48,551 --> 00:07:49,761 Flot. 161 00:07:49,844 --> 00:07:52,972 Du viser dig at være en uvurderlig del af mit følge. 162 00:07:53,973 --> 00:07:54,973 Fedt. 163 00:08:07,404 --> 00:08:08,238 Ja? 164 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 - Hvordan går det? - Fint. Hvorfor? 165 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Det er det længste, vi har været væk fra børnene. 166 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Jeg ville bare se, om du var okay. 167 00:08:16,287 --> 00:08:18,848 Jeg er i gang med den anden Jack Reacher. Jeg har det fantastisk. 168 00:08:19,374 --> 00:08:22,001 Godt. Også mig. Jeg kiggede lige på kortet. 169 00:08:22,085 --> 00:08:25,171 Jeg kunne ikke undgå at tænke, at vi er her, og de er der, 170 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 og hvis der skete noget, skulle vi herhen 171 00:08:27,590 --> 00:08:30,093 for at nå helt herhen. 172 00:08:30,260 --> 00:08:31,720 Hvorfor prøver du at skræmme mig? 173 00:08:31,886 --> 00:08:35,348 Det er vores ferie. Jeg tænkte, vi burde lave ting sammen. 174 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Howie, børnene er okay. 175 00:08:38,518 --> 00:08:39,518 Hvordan ved du det? 176 00:08:39,561 --> 00:08:41,730 Det ved jeg bare. Det ved mødre. 177 00:08:42,272 --> 00:08:44,149 Er Kraften nu med dig? 178 00:08:45,024 --> 00:08:46,151 Lad os se. 179 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Det er ikke den her kvinde, du vil irritere. 180 00:08:51,823 --> 00:08:53,658 - Howard. - Hvad. 181 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Kan du se hende, der sidder ved siden af mig? 182 00:08:56,911 --> 00:08:57,912 Hvad med hende? 183 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 Er det hende? 184 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 Buffy, vampyrernes skræk? 185 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 Slap nu af. 186 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 - Nej, det er ikke hende. - Okay. 187 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Hvad med nu? 188 00:09:22,645 --> 00:09:24,647 Det er fjerde gang, hun har været på toilettet 189 00:09:24,731 --> 00:09:26,107 de sidste to timer. 190 00:09:26,941 --> 00:09:27,942 Og? 191 00:09:28,026 --> 00:09:30,987 Der var fiber i hendes morgenmad. Det sørgede jeg for. 192 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Og? 193 00:09:33,531 --> 00:09:35,784 Så hun har tydeligvis et maveonde. 194 00:09:35,867 --> 00:09:37,994 Hvis det er en virus, er vi alle modtagelige for det. 195 00:09:38,369 --> 00:09:40,121 Hun er nok bare luftsyg. 196 00:09:40,205 --> 00:09:42,916 Men hvad nu, hvis hun ikke er? Hvis nu, hvis vi får, hvad hun har? 197 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 Hvad nu, hvis vi smitter Sveriges konge? 198 00:09:44,834 --> 00:09:46,336 Det er sådan, krige bryder ud. 199 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Så er det nok. Det er Outbreak, og hun er aben. 200 00:09:57,013 --> 00:09:59,391 Vent. Stop. Vær nu rimelig. 201 00:10:01,309 --> 00:10:04,729 Leonard, vi må gøre noget ved din kone. 202 00:10:04,813 --> 00:10:06,415 - Hvad er der galt? - Hun er tydeligvis syg, 203 00:10:06,439 --> 00:10:07,899 og hun trækker os alle med ned. 204 00:10:08,024 --> 00:10:09,359 Hun er ikke syg, Sheldon. 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,194 Det er hun, og jeg bliver smittet, 206 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 og det vil ødelægge mit livs bedste dag. 207 00:10:13,071 --> 00:10:15,532 Jeg lover dig, at du ikke får, hvad hun har. 208 00:10:15,615 --> 00:10:16,825 Hvad foregår der? 209 00:10:16,866 --> 00:10:18,243 Uren! 210 00:10:19,035 --> 00:10:20,035 Hvad? 211 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 Han tror, du er syg? 212 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Skal vi fortælle ham det? 213 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Hvis vi ikke gør, prøver han måske at springe ud af flyet. 214 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 Det besvarer ikke mit spørgsmål. 215 00:10:30,213 --> 00:10:31,256 Fortælle mig hvad? 216 00:10:33,049 --> 00:10:34,592 Jeg er gravid. 217 00:10:35,635 --> 00:10:37,156 Det har du ret i, det kan jeg ikke få. 218 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Godt nyt, Amy. 219 00:10:43,852 --> 00:10:45,270 Hun er bare gravid. 220 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Laver du sjov? 221 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Har du lige fundet ud af, at en kvinde, der har taget sig kærligt af dig 222 00:10:56,697 --> 00:10:59,700 i 12 år, er gravid, og så kan du kun sige, 223 00:10:59,784 --> 00:11:01,994 at du er lettet over, at hun ikke smitter dig? 224 00:11:02,578 --> 00:11:05,248 Du behøver ikke opsummere. Jeg var til stede. 225 00:11:07,375 --> 00:11:09,561 - Hvorfor sagde du intet? - Jeg har ikke sagt det til nogen. 226 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 Jeg er ikke nogen. Jeg er din bedste ven. 227 00:11:11,963 --> 00:11:13,673 - Hvad sker der? - Hun er gravid. 228 00:11:13,756 --> 00:11:15,633 Det er fantastisk! 229 00:11:15,716 --> 00:11:17,301 Hvorfor har du ikke sagt det? 230 00:11:18,386 --> 00:11:19,696 Hun har eller ikke sagt det til mig. 231 00:11:19,720 --> 00:11:21,097 Men jeg er hendes bedste ven. 232 00:11:22,139 --> 00:11:23,516 Den tager vi senere. 233 00:11:24,976 --> 00:11:27,103 Hvad blev der af "jeg vil aldrig have børn"? 234 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 Det var et uheld. Jeg var på druk med Sheldon. 235 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 Jøsses. 236 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Er vi søsterkoner? 237 00:11:34,193 --> 00:11:36,696 Nej. Jeg gik hjem og gik i seng med Leonard. 238 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 - Mens du fantaserede om... - Leonard. 239 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 Og lidt Idris Elba. 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,618 - Altså... - Ja tak. 241 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 Hvad skal jeg sige? 242 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 Hvad med at lykønske os? 243 00:11:47,623 --> 00:11:50,835 Er en lykønskning på sin plads? Jeg troede ikke, Penny ville have børn. 244 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Det ville hun ikke, og nu vil hun. Og bare så du ved det, 245 00:11:53,629 --> 00:11:56,257 ville vi ikke sige noget, så vi ikke overskyggede din store dag. 246 00:11:56,340 --> 00:11:59,886 Hold op, I kunne ikke overskygge os. Vi har vundet en Nobelpris. 247 00:11:59,969 --> 00:12:01,596 Enhver idiot kan få et barn. 248 00:12:02,013 --> 00:12:03,431 Hej. Hvad foregår der? 249 00:12:03,514 --> 00:12:04,640 Der kan du selv se. 250 00:12:06,767 --> 00:12:08,895 Du er en egoistisk nar. 251 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Du og din Nobelpris kan rende mig. 252 00:12:13,357 --> 00:12:14,960 Jeg har fundet et boardingpass i hendes taske. 253 00:12:14,984 --> 00:12:16,110 Det er helt sikkert hende. 254 00:12:20,281 --> 00:12:23,075 Hej Stuart, jeg vil bare høre, om alt er okay. 255 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Ja, vi morer os. 256 00:12:26,329 --> 00:12:29,457 Jeg, Halley og Denise har leget gemmeleg hele dagen. 257 00:12:29,540 --> 00:12:31,751 - Det var dejligt. - Ja. 258 00:12:31,834 --> 00:12:34,045 Jeg fandt Denise med det samme. 259 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 Hvor gemte Halley sig? 260 00:12:38,716 --> 00:12:41,093 Det vigtige er, at hun ikke er der nu. 261 00:12:42,136 --> 00:12:44,055 Okay, så alle er glade og sunde? 262 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 - Det kommer an på. - Hvad betyder det? 263 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Hvor mange tænder havde Halley, da I tog af sted? 264 00:12:51,687 --> 00:12:52,939 Allesammen. 265 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Ja, det var det, jeg var bange for. 266 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 Hvad er der sket? 267 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Okay. 268 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Michael havde lidt feber i aftes. 269 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Havde Michael feber? 270 00:13:04,492 --> 00:13:06,661 Vil I høre om Halley eller ej? 271 00:13:06,744 --> 00:13:08,079 Hvad skete der, Stuart? 272 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 Han havde lidt feber, intet at bekymre sig om. 273 00:13:11,123 --> 00:13:15,169 Og Halley, den engel, ville give ham hans bamse, 274 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 så hun klatrede over sikkerhedslågen 275 00:13:17,421 --> 00:13:20,466 og skvattede lidt ned ad trappen. 276 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 Faldt hun ned ad trappen? 277 00:13:23,427 --> 00:13:28,057 Hun rullede ned ad trappen og grinede hele vejen. 278 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Men da hun rejste sig for foden af den, manglede der en tand. 279 00:13:32,270 --> 00:13:33,479 Stuart! 280 00:13:33,604 --> 00:13:35,606 Hun har det fint! Hun syntes, det var sjovt. 281 00:13:37,275 --> 00:13:39,443 Gemte du den i det mindste til tandfeen? 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,445 Nej, vi kunne ikke finde den. 283 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 Vi har en teori om, hvor den er, 284 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 men det vil tage seks til otte timer at bekræfte. 285 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Apropos, 286 00:13:50,204 --> 00:13:52,707 hvor har I et dørslag? 287 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Du forventede vel ikke, 288 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 at han opførte sig som et normalt menneske? 289 00:14:00,006 --> 00:14:01,674 Nej, men stadig, 290 00:14:01,799 --> 00:14:05,178 efter alle disse år og alt det fis, jeg har måttet finde mig i, 291 00:14:05,261 --> 00:14:08,556 skulle man denne ene gang tro, at han ville tænke på andres følelser. 292 00:14:08,639 --> 00:14:10,433 - Åh gud! - Hvad? 293 00:14:10,516 --> 00:14:12,894 Sild i lage. Tænk, at det smager så godt! 294 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Virkelig? 295 00:14:14,562 --> 00:14:16,814 Det lyder klamt. Det ser klamt ud. Det lugter klamt. 296 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Det er lækkert! 297 00:14:21,486 --> 00:14:23,946 Det er måske min saltede torsk! 298 00:14:26,532 --> 00:14:27,450 Hvad? 299 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Sheldon har noget at sige. 300 00:14:29,827 --> 00:14:32,121 Jeg er ked af, at jeg ikke reagerede passende. 301 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Du og Penny bringer nyt liv til verden. 302 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Tillykke. Jeg glæder mig til at møde det. 303 00:14:36,626 --> 00:14:39,003 - "Det"? - Det er et kønsneutralt pronomen. 304 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 Hvis du er fornærmet, så diskuter det med det engelske sprog. 305 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Godt, du er her. Hør, 306 00:14:44,967 --> 00:14:48,221 vi tænkte, at vi burde rejse hjem til L.A. 307 00:14:48,304 --> 00:14:49,764 - Hvorfor? - Vi kan bare ikke være 308 00:14:49,847 --> 00:14:51,224 så langt fra børnene. 309 00:14:51,265 --> 00:14:54,393 Bernie har en nedsmeltning, og det har jeg helt ærligt også. 310 00:14:54,435 --> 00:14:57,104 Så tag jer sammen. Det er en stor dag for mig. 311 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Jeg var ikke sikker på, hvad jeg skulle gøre. 312 00:15:03,277 --> 00:15:04,862 Det er jeg nu. Vi tager hjem. 313 00:15:04,946 --> 00:15:05,988 Vi tager med. 314 00:15:06,072 --> 00:15:07,341 Vent. Har jeg noget at sige her? 315 00:15:07,365 --> 00:15:08,741 De har også sild i lage på flyet. 316 00:15:08,825 --> 00:15:10,034 Farveller. 317 00:15:13,246 --> 00:15:14,580 Jeg er ked af at sige det, 318 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 men jeg synes, at alle er utroligt egoistiske. 319 00:15:18,209 --> 00:15:21,963 Det er du jo ekspert i. 320 00:15:23,422 --> 00:15:24,422 Hvad betyder det? 321 00:15:25,466 --> 00:15:29,428 Ingen er mere glad for at vinde en nobelpris, end jeg er. 322 00:15:30,221 --> 00:15:33,057 Men den er ikke vigtigere end vores venner. 323 00:15:33,850 --> 00:15:37,144 Hvordan kan du kalde dem venner, når de forlader os? 324 00:15:37,562 --> 00:15:41,190 De forlader os, fordi du knuste deres hjerter. 325 00:15:44,318 --> 00:15:46,279 - Det var ikke med vilje. - Det ved jeg godt. 326 00:15:47,405 --> 00:15:49,198 Det er aldrig med vilje. 327 00:15:50,449 --> 00:15:53,244 Det er den eneste grund til, at folk tolererer dig! 328 00:15:55,288 --> 00:15:56,914 Inkluderer det dig? 329 00:15:59,584 --> 00:16:00,918 Sommetider, ja. 330 00:16:11,762 --> 00:16:14,098 Så er fiskene klaret. 331 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 Vi er tilbage med kødbollerne efter en kort besked fra vores sponsorer. 332 00:16:18,895 --> 00:16:20,146 Tak. 333 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 Leonard, jeg kan ikke tage hjem. 334 00:16:26,068 --> 00:16:28,154 - Jeg må være der for Amy. - Ja. 335 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 Det tænkte jeg også. 336 00:16:30,281 --> 00:16:33,993 Hvor vred jeg end er på Sheldon, vil jeg stadig se ham vinde medtaljen. 337 00:16:34,076 --> 00:16:35,620 Det er så underligt. 338 00:16:35,703 --> 00:16:39,081 Hvor tankeløs og egoistisk han end er, 339 00:16:39,790 --> 00:16:41,459 elsker jeg ham stadig. 340 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Hivs man tænker over det, har han været vores træningsbarn. 341 00:16:46,756 --> 00:16:48,382 Ligesom når man laver pandekager, 342 00:16:48,466 --> 00:16:50,718 og den første bliver lidt ujævn. 343 00:16:52,011 --> 00:16:54,138 Universitetet foretrækker "finurlig." 344 00:16:59,227 --> 00:17:01,479 Hallo. Hej. Det er Howard. 345 00:17:02,855 --> 00:17:04,315 Det gør vi også. 346 00:17:04,398 --> 00:17:06,359 - Vent, hvad? - De bliver. 347 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 Børnene har det fint. Bernies forældre overtog. 348 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Virkelig? 349 00:17:10,988 --> 00:17:12,698 Lille stakkel. 350 00:17:12,782 --> 00:17:13,908 Er Michael okay? 351 00:17:13,991 --> 00:17:15,034 Ja, det er Stuart. 352 00:17:15,117 --> 00:17:17,158 Bernies far gav ham et kram og brækkede hans ribben. 353 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 Ja. Okay, vi mødes i forhallen. 354 00:17:25,962 --> 00:17:27,755 Hvor længe tager det dig at gøre dig klar? 355 00:17:27,839 --> 00:17:29,966 Jeg skal bare bruge fem eller ti minutter. 356 00:17:30,049 --> 00:17:32,969 - Virkelig? - Nej. Hvad er der galt med dig? 357 00:17:36,389 --> 00:17:38,266 Og i feltet fysik, 358 00:17:38,349 --> 00:17:42,270 dr. Amy Farrah Fowler og dr. Sheldon Cooper 359 00:17:42,353 --> 00:17:45,398 for deres opdagelse af super-asymmetri. 360 00:17:57,785 --> 00:17:59,912 Bare så vi er enige, er det her ikke en date. 361 00:18:00,371 --> 00:18:01,747 Ja, det ved jeg. 362 00:18:02,206 --> 00:18:03,791 Hvorfor holder du mig så i hånden? 363 00:18:06,169 --> 00:18:07,879 Tak, Deres Majestæter. 364 00:18:07,962 --> 00:18:10,464 Tak til Nobelkomiteen. 365 00:18:10,965 --> 00:18:13,217 Vi er dybt beærede. 366 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 Jeg vil gerne bruge dette øjeblik 367 00:18:16,679 --> 00:18:19,348 til at sige til alle de unge piger derude, 368 00:18:19,432 --> 00:18:22,435 der drømmer om videnskab som profession... 369 00:18:22,518 --> 00:18:23,728 Gør det. 370 00:18:24,687 --> 00:18:27,899 Det er verdens bedste job. 371 00:18:29,859 --> 00:18:32,695 Og hvis nogen siger, at I ikke kan, så hør ikke efter. 372 00:18:36,282 --> 00:18:37,825 Og nu, 373 00:18:37,909 --> 00:18:39,577 apropos ikke at høre efter, 374 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 min mand, dr. Sheldon Cooper. 375 00:18:44,665 --> 00:18:45,665 Sheldon. 376 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Hvad? Er du færdig... Flot. 377 00:18:52,006 --> 00:18:53,466 Tak, dr. Fowler. 378 00:18:56,302 --> 00:19:00,723 Jeg har en meget lang og rimelig selvcentreret tale. 379 00:19:02,934 --> 00:19:04,977 Men jeg tilsidesætter den. 380 00:19:05,061 --> 00:19:06,479 - Ja! - Sådan! 381 00:19:10,983 --> 00:19:13,986 For den her ære tilhører ikke kun mig. 382 00:19:16,030 --> 00:19:17,114 Jeg ville ikke stå her, 383 00:19:17,156 --> 00:19:20,576 hvis det ikke var for nogle meget vigtige mennesker i mit liv. 384 00:19:21,452 --> 00:19:25,873 Begyndende med min mor, far, Meemaw, 385 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 bror og søster. 386 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Og min anden familie, 387 00:19:32,797 --> 00:19:35,258 som jeg er så glad for at have hos os. 388 00:19:36,717 --> 00:19:38,845 Er det Buffy, vampyrernes skræk? 389 00:19:45,726 --> 00:19:50,815 Jeg havde den forkerte opfattelse, at mine bedrifter var mine alene. 390 00:19:53,526 --> 00:19:55,570 Intet kunne være længere fra sandheden. 391 00:19:57,405 --> 00:20:01,367 Jeg er blevet opmuntret, understøttet, 392 00:20:02,034 --> 00:20:05,538 inspireret og tolereret, 393 00:20:05,663 --> 00:20:07,206 ikke kun af min kone, 394 00:20:08,624 --> 00:20:11,377 men af den bedste gruppe venner, nogen har haft. 395 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 Jeg vil gerne bede dem om at rejse sig. 396 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Dr. Rajesh Koothrappali. 397 00:20:24,932 --> 00:20:27,310 Dr. Bernadette Rostenkowski-Wolowitz. 398 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Astronaut Howard Wolowitz. 399 00:20:38,446 --> 00:20:40,823 Og mine to kæreste venner i verden, 400 00:20:42,825 --> 00:20:43,910 Penny Hofstadter 401 00:20:49,624 --> 00:20:51,667 og Dr. Leonard Hofstadter. 402 00:20:55,922 --> 00:20:58,591 Jeg var der i det øjeblik, hvor Leonard mødte Penny. 403 00:20:59,383 --> 00:21:03,179 Han sagde til mig, at deres børn ville blive kloge og smukke. 404 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 Og nu hvor de venter sig, 405 00:21:06,849 --> 00:21:09,310 er jeg ikke i tvivl om, at det bliver tilfældet. 406 00:21:09,435 --> 00:21:10,228 Tak, Sheldon. 407 00:21:10,353 --> 00:21:12,438 Jeg har ikke fortalt mine forældre det, men tak. 408 00:21:15,566 --> 00:21:16,984 Undskyld. 409 00:21:18,152 --> 00:21:20,613 Sig ikke det sidste til nogen. Det er en hemmelighed 410 00:21:22,490 --> 00:21:25,159 Howard, Bernadette, 411 00:21:26,202 --> 00:21:29,539 Raj, Penny, Leonard, 412 00:21:30,122 --> 00:21:33,501 jeg undskylder, hvis jeg ikke har været den ven, I fortjener. 413 00:21:35,461 --> 00:21:36,546 Men I skal vide, 414 00:21:38,005 --> 00:21:39,257 at på min måde 415 00:21:41,467 --> 00:21:42,718 elsker jeg jer alle. 416 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 Og jeg elsker dig. 417 00:21:51,352 --> 00:21:52,352 Tak. 418 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Tekster af: Anders Langhoff