1 00:00:00,300 --> 00:00:01,956 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,302 --> 00:00:04,079 گمونم من همسایه جدیدتونم پنی هستم 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,879 اوه. لئونارد. شلدون - سلام - 4 00:00:05,948 --> 00:00:06,613 سلام - سلام - 5 00:00:06,682 --> 00:00:08,449 سلام - سلام - 6 00:00:08,517 --> 00:00:10,284 من اونجا می‌شینم 7 00:00:10,352 --> 00:00:11,251 هاوارد والیوویتز 8 00:00:11,320 --> 00:00:12,953 از دپارتمان فیزیک کاربردی دانشگاه کل‌تک 9 00:00:13,022 --> 00:00:13,954 پنی؟ 10 00:00:14,023 --> 00:00:15,089 لئونارد 11 00:00:15,157 --> 00:00:16,490 راج؟ 12 00:00:16,559 --> 00:00:18,270 انگلیسی بلده... فقط نمیتونه با خانم‌ها صحبت کنه 13 00:00:18,294 --> 00:00:20,027 بچه‌هامون 14 00:00:20,096 --> 00:00:21,495 خوشگل و باهوش میشن 15 00:00:21,564 --> 00:00:22,663 بالاخره به یه نون و نوایی رسیدم 16 00:00:22,732 --> 00:00:24,698 ♪...گربه‌ی نرم♪ 17 00:00:24,767 --> 00:00:26,011 .دوست‌دخترم برنادت رو که میشناسین 18 00:00:26,035 --> 00:00:28,402 !هاوارد، گرسنمه 19 00:00:28,471 --> 00:00:30,471 ♪...گربه‌ی گرم♪ 20 00:00:32,274 --> 00:00:34,975 ♪...توپ پشمالوی من♪ 21 00:00:35,044 --> 00:00:37,044 من ایمی فرح فاولر هستم شما هم شلدون کوپر هستی 22 00:00:39,381 --> 00:00:40,114 بازینگا 23 00:00:45,621 --> 00:00:48,188 :به قسمت اول برنامه‌ی:"شلدون کوپر تقدیم میکند 24 00:00:48,257 --> 00:00:49,656 سرگرمی با پرچم ها" خوش اومدید 25 00:00:49,725 --> 00:00:51,725 من دارم میرم فضا پس در واقع 26 00:00:51,794 --> 00:00:53,327 من یه فضانوردم 27 00:00:53,395 --> 00:00:55,596 28 00:00:56,870 --> 00:00:58,218 داری با من حرف میزنی 29 00:00:58,219 --> 00:01:00,619 آره 30 00:01:01,989 --> 00:01:05,891 ...برنادت مریان راستنکاوسکی 31 00:01:05,960 --> 00:01:08,961 در این لحظه شما را زن و شوهر اعلام میکنیم 32 00:01:09,030 --> 00:01:10,229 ایمی؟ 33 00:01:10,298 --> 00:01:11,464 هاوارد؟ 34 00:01:11,532 --> 00:01:12,998 ایمیِ عصبای؟ 35 00:01:13,067 --> 00:01:14,500 نمیخوام فقط بخاطر اینکه 36 00:01:14,569 --> 00:01:16,513 قرارداد های اجتماعی حکم میکنن بهم این حرفو بزنی 37 00:01:16,537 --> 00:01:17,470 منم دوست دارم 38 00:01:17,538 --> 00:01:18,871 با من ازدواج میکنی؟ 39 00:01:18,940 --> 00:01:20,172 آره 40 00:01:20,241 --> 00:01:21,340 !ازدواج کردیم 41 00:01:21,409 --> 00:01:23,743 خب، از اون چیزی که فکر میکردم بیشتر لذت بردم 42 00:01:25,413 --> 00:01:26,712 نمیدونم کدوم یکی هالیه 43 00:01:30,785 --> 00:01:31,817 با من ازدواج میکنی؟ 44 00:01:31,886 --> 00:01:32,718 ...این 45 00:01:32,787 --> 00:01:35,454 یعنی... مثبت؟ 46 00:01:35,523 --> 00:01:38,190 !ابرناتقارن، خودشه 47 00:01:38,259 --> 00:01:39,825 مقاله‌مون درست بود 48 00:01:39,894 --> 00:01:42,294 موفق شدیم - موفق شدیم؟ - 49 00:01:42,363 --> 00:01:43,596 !موفق شدیم 50 00:01:44,999 --> 00:01:46,532 ♪ ...شش ضربدر ده به توان هشت اتمِ ♪ 51 00:01:46,601 --> 00:01:48,267 ♪ رادیم در یک شیشه‌ی سرب ♪ 52 00:01:48,336 --> 00:01:50,302 ♪ شش ضربدر 10 به توان هشت اتمِ رادیم ♪ 53 00:01:50,371 --> 00:01:52,505 ♪ اگر نیمه عمر رادیم بگذره ♪ 54 00:01:52,573 --> 00:01:54,306 ♪...سه ضربدر ده به توان هشت اتمِ ♪ 55 00:01:54,375 --> 00:01:55,908 ♪...رادیم باقی میمونه در شیشه ♪ 56 00:01:55,977 --> 00:01:57,009 واقعا امیدوارم 57 00:01:57,078 --> 00:01:58,340 که نزدیکای صفر باشی 58 00:01:58,341 --> 00:02:00,846 :نه، ببین، زیبایی نیمه عمر همینه 59 00:02:00,915 --> 00:02:03,182 غیرممکنه زمانی رو که به صفر میرسی رو تعیین کنی 60 00:02:03,251 --> 00:02:04,583 مثل آهنگِ "چرخ های اتوبوس" میمونه 61 00:02:04,652 --> 00:02:07,987 اگه اتوبوس تعداد نامشخصی اجزا داشت 62 00:02:09,123 --> 00:02:10,434 آره، قهوه بیشتری نیاز داریم 63 00:02:10,458 --> 00:02:13,225 .آره. منم موافقم لئونارد قهوه میخوای؟ 64 00:02:13,294 --> 00:02:15,928 سیاه و قوی، مثل لوک کیج 65 00:02:15,997 --> 00:02:18,998 اینقدر خسته‌ام که حرفت نمیتونه ذهنمو به هم بریزه 66 00:02:19,066 --> 00:02:20,166 شلدون؟ 67 00:02:20,234 --> 00:02:21,567 اصلا و ابدا 68 00:02:21,636 --> 00:02:24,403 کمیته نوبل هر موقعی ممکنه 69 00:02:24,472 --> 00:02:26,939 ،به برنده ها زنگ بزنه تا نتیجه رو اعلام کنه پس تنها مخدری که نیاز دارم 70 00:02:27,008 --> 00:02:28,674 اندورفین‌ـه که توی مغزم جریان پیدا کنه 71 00:02:28,743 --> 00:02:30,509 بخاطر انتظار پیروزیمون 72 00:02:30,578 --> 00:02:32,256 خب، در واقع، انتظار بیشتر توسط 73 00:02:32,280 --> 00:02:34,847 دوپامین برآورده میشه تا دوپامین ولی، میدونی 74 00:02:34,916 --> 00:02:37,550 تمام شب بیدار بودی، پس از خیر این اشتباهت میگذرم 75 00:02:41,122 --> 00:02:44,089 واقعا؟ دقیقا همون لحظه‌ای که دهنشو میبنده؟ 76 00:02:44,158 --> 00:02:46,525 خب... بیدارش کنیم؟ 77 00:02:46,594 --> 00:02:48,661 خب، خودش گفت اگه خوابش برد 78 00:02:48,729 --> 00:02:51,197 اجازه داریم بهش سیلی بزنیم تا بیدار بشه 79 00:02:52,300 --> 00:02:53,866 اوه، پسر 80 00:02:54,969 --> 00:02:56,936 .یه لحظه وایسا چرا تو بهش سیلی بزنی؟ 81 00:02:57,004 --> 00:02:57,692 چون که خودم اول گفتم 82 00:02:57,716 --> 00:02:59,716 .خب، نمیتونی همینجوری اول بگی باید با زحمت به دستش بیاری 83 00:02:59,974 --> 00:03:01,373 اوه، الان تو با زحمت به دستش آوردی؟ 84 00:03:01,442 --> 00:03:04,777 هیچکس به اندازه من برای به دست آوردنش زحمت نکشیده 85 00:03:08,816 --> 00:03:11,717 تو کل عمرت فرصت داری بهش سیلی بزنی 86 00:03:11,752 --> 00:03:13,118 الان نوبت منه 87 00:03:14,222 --> 00:03:16,021 باشه. خطا نره دستت 88 00:03:16,090 --> 00:03:19,325 .والبیبال نیست .از پسش بر میام 89 00:03:19,393 --> 00:03:20,693 اوه، وایسا یه لحظه 90 00:03:20,761 --> 00:03:23,262 وقتی پیر شدی، حتما دلت میخواد از این لحظه فیلم داشته باشی 91 00:03:23,331 --> 00:03:24,396 آره، آره 92 00:03:24,465 --> 00:03:27,466 .اسلوموشن بگیر میخوام موجی شدن لپاشو ببینم 93 00:03:29,136 --> 00:03:30,503 آماده... بزن 94 00:03:30,571 --> 00:03:32,738 !خودشه 95 00:03:32,807 --> 00:03:34,773 .شماره نامشخص باید خودشون باشن 96 00:03:34,842 --> 00:03:36,775 خیلی خب، بذارش رو اسپیکر 97 00:03:36,844 --> 00:03:38,210 الو؟ - سلام - 98 00:03:38,279 --> 00:03:40,746 سلام. از سوئد باهاتون تماس میگیرم 99 00:03:42,984 --> 00:03:45,284 شما دکتر کوپر و دکتر فاولر هستین؟ 100 00:03:45,353 --> 00:03:46,519 بله - آره - 101 00:03:46,587 --> 00:03:48,354 تبریک میگم 102 00:03:48,422 --> 00:03:51,757 باعث افتخارمه که بهتون اعلام کنم شما برنده‌ی جایزه نوبلِ 103 00:03:51,826 --> 00:03:53,993 !اسکل بودن شدین 104 00:03:57,732 --> 00:04:00,266 واقعا لهجه‌ی سوئدیش قانع کننده بود 105 00:04:02,069 --> 00:04:04,270 !همینه 106 00:04:04,338 --> 00:04:06,438 چی میخوای، هاوارد؟ 107 00:04:06,507 --> 00:04:08,440 فقط زنگ زدیم ببینیم خبرش بهتون رسیده یا نه 108 00:04:08,509 --> 00:04:09,608 نه هنوز خبری نرسیده 109 00:04:09,677 --> 00:04:10,797 ولی ممنون که اینقدر زود بلند شدین 110 00:04:10,845 --> 00:04:11,777 که بهمون زنگ بزنین 111 00:04:11,846 --> 00:04:12,945 بزرگیتون رو میرسونه 112 00:04:13,014 --> 00:04:14,414 اوه، بیخیال. ما دوتا بچه کوچیک داریم 113 00:04:14,482 --> 00:04:16,549 .یک ساعته بیداریم 114 00:04:16,617 --> 00:04:18,684 کسی تونست به شلدون سیلی بزنه؟ 115 00:04:18,753 --> 00:04:20,452 نه 116 00:04:20,521 --> 00:04:22,054 خیلی خب، وقتی خبرش رسید بهمون زنگ بزنید 117 00:04:22,123 --> 00:04:24,523 خیلی خب، الان چیکار کنیم؟ 118 00:04:24,592 --> 00:04:27,192 اوه، نظرتون چیه برای گذر وقت یه بازی کنیم؟ 119 00:04:27,261 --> 00:04:29,528 بیا. من دارم به یک عدد فکر میکنم 120 00:04:29,597 --> 00:04:33,098 راهنمایی: این عدد توان سومِ توان سوم یک عدد اول‌ـه 121 00:04:33,167 --> 00:04:35,067 بی‌نهایت احتمال هست برای این عدد 122 00:04:35,136 --> 00:04:36,569 چیه، مگه میخوای جایی بری؟ 123 00:04:38,272 --> 00:04:40,806 اوه، به من زنگ زدن 124 00:04:40,875 --> 00:04:42,241 الو؟ 125 00:04:42,310 --> 00:04:44,843 بله، دکتر فاولر هستم 126 00:04:46,247 --> 00:04:47,279 متوجهم 127 00:04:48,816 --> 00:04:50,482 باشه، ممنون 128 00:04:53,955 --> 00:04:55,487 بردیم 129 00:05:02,797 --> 00:05:04,830 !تبریک میگم 130 00:05:04,899 --> 00:05:06,365 اوه، خدای من 131 00:05:06,434 --> 00:05:08,667 موفق شدیم - میدونم - 132 00:05:08,736 --> 00:05:10,169 باورت میشه؟ 133 00:05:10,237 --> 00:05:12,671 .نکته خوبی بود اگه خواب باشم چی؟ 134 00:05:19,814 --> 00:05:21,480 !ما جایزه نوبل رو بردیم 135 00:05:22,919 --> 00:05:25,919 136 00:05:25,920 --> 00:05:29,421 137 00:05:29,490 --> 00:05:32,725 138 00:05:32,793 --> 00:05:38,393 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 139 00:05:34,462 --> 00:05:37,096 140 00:05:37,164 --> 00:05:39,598 141 00:05:39,667 --> 00:05:42,301 142 00:05:42,370 --> 00:05:44,203 143 00:05:44,271 --> 00:05:51,001 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 144 00:05:45,839 --> 00:05:51,339 145 00:05:51,564 --> 00:05:54,365 و چه حسی داره که همسر یک برنده جایزه نوبل باشی؟ 146 00:05:54,433 --> 00:05:55,624 تو بگو بهم 147 00:05:55,651 --> 00:05:58,836 اوه. چه خودمحوری چه نقطه نظر جالبیه 148 00:05:58,905 --> 00:06:00,163 فکر کنم 149 00:06:00,187 --> 00:06:01,873 .بایدم همین باشه با عقل جور در میاد 150 00:06:01,874 --> 00:06:03,007 151 00:06:03,075 --> 00:06:07,278 مامان بزرگم بهم تبریک گفته 152 00:06:07,346 --> 00:06:09,813 اوه، و یکی هم از طرف مامانمه 153 00:06:09,882 --> 00:06:11,482 و خواهرم 154 00:06:11,551 --> 00:06:12,951 اوه، و برادرم 155 00:06:12,985 --> 00:06:14,718 و زن قبلی برادرم 156 00:06:14,787 --> 00:06:16,465 و یکی دیگه از زنای قبلی برادرم 157 00:06:16,489 --> 00:06:19,156 پسر، نمیگن وقتی جایزه نوبل رو ببری 158 00:06:19,225 --> 00:06:21,292 شارژ برای گوشیت نمیمونه 159 00:06:21,360 --> 00:06:23,394 اوه، برای منه 160 00:06:25,331 --> 00:06:28,199 .داروخونه ست دارو هام آماده ست 161 00:06:28,267 --> 00:06:30,401 اوه، و پدرم هم بهم پیام داده 162 00:06:30,469 --> 00:06:33,037 میگه تبریک میگم و دوستم داره 163 00:06:33,105 --> 00:06:34,238 چیزی راجب من نگفته؟ 164 00:06:34,307 --> 00:06:35,372 165 00:06:35,441 --> 00:06:37,675 اوه، باباته. الان روبراهم 166 00:06:37,743 --> 00:06:39,710 میدونی، وقتی بهش فکر میکنی 167 00:06:39,779 --> 00:06:41,478 الان که ما برنده های جایزه نوبل هستیم 168 00:06:41,547 --> 00:06:43,303 اسم‌هامون تا ابد به هم پیوند میخوره 169 00:06:43,327 --> 00:06:44,282 ما ازدواج کردیم 170 00:06:44,283 --> 00:06:45,928 اسمامون از قبل تا ابد به هم پیوند خورده 171 00:06:45,952 --> 00:06:47,952 اوه، بیخیال. اون فقط یه تکه کاغذه 172 00:06:48,020 --> 00:06:50,454 این یکی یک تیکه کاغذ و مدال داره 173 00:06:51,490 --> 00:06:52,423 عجیبه 174 00:06:52,491 --> 00:06:54,225 واقعا حس متفاوتی ندارم 175 00:06:54,293 --> 00:06:56,060 ولی فکر کنم زندگی‌هامون دیگه مثل قبل نمیشه 176 00:06:56,128 --> 00:06:59,597 اوه، نمیدونم. مثل همیشه میریم سر کار 177 00:06:59,665 --> 00:07:02,333 من هنوزم دوتا پام رو با هم میکنم تو شلوار 178 00:07:02,401 --> 00:07:05,769 یه روزی این کارت نتیجه خیلی بدی به بار میاره 179 00:07:11,844 --> 00:07:13,611 .تبریک میگم چه حسی دارین؟ 180 00:07:13,679 --> 00:07:16,146 خیلی خب، خوشحال میشیم که به سوالاتتون جواب بدیم 181 00:07:16,215 --> 00:07:17,815 فقط، یکی یکی بپرسین لطفا؟ 182 00:07:17,883 --> 00:07:19,250 !دکتر کوپر 183 00:07:21,587 --> 00:07:22,786 دکتر کوپر بر میگردن؟ 184 00:07:22,855 --> 00:07:25,055 نه. سوال بعدی 185 00:07:28,127 --> 00:07:30,928 با دست چپ زدی یا دست راست؟ 186 00:07:31,998 --> 00:07:33,464 راست 187 00:07:33,532 --> 00:07:36,300 وقتی زدم تف از دهنش ریخت بیرون 188 00:07:36,369 --> 00:07:38,369 سلام، رفقا 189 00:07:39,805 --> 00:07:41,372 میشه یه لطفی بهم بکنین؟ 190 00:07:41,440 --> 00:07:42,539 مگه انتخاب دیگه ای هم داریم؟ 191 00:07:42,608 --> 00:07:43,608 192 00:07:43,643 --> 00:07:44,708 نه 193 00:07:44,777 --> 00:07:46,443 شلدون و ایمی 194 00:07:46,512 --> 00:07:48,223 الان دیگه رسما معروف شدن، و رسانه ها 195 00:07:48,247 --> 00:07:50,914 میان سراغ خانواده و دوستاشون که راجبشون نظر بدن 196 00:07:50,983 --> 00:07:53,183 پس برای اینکه هممون یک نظر باشیم 197 00:07:53,252 --> 00:07:56,453 کلمه ای که برای توصیف اونا به کار میبریم " عجیب" هست 198 00:07:56,522 --> 00:07:58,922 "و اینجوری نگین "عجیب"، باید اینجوری بگین "عجیب 199 00:07:58,991 --> 00:08:00,924 پس نگیم خانم و آقای مشنگ؟ 200 00:08:00,993 --> 00:08:02,092 201 00:08:02,161 --> 00:08:06,163 ای آدم حسود و بداخلاق 202 00:08:10,870 --> 00:08:12,803 خیلی ممنون 203 00:08:17,276 --> 00:08:18,876 و به این چی میگیم؟ 204 00:08:18,944 --> 00:08:20,678 .عجیب - عجیب - 205 00:08:23,316 --> 00:08:26,150 دکتر کوپر، میشه یک دقیقه وقتتون رو بگیرم؟ 206 00:08:27,920 --> 00:08:28,952 آهای؟ 207 00:08:29,021 --> 00:08:30,087 سلام 208 00:08:30,122 --> 00:08:31,400 میتونم کمکتون کنم؟ - آه، بله، راستش - 209 00:08:31,424 --> 00:08:32,990 من برای مصاحبه با دکتر کوپر 210 00:08:33,059 --> 00:08:35,225 درباره‌ی جایزه نوبل وقت گرفته بودم 211 00:08:35,261 --> 00:08:36,560 یه لحظه وایسا 212 00:08:36,629 --> 00:08:37,629 شلدون؟ 213 00:08:45,104 --> 00:08:47,237 ببخشید، اینجا نیست 214 00:08:47,306 --> 00:08:49,440 لعنتی. من باید سر موعد مصاحبه رو تحویل بدم 215 00:08:49,508 --> 00:08:52,009 نمیدونم بهت کمک میکنه یا نه 216 00:08:52,078 --> 00:08:55,546 ولی من بهترین دوستشم تو دنیا 217 00:08:55,614 --> 00:08:56,914 واقعا؟ 218 00:08:56,982 --> 00:08:58,827 ،و یه فضانورد، زودباش میتونی یه فنجون قهوه برام بخری 219 00:08:58,851 --> 00:09:01,318 و جفتشون رو بهت توضیح میدم 220 00:09:09,528 --> 00:09:11,562 روبراه هستین اونجا؟ 221 00:09:11,630 --> 00:09:12,996 !برو 222 00:09:13,065 --> 00:09:14,798 ایمی؟ 223 00:09:14,867 --> 00:09:17,401 راج، خواهش میکنم، الان نه 224 00:09:17,470 --> 00:09:20,003 هی، چی شده؟ 225 00:09:20,072 --> 00:09:21,505 عکسام تو کل اینترنت پخش شده 226 00:09:21,574 --> 00:09:23,240 و خیلی قیافم داغونه 227 00:09:23,309 --> 00:09:24,908 نه. بذار ببینم 228 00:09:24,977 --> 00:09:28,045 خب، این خیلی زاویه ناجوری‌ـه 229 00:09:28,114 --> 00:09:30,147 ولی کی براش مهمه؟ 230 00:09:30,216 --> 00:09:31,448 تو برنده نوبل شدی 231 00:09:31,517 --> 00:09:33,550 باید به این لحظه افتخار کنی 232 00:09:33,619 --> 00:09:35,319 میدونم نباید به ریخت و ظاهرم اهمیت بدم 233 00:09:35,388 --> 00:09:36,820 و هیچوقت فکر نمیکردم بدم 234 00:09:36,889 --> 00:09:40,190 ،خیلی کار احمقانه و پستی هست ولی دست خودم نیست 235 00:09:40,259 --> 00:09:42,693 واقعا اینقدر کهنه و بی‌ریخت به نظر میرسم؟ 236 00:09:42,762 --> 00:09:45,963 نه. نه، تو زن زیبایی هستی 237 00:09:46,031 --> 00:09:47,831 در ضمن، اگه از اون 238 00:09:47,900 --> 00:09:49,967 ،عکس‌ها خوشت نمیاد پس برو یه دستی به خودت بکش 239 00:09:50,035 --> 00:09:52,436 موهاتو کوتاه کن، لباسای جدید بخر 240 00:09:52,505 --> 00:09:54,438 ...عینک جدید بخر، عینک بزرگ بخر 241 00:09:54,507 --> 00:09:57,107 یا اصلا عینک نزن... اون وقت دیگه نمیتونی این عکس ها رو ببینی 242 00:09:58,210 --> 00:10:00,043 به نظر خیلی برام گرون تموم میشه 243 00:10:00,112 --> 00:10:02,613 ببخشید، اگه اشتباه نکرده باشم 244 00:10:02,681 --> 00:10:05,416 همراه نوبل پول خیلی زیادی هم به عنوان جایزه میدن 245 00:10:05,484 --> 00:10:07,117 میخواستی پول رو سر چی خرج کنی؟ 246 00:10:07,186 --> 00:10:09,453 اصلا بهش فکر نکرده بودم 247 00:10:09,522 --> 00:10:13,290 شلدون نظرش بود چندتا لباس جدید بگیره 248 00:10:13,359 --> 00:10:16,627 .بیخیال یه کاری برای خودت بکن 249 00:10:16,695 --> 00:10:19,296 خب، فکر کنم میتونم موهامو کوتاه کنم 250 00:10:19,365 --> 00:10:22,900 و یه کم آرایش کنی و لباس جدید بگیری 251 00:10:22,968 --> 00:10:25,035 و یه هدیه کوچیک برای تشکر از رفیق خرید کردنت 252 00:10:25,104 --> 00:10:26,804 .اگه چیزی رو دیدیم که خوشش اومد زودباش 253 00:10:26,872 --> 00:10:28,372 داریم کجا میریم؟ 254 00:10:28,441 --> 00:10:31,475 بورلی هیلز، چون چیزایی که دوستت خوشش میاد اونجاس 255 00:10:34,914 --> 00:10:36,180 شام آماده‌س؟ 256 00:10:36,248 --> 00:10:38,182 اگه تو غذا رو درست میکردی آماده نبود 257 00:10:40,219 --> 00:10:43,587 چرا این مقاله‌ی که درباره‌ی شلدون‌ـه فقط راجب تو نوشته شده 258 00:10:45,391 --> 00:10:46,323 بذار ببینم 259 00:10:46,392 --> 00:10:49,626 اوه، خوبه. عکس ناسام رو گذاشتن 260 00:10:49,695 --> 00:10:52,896 چرا نوشته که تو بهترین دوستشی؟ 261 00:10:52,965 --> 00:10:54,164 لئونارد بهترین دوستشه 262 00:10:54,233 --> 00:10:55,732 نه. لئونارد همیشه یه جورایی 263 00:10:55,801 --> 00:10:57,868 خدمتکارش بود 264 00:10:57,937 --> 00:10:59,903 هرموقع شلدون تو مخمصه می‌افتاد 265 00:10:59,972 --> 00:11:01,839 من رفیق غارش بودم 266 00:11:03,242 --> 00:11:04,541 کِی تو مخمصه افتاد؟ 267 00:11:04,610 --> 00:11:06,410 شوخی میکنی، نه؟ 268 00:11:06,479 --> 00:11:07,923 یادته اون وقتی که حمله عصبی بهش دست داده بود 269 00:11:07,947 --> 00:11:09,524 چون که دستش توی شیشه زیتون گیر کرده بود؟ 270 00:11:09,548 --> 00:11:13,217 من بودم که بهش گفتم زیتون ها رو ول کنه 271 00:11:14,553 --> 00:11:17,688 بیخیال، این کار باعث نمیشه تو بهترین دوستش بشی 272 00:11:19,091 --> 00:11:21,091 میدونی، خبرنگار از من پرسید 273 00:11:21,160 --> 00:11:23,427 که اگه تونستم به بهترین دوست ایمی 274 00:11:23,496 --> 00:11:24,995 معرفیش کنم 275 00:11:25,064 --> 00:11:26,096 اون که پنی‌ـه 276 00:11:26,165 --> 00:11:28,332 حتما نیاز نیست اون باشه 277 00:11:32,671 --> 00:11:34,304 278 00:11:34,373 --> 00:11:36,940 کدوم چایی برای 279 00:11:37,009 --> 00:11:39,843 بردن جایزه نوبل و اینکه همه چیز داره تغییر میکنه 280 00:11:39,912 --> 00:11:43,413 و حس میکنی از واقعیت جدا شدی مناسبه؟ 281 00:11:43,482 --> 00:11:46,116 نمیدونم. ارل گری؟ 282 00:11:46,185 --> 00:11:47,384 میدونی 283 00:11:47,453 --> 00:11:49,453 این چیزیه که کل عمرم دنبالش بودم 284 00:11:49,522 --> 00:11:50,921 ولی گمونم هیچوقت فکر نکردم 285 00:11:50,990 --> 00:11:52,456 چطور همه چیز بعدش تغییر میکنه 286 00:11:52,525 --> 00:11:55,058 رفیق، میدونم الان خیلی کلافه شدی 287 00:11:55,127 --> 00:11:57,060 ولی بهت قول میدم، بالاخره آب از آسیاب میوفته 288 00:11:57,129 --> 00:11:58,061 !ارل گری نداریم 289 00:11:58,130 --> 00:11:59,730 !دروغگوی کثیف 290 00:12:01,700 --> 00:12:03,634 هی، پنی اینجاست؟ 291 00:12:03,702 --> 00:12:04,702 نه، چرا؟ 292 00:12:04,770 --> 00:12:05,903 میخواستم جدید ترین مخلوقم رو 293 00:12:05,971 --> 00:12:07,037 بهش نشون بدم 294 00:12:07,106 --> 00:12:08,572 ...این شما و این 295 00:12:08,641 --> 00:12:11,508 دکتر ایمی فرح فاولر 296 00:12:18,517 --> 00:12:20,384 واو. ایمی، خیلی معرکه شدی 297 00:12:20,452 --> 00:12:21,752 ممنون 298 00:12:21,787 --> 00:12:24,588 شلدون، نظرت چیه؟ 299 00:12:29,128 --> 00:12:31,461 مدل قبلیت رو بیشتر دوست داشتم 300 00:12:31,530 --> 00:12:34,665 !ولی خیلی خوشگل شده 301 00:12:34,733 --> 00:12:36,667 خط های کلاسیک 302 00:12:36,735 --> 00:12:38,046 رنگ هایی که مکمل رنگ پوستش هستن 303 00:12:38,070 --> 00:12:42,005 و موهایی که بلافاصله از مدل اداری تبدیل میشه به مدل دافی 304 00:12:44,209 --> 00:12:46,577 .برام مهم نیست برش گردون 305 00:12:46,645 --> 00:12:48,679 از این قیافه‌م خوشم میاد 306 00:12:48,747 --> 00:12:51,081 !خب، من خوشم نمیاد 307 00:12:52,484 --> 00:12:54,084 .تقصیر منه ارل گری تموم شده بود 308 00:12:57,489 --> 00:12:59,323 شلدون، این کارت خیلی بی‌ادبی بود 309 00:12:59,391 --> 00:13:01,959 ببخشید. ایمی تنها چیز ثابتی هست که میتونم روش حساب کنم 310 00:13:02,027 --> 00:13:03,594 و الان اونم تغییر کرده 311 00:13:03,662 --> 00:13:05,429 فقط موهاشو کوتاه کرده و لباس جدید گرفته 312 00:13:05,497 --> 00:13:06,697 !نه، دیگه طاقتم طاق شده 313 00:13:06,765 --> 00:13:09,099 !به اینجام رسیده 314 00:13:16,241 --> 00:13:17,507 باورت میشه؟ 315 00:13:17,576 --> 00:13:18,856 بالاخره آسانسور رو درست کردن 316 00:13:25,216 --> 00:13:27,249 این یه کابوسه 317 00:13:27,627 --> 00:13:28,557 اون دیگه چشه؟ 318 00:13:28,558 --> 00:13:30,791 جایزه نوبل بره، و زنش معرکه شده 319 00:13:30,860 --> 00:13:33,360 اوه، آره، فهمیدم 320 00:13:53,282 --> 00:13:54,948 چطور اومدی این پایین؟ 321 00:13:55,017 --> 00:13:56,683 آسانسور. خیلی سریعه 322 00:13:58,521 --> 00:13:59,853 الان باید تنها باشم 323 00:13:59,922 --> 00:14:00,854 دنبالم نیا 324 00:14:00,923 --> 00:14:01,855 .خیلی خب میخوای برسونمت؟ 325 00:14:01,924 --> 00:14:04,491 خیلی خوب میشه. ممنون 326 00:14:05,928 --> 00:14:07,861 باید میدونستم اینجوری میشه 327 00:14:07,930 --> 00:14:09,963 اوه، بس کن. تو حقته که موهاتو کوتاه کنی 328 00:14:10,032 --> 00:14:11,032 میدونم 329 00:14:11,066 --> 00:14:13,000 ولی باید تدریجی کوتاه میکردم 330 00:14:13,068 --> 00:14:16,603 ...میدونی، مثلا 331 00:14:16,672 --> 00:14:20,774 شاید 300 تا اصلاح کوچیک در مدت 10 سال 332 00:14:21,977 --> 00:14:24,645 خیلی خب، باید روی مسائل مثبت تمرکز کنی 333 00:14:24,713 --> 00:14:26,847 تو جایزه نوبل رو بردی 334 00:14:26,916 --> 00:14:28,048 من به شلدون سیلی زدم 335 00:14:28,117 --> 00:14:30,851 خیلی از آرزوها امروز برآورده شد 336 00:14:31,887 --> 00:14:34,021 میدونی، راست میگی 337 00:14:34,089 --> 00:14:35,956 امروز روز خیلی بزرگی برای منه 338 00:14:36,025 --> 00:14:37,558 و من حق دارم ازش لذت ببرم 339 00:14:37,626 --> 00:14:40,260 بدون اینکه نگران باشم چه تاثیری رو شوهرم میذاره 340 00:14:40,329 --> 00:14:41,862 فقط من حس میکنم 341 00:14:41,931 --> 00:14:45,199 یا شما هم حس میکنین حال و هوا جسورانه شد؟ 342 00:14:48,437 --> 00:14:51,505 همه‌ی این تغییرات خیلی زیاده 343 00:14:51,574 --> 00:14:53,607 خبرنگار ها 344 00:14:53,676 --> 00:14:54,875 توجهاتی که سر کار بهم میکنن 345 00:14:54,944 --> 00:14:56,543 و الان حتی ایمی هم تغییر کرده 346 00:14:56,612 --> 00:14:58,078 واو، واو، واو 347 00:14:58,147 --> 00:14:59,913 کمتر بخور - دارم یه بازی مشروب خوری میکنم - 348 00:14:59,982 --> 00:15:01,448 هر دفعه که کلمه "تغییر" رو میگی 349 00:15:01,517 --> 00:15:03,750 یه جرعه میخورم 350 00:15:03,819 --> 00:15:06,286 میتونی منو ببری خونه؟ 351 00:15:06,355 --> 00:15:08,288 اگه موضوع رو تغییر ندی نمیتونم 352 00:15:08,357 --> 00:15:10,624 ها. الان خودمم گفتم 353 00:15:10,693 --> 00:15:12,626 354 00:15:15,965 --> 00:15:17,742 میدونی، تو تنها کسی هستی که میتونه 355 00:15:17,766 --> 00:15:20,567 بزرگترین جایزه علم رو ببره ولی بازم ناراحت باشه 356 00:15:20,636 --> 00:15:21,735 ...فقط اینه که 357 00:15:21,804 --> 00:15:23,737 همه دفعاتی که به بردن فکر کردم 358 00:15:23,806 --> 00:15:25,372 هیچوقت فکر نکردم چطور ..ممکنه زندگیم رو تغی 359 00:15:25,441 --> 00:15:28,208 رو زندگیم تاثیر بذاره 360 00:15:29,645 --> 00:15:31,878 ببخشید، واقعا نگران کبدتم 361 00:15:31,947 --> 00:15:33,080 باشه 362 00:15:33,148 --> 00:15:35,882 باشه، دیگه بازی نمیکنم 363 00:15:35,951 --> 00:15:38,263 میدونی، مدام میگی که میخوای چیزای اطرافت ثابت بمونن 364 00:15:38,287 --> 00:15:40,487 ولی خودت از موقعی که دیدمت خیلی تغییر کردی 365 00:15:40,556 --> 00:15:43,423 اوه، وقتی مستی بدجنس میشی 366 00:15:43,492 --> 00:15:44,691 جدی میگم 367 00:15:44,760 --> 00:15:46,426 دوستای زیادی داری 368 00:15:46,495 --> 00:15:49,096 ازدواج کردی، آپارتمانت رو عوض کردی 369 00:15:49,164 --> 00:15:51,365 یه بار اون کلاه بیسبال رو سرت کردی 370 00:15:51,433 --> 00:15:55,969 لامصب، تعداد دفعات سکست تقریبا اندازه انگشتای دستمه 371 00:15:57,306 --> 00:15:58,238 بیشتره 372 00:15:58,307 --> 00:15:59,239 373 00:15:59,308 --> 00:16:00,907 اینقدر بیشتر 374 00:16:00,976 --> 00:16:02,576 !ای هوس باز 375 00:16:02,645 --> 00:16:03,722 بخاطر تیزر جدید فیلم انتقام جویان بود 376 00:16:03,746 --> 00:16:04,678 اوه 377 00:16:04,747 --> 00:16:06,079 378 00:16:06,148 --> 00:16:07,726 میدونی، منم رشد کردم من قبلا متصدی بار بودم 379 00:16:07,750 --> 00:16:09,316 همون پشت - راست میگی - 380 00:16:09,385 --> 00:16:11,029 و الان یه زن کاملا متفاوت هست 381 00:16:11,053 --> 00:16:12,719 که نوشیدنی رو اشتباه درست کرده 382 00:16:12,788 --> 00:16:15,589 مگه 65 درصد کوکا و 35 درصد کوکا رژیمی چقدر سخته؟ 383 00:16:16,692 --> 00:16:18,458 خب، با توجه به قیافه‌ش 384 00:16:18,527 --> 00:16:20,794 حداقل یک درصد تف توشه 385 00:16:24,733 --> 00:16:26,066 میفهمم چی میگی 386 00:16:26,135 --> 00:16:27,467 میدونی، تو هم ازدواج کردی 387 00:16:27,536 --> 00:16:30,203 یه شغل موفق داری، دیگه یه جور لباس نمیپوشی 388 00:16:30,272 --> 00:16:34,174 انگار میخوای ملوان های دم اسکله رو جذب کنی 389 00:16:34,243 --> 00:16:37,644 پس، فکر کنم تنها چیزی که ثابت میمونه 390 00:16:37,713 --> 00:16:39,780 اینه که همه چیز مدام در حال تغییره 391 00:16:40,883 --> 00:16:42,949 جالبه 392 00:16:43,018 --> 00:16:46,553 پس داری میگی که اجتناب ناپذیر بودن تغییر 393 00:16:46,622 --> 00:16:49,022 ممکنه یه ثابت جهانی باشه 394 00:16:49,091 --> 00:16:52,859 خب، یه کم عمیق تره، ولی آره، حتما 395 00:16:52,928 --> 00:16:55,696 اوه. هی، ببین، اون برنادته 396 00:16:55,764 --> 00:16:59,900 نمیتونم بهتون بگم چند دفعه دکتر فاولر میخواست تسلیم بشه 397 00:16:59,968 --> 00:17:00,968 و من بهش میگفتم 398 00:17:01,036 --> 00:17:03,337 ایمی، به عنوان بهترین دوستت" 399 00:17:03,372 --> 00:17:05,372 "من نمیذارم تو تسلیم بشی 400 00:17:05,441 --> 00:17:07,841 خیلی خب، دوباره میخوام مست کنم 401 00:17:07,910 --> 00:17:09,142 منم بهت ملحق میشم، پیشخدمت 402 00:17:09,211 --> 00:17:11,912 95درصد آب‌میوه، 5 درصد ودکا 403 00:17:11,980 --> 00:17:12,913 بذارین درباره اون موقعی بهتون بگم 404 00:17:12,981 --> 00:17:14,981 ...که آقای برنده نوبل هوس زیتون کرده بود 405 00:17:15,050 --> 00:17:17,484 این داستان جالبیه 406 00:17:17,553 --> 00:17:20,353 میدونی چیه، 90 درصد آبمیوه 10 درصد ودکا بیار 407 00:17:22,624 --> 00:17:25,359 میدونی، از شکل موهام خوشم میاد 408 00:17:25,427 --> 00:17:27,394 دیگه خسته شدم اینقدر مراعاتش رو کردم 409 00:17:27,463 --> 00:17:28,729 هممون مقصریم 410 00:17:28,797 --> 00:17:30,530 ولی چرا؟ 411 00:17:30,599 --> 00:17:31,998 چونکه میترسیم ناراحتش کنیم 412 00:17:32,067 --> 00:17:32,999 که هرکاری هم بکنیم بازم ناراحت میشه 413 00:17:33,068 --> 00:17:34,868 خب، دیگه تمومه 414 00:17:34,937 --> 00:17:36,837 دیگه نمیذارم بهمون امر و نهی کنه، مثلا اینکه 415 00:17:36,905 --> 00:17:37,905 این جای اونه 416 00:17:37,973 --> 00:17:40,741 و اینکه ترموستات باید روی درجه‌ی 417 00:17:40,809 --> 00:17:42,209 آسایش ایشون تنظیم بشه 418 00:17:42,277 --> 00:17:43,621 با اینکه اصلا اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه 419 00:17:43,645 --> 00:17:46,513 و من همیشه سردمه 420 00:17:47,616 --> 00:17:51,184 بخاطر همینه همیشه پلیور میپوشی؟ 421 00:17:52,287 --> 00:17:54,788 !چرا اینطور فکر... آره 422 00:17:54,857 --> 00:17:57,391 !برای رضایت شلدون 423 00:17:57,459 --> 00:17:58,859 و این چطور؟ 424 00:17:58,894 --> 00:18:01,094 چرا اینجاست؟ بهتون میگم چرا 425 00:18:01,163 --> 00:18:02,474 چونکه وقتی من اومدم اینجا، این قبلا اینجا بود 426 00:18:02,498 --> 00:18:04,097 و، به هیچ دلیل مشخصی 427 00:18:04,166 --> 00:18:06,566 اون منو از دست زدن بهش منع کرده 428 00:18:06,635 --> 00:18:07,768 خب، اگه خوشت نمیاد 429 00:18:07,836 --> 00:18:09,269 از شرش خلاص شو 430 00:18:09,338 --> 00:18:11,071 بذارش تو کمد 431 00:18:11,140 --> 00:18:13,140 میدونی چیه 432 00:18:13,208 --> 00:18:15,509 دقیقا همینکارو میکنم 433 00:18:22,117 --> 00:18:25,018 شرط میبندم دلیلش این بوده 434 00:18:31,393 --> 00:18:33,326 وایسا 435 00:18:37,533 --> 00:18:38,465 نظرت چیه؟ 436 00:18:38,534 --> 00:18:39,534 میخوای امتحانش کنی؟ 437 00:18:53,482 --> 00:18:54,748 خب، میدونی 438 00:18:54,817 --> 00:18:57,551 وقتی من اومدم تو ساختمون آسانسور کار میکرد 439 00:18:57,619 --> 00:19:00,554 پس بالا و پایین رفتن از پله ها یه تغییر بود 440 00:19:00,622 --> 00:19:03,957 که یعنی این به منزله بازگشت به شرایط قبلی‌ـه 441 00:19:04,026 --> 00:19:05,546 ...ولی از یه طرف فکر کنم - !برو تو - 442 00:19:12,367 --> 00:19:14,768 !چه چیز خفنیه 443 00:19:18,042 --> 00:19:22,742 «دو ماه بعد» 444 00:19:22,766 --> 00:19:24,065 کربن 445 00:19:26,636 --> 00:19:27,936 هیدروژن 446 00:19:30,373 --> 00:19:31,906 کربن 447 00:19:33,844 --> 00:19:35,176 کربن 448 00:19:36,747 --> 00:19:38,146 و آخرین و نه کم اهمیت ترین قطعه 449 00:19:38,215 --> 00:19:39,414 کربن 450 00:19:40,884 --> 00:19:42,717 شاید بخاطر تاثیرات چسب این حرفو میزنم 451 00:19:42,786 --> 00:19:46,454 ولی خیلی 139 ساعت و نیم خیلی لذت بخشی رو گذروندم 452 00:19:46,523 --> 00:19:47,523 موافقم 453 00:19:47,557 --> 00:19:49,657 حالا این چجور دی.ان.ای هست؟ 454 00:19:49,726 --> 00:19:51,659 داشتم تلاش میکردم کد ژنتیکی 455 00:19:51,728 --> 00:19:53,661 یه نژاد پیشرفته از انسان رو طراحی کنم 456 00:19:53,730 --> 00:19:55,414 یکی از شکست های نادرمه، راستش 457 00:19:55,438 --> 00:19:56,265 چه مشکلی پیش اومد؟ 458 00:19:56,266 --> 00:19:59,067 توپ ها مدام گیر میکردن به شلوارم 459 00:19:59,136 --> 00:20:02,203 بیا ولش کنیم تا خشک بشه 460 00:20:02,272 --> 00:20:03,671 سلام - سلام، عزیزم - 461 00:20:03,740 --> 00:20:05,017 ...اوه، درو محکم نبندین - ...درو محکم نبند - 462 00:20:09,312 --> 00:20:11,546 جیگیرم حال اومد 463 00:20:12,949 --> 00:20:14,716 لباسات رو تحویل گرفتی؟ - آره - 464 00:20:14,785 --> 00:20:17,185 خیاط مجبور شد لباس من رو تنگ تر کنه و لباس پنی رو گشاد تر کنه 465 00:20:17,254 --> 00:20:19,220 ‫امروز بهترین روز زندگیمه 466 00:20:20,590 --> 00:20:22,724 ‫پس روزی که با من آشنا شدی چی؟ 467 00:20:22,793 --> 00:20:25,627 ‫امروز بهترین روز زندگیمه 468 00:20:25,695 --> 00:20:27,562 ‫ممنون بچه‌ها بابت لباسا 469 00:20:27,631 --> 00:20:28,997 ‫و کفشا و بلیطای هواپیما 470 00:20:29,065 --> 00:20:30,365 ‫خیلی دست و دلبازی کردید 471 00:20:30,433 --> 00:20:32,044 ‫خب برامون مهمه که همه‌ی دوستامون 472 00:20:32,068 --> 00:20:33,535 ‫توی این لحظه باهامون شریک باشن 473 00:20:33,603 --> 00:20:35,470 ‫و بعد طی سالهای آینده ‫می‌تونید به بقیه بگید 474 00:20:35,539 --> 00:20:36,883 ‫که توی ردیف اول تاریخ ‫یه صندلی داشتید 475 00:20:36,907 --> 00:20:37,972 ‫گرچه فکر می‌کنم 476 00:20:38,041 --> 00:20:41,075 ‫صندلی‌هاتون ردیف دوم باشه 477 00:20:41,144 --> 00:20:43,878 ‫می‌خوای برگردیم آپارتمان خودمون ‫و لباس پوشیدن منو ببینی؟ 478 00:20:43,914 --> 00:20:46,192 ‫مگه نباید واسه بار اول ‫توی مراسم نوبل لباستو ببینم؟ 479 00:20:46,216 --> 00:20:47,615 ‫مگه عروسیه؟ 480 00:20:47,684 --> 00:20:48,995 ‫خیلی‌خب ‫وایسا که بتونم 481 00:20:49,019 --> 00:20:50,619 ‫یه دلیل دیگه پیدا کنم ‫واسه اینکه نمی‌خوام ببینمش! 482 00:20:51,788 --> 00:20:53,833 ‫این چطوره ‫وقتی دارم لباسمو می‌پوشم 483 00:20:53,857 --> 00:20:55,223 ‫می‌تونی متن سخنرانیت رو تمرین کنی 484 00:20:55,292 --> 00:20:58,793 ‫عالیه ‫اینجوری می‌تونی کمکم کنی خلاصش کنم توی 90 دقیقه 485 00:21:03,667 --> 00:21:06,201 ‫وقتی لباست رو بزرگ کردند ‫ایمی شک نکرد؟ 486 00:21:06,269 --> 00:21:09,904 ‫نه، اونقدری خوشحال بود که ‫اصلا حواسش به این چیزا نبود 487 00:21:09,973 --> 00:21:12,110 ‫بالاخره یه نفر خبردار میشه ‫چرا خودمون به بقیه نگیم؟ 488 00:21:12,134 --> 00:21:13,008 ‫نه، خیلی زوده 489 00:21:13,009 --> 00:21:14,059 ‫من خودمم هنوز باورم نمیشه 490 00:21:14,060 --> 00:21:17,212 ‫- من که باورم شده، خیلیم خوشحالم ‫- صحیح 491 00:21:17,280 --> 00:21:20,782 ‫اگه قبلا اینقد خوشحال نمی‌شدی ‫الان توی این وضع نبودیم 492 00:21:20,851 --> 00:21:24,686 ‫ببخشیدا، اما اگه درست یادم باشه ‫تو بودی که با شلدون رفتی مشروب‌خوری 493 00:21:24,754 --> 00:21:26,387 ‫و بعد اومدی خونه و به من حمله کردی 494 00:21:26,456 --> 00:21:28,957 ‫حمله کردم؟ من فقط گفتم ‫«می‌خوای؟» 495 00:21:29,025 --> 00:21:30,425 ‫آره 496 00:21:30,493 --> 00:21:33,194 ‫من چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 497 00:21:33,263 --> 00:21:34,963 ‫خب... 498 00:21:35,031 --> 00:21:38,166 ‫می‌خوای؟ 499 00:21:38,235 --> 00:21:40,568 ‫خب دیگه بیشتر از اینکه حامله نمی‌شم 500 00:21:40,637 --> 00:21:41,204 ‫ببینیم و تعریف کنیم 501 00:21:41,205 --> 00:21:44,204 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 502 00:21:44,205 --> 00:21:46,640 503 00:21:46,643 --> 00:21:49,878 504 00:21:49,946 --> 00:21:51,446 505 00:21:51,514 --> 00:21:54,249 506 00:21:54,317 --> 00:21:56,718 507 00:21:56,786 --> 00:21:59,454 508 00:21:59,522 --> 00:22:01,356 509 00:22:01,424 --> 00:22:02,957 510 00:22:02,958 --> 00:22:06,958 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN , Sina Kh ::. 511 00:22:07,317 --> 00:22:08,683 ‫مایکل، مامان و بابا 512 00:22:08,751 --> 00:22:10,518 ‫چندروز می‌خوان برن مسافرت 513 00:22:10,587 --> 00:22:12,131 ‫بنابراین اگه می‌خوای شروع کنی به حرف زدن 514 00:22:12,155 --> 00:22:14,689 ‫همین الان باید بگی ‫یا وایسی که ما برگردیم 515 00:22:17,093 --> 00:22:18,726 ‫یه دختر کوچولو 516 00:22:18,795 --> 00:22:20,761 ‫واسه اولین بار ‫رفت دستشویی بزرگترا 517 00:22:20,830 --> 00:22:22,763 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم! 518 00:22:22,832 --> 00:22:24,665 ‫بچه رو داری میگی که، آره؟ 519 00:22:24,734 --> 00:22:25,867 ‫آره 520 00:22:25,935 --> 00:22:28,169 ‫هنوزم از نظرت اشکالی نداره که 521 00:22:28,238 --> 00:22:30,972 ‫چندروز بذاریمشون پیش استوارت و دنیس؟ 522 00:22:31,040 --> 00:22:34,342 ‫نه اشکالی نداره ‫فقط امیدوارم اولین کلمات مایکل از دستمون نره 523 00:22:34,410 --> 00:22:36,410 ‫یا آخرین کلمات استوارت 524 00:22:36,479 --> 00:22:38,312 ‫می‌دونی که چندساله 525 00:22:38,381 --> 00:22:40,882 ‫خودمون دوتا تنهایی ‫جایی نرفتیم 526 00:22:40,950 --> 00:22:43,151 ‫می‌دونم ‫خیلی مشتاقم 527 00:22:43,219 --> 00:22:46,154 ‫اتاق شیک توی هتل ‫یه تخت بزرگ 528 00:22:46,222 --> 00:22:49,824 ‫آره...قراره حسابی بخوابیم 529 00:22:53,029 --> 00:22:54,729 ‫واقعا فکر می‌کنی اگه ببرمش بیرون 530 00:22:54,797 --> 00:22:56,497 ‫با دخترای جدیدی آشنا میشم؟ 531 00:22:56,566 --> 00:22:58,599 ‫دارچین آهنرباست 532 00:22:58,668 --> 00:23:00,501 ‫خوبه، چون من نیستم 533 00:23:00,570 --> 00:23:01,903 ‫فقط یادت باشه 534 00:23:01,971 --> 00:23:03,771 ‫تو رئیسی 535 00:23:03,840 --> 00:23:05,473 ‫نذار که دارچین تو رو بکِشه 536 00:23:07,310 --> 00:23:11,179 ‫چنین چیزی با این هیکل ‫اصلا گفتن نداشت 537 00:23:11,247 --> 00:23:14,081 ‫و لطفا اگه سوالی مشکلی چیزی داشتی 538 00:23:14,150 --> 00:23:15,650 ‫فورا بهم زنگ بزن، باشه؟ 539 00:23:15,718 --> 00:23:17,618 ‫این فسقلی بچه‌ی منه 540 00:23:17,687 --> 00:23:19,687 ‫البته چنین مشکلی پیش نمیاد ‫اما محض احتیاط: 541 00:23:19,756 --> 00:23:22,890 ‫کجا می‌تونم یه سگ برات بخرم ‫که دقیقا شبیه دارچین باشه؟ 542 00:23:24,527 --> 00:23:27,261 ‫شوخی کردم ‫اگه مُرد، خودم بهت میگم 543 00:23:29,699 --> 00:23:30,898 ‫آماده؟ 544 00:23:30,967 --> 00:23:32,333 ‫وایسا 545 00:23:35,705 --> 00:23:37,305 ‫بگو 546 00:23:37,373 --> 00:23:38,484 ‫«استادان، اعضای آکادمی نوبل... 547 00:23:38,508 --> 00:23:40,186 ‫«وقتی یه بچه بودم و ‫در تکزاس شرقی زندگی می‌کردم 548 00:23:40,210 --> 00:23:41,620 ‫«همیشه می‌دونستم که ‫سر از این جایگاه درمیارم 549 00:23:41,644 --> 00:23:42,922 ‫«و تموم کسایی که گفتند اینجوری نمیشه 550 00:23:42,946 --> 00:23:44,657 ‫«حالا احساس حماقت می‌کنند ‫منظور حرفم با توئه 551 00:23:44,681 --> 00:23:45,886 ‫معلم علوم دبیرستان ‫آقای هوبرت گیونز...» 552 00:23:45,887 --> 00:23:49,116 ‫شلدون شلدون ‫چرا اینقد تند حرف می‌زنی؟ 553 00:23:49,185 --> 00:23:51,953 ‫می‌خوام خلاصش کنم توی 90 دقیقه 554 00:23:52,021 --> 00:23:54,855 ‫اینجوری هیچکس یه کلمه ‫از حرفایی که می‌زنی رو نمی‌فهمه 555 00:23:54,924 --> 00:23:57,225 ‫دور و بر من همه هیچکس نمی‌فهمه! 556 00:23:57,293 --> 00:23:59,694 ‫فکر می‌کنم باید یکم ویرایشش کنی 557 00:23:59,762 --> 00:24:02,330 ‫مثلا متنایی که درمورد بچگیت نوشتی رو حذف کن 558 00:24:02,398 --> 00:24:05,266 ‫شوخیت گرفته؟ ‫بزرگ شدن توی اراضی جنگلی تکزاس شرقی 559 00:24:05,335 --> 00:24:08,836 ‫باعث شد که من مهربون و صمیمی باشم 560 00:24:08,905 --> 00:24:10,238 ‫خب این صفحه‌هایی که داخلش 561 00:24:10,306 --> 00:24:12,406 ‫اسم کسایی رو آوردی که گفتن موفق نمیشی چی؟ 562 00:24:12,475 --> 00:24:14,542 ‫من به همشون گفتم که از گفتنش پشیمون میشن 563 00:24:14,611 --> 00:24:17,411 ‫من چه وجهه‌ای پیدا می‌کنم ‫اگه حالا که موفق شدم 564 00:24:17,480 --> 00:24:19,080 ‫اونا پشیمون نشن؟ 565 00:24:19,148 --> 00:24:21,816 ‫شلدون، امروز نباید کاری کنی ‫که اونا پشیمون بشن 566 00:24:21,884 --> 00:24:23,551 ‫امروز باید... 567 00:24:23,620 --> 00:24:25,820 ‫با فروتنی یک افتخار بزرگ رو قبول کنی 568 00:24:25,888 --> 00:24:28,556 ‫ایمی، ما جایزه‌ی نوبل فیزیک رو برنده شدیم 569 00:24:28,625 --> 00:24:31,459 ‫فروتنی مال کساییه که جوایز نوبل مسخره 570 00:24:31,527 --> 00:24:34,729 ‫توی ادبیات و اقتصاد و صلح رو برنده میشن 571 00:24:34,797 --> 00:24:37,331 ‫لطفا بگو که اینو توی متنت ننوشتی 572 00:24:37,400 --> 00:24:40,801 ‫می‌تونم حذفش کنم ‫اما فقط همین یه جوک رو دارم 573 00:24:43,806 --> 00:24:46,907 ‫خیلی‌خب، شیرینی‌ها رو بذارید زمین ‫قبل از اینکه بریم فرودگاه 574 00:24:46,976 --> 00:24:48,309 ‫می‌خوام چندتا تذکر بهتون بدم 575 00:24:50,079 --> 00:24:52,380 ‫از لحظه‌ای که از هواپیما پیاده شدیم 576 00:24:52,448 --> 00:24:54,849 ‫هر کدوم از شما نمایشگر 577 00:24:54,917 --> 00:24:56,350 ‫من و ایمی هستید 578 00:24:56,419 --> 00:24:59,120 ‫گفتم که این بلیط‌ها مفتی نیستن 579 00:24:59,188 --> 00:25:02,690 ‫بنابراین باید رفتار خیلی مناسبی داشته باشید 580 00:25:02,759 --> 00:25:05,559 ‫راج، شیرینی رو بذار زمین 581 00:25:05,628 --> 00:25:09,397 ‫اگه قند خونم بیفته و بد‌اخلاق بشم ‫گردن خودت 582 00:25:09,465 --> 00:25:11,299 ‫ایمی، تو بگو 583 00:25:11,367 --> 00:25:12,533 ‫ممنون 584 00:25:12,602 --> 00:25:14,902 ‫«اقلیم عجیب اسکاندیناوی 585 00:25:14,971 --> 00:25:17,772 ‫«روی مردم سوئد هم تاثیرگذار بوده 586 00:25:17,840 --> 00:25:20,808 ‫«این وایکینگ‌های خیره‌سر امروزی 587 00:25:20,877 --> 00:25:22,777 ‫«به راحتی با غریبه‌ها کنار نمیان 588 00:25:22,845 --> 00:25:24,812 ‫«اما اگه چندتا قدم ساده رو دنبال کنید 589 00:25:24,881 --> 00:25:27,381 ‫یک سوئدی می‌تونه دوست همیشگیتون بشه» 590 00:25:27,450 --> 00:25:28,883 ‫«شماره یک 591 00:25:28,951 --> 00:25:32,119 ‫«در سوئد، وقت‌شناسی بسیار مهمه 592 00:25:32,188 --> 00:25:34,722 ‫«به عبارت دیگه ‫رفتار سبک‌سرانه‌ی هلسینکی [ !مردم هلسینکی هم بشدت وقت‌شناسن ] 593 00:25:34,791 --> 00:25:36,924 ‫در استکهلم پذیرفته نمیشه» 594 00:25:36,993 --> 00:25:38,659 ‫«دو، در ابتدا 595 00:25:38,728 --> 00:25:41,095 ‫«و پایان تمامی مکالمات اجتماعی و کاری 596 00:25:41,164 --> 00:25:42,797 ‫«با تمامی افراد حاضر دست بدید 597 00:25:42,865 --> 00:25:44,398 ‫مرد، زن و بچه‌ها» 598 00:25:44,467 --> 00:25:46,512 ‫بله، ازتون می‌خوام وقتی پرواز کردیم و ‫علامت بستن کمربند خاموش شد 599 00:25:46,536 --> 00:25:49,437 ‫دست دادن رو با همه امتحان کنید 600 00:25:49,505 --> 00:25:51,238 ‫بله پنی 601 00:25:51,307 --> 00:25:53,040 ‫لازمه که ما هم بیایم؟ 602 00:25:54,944 --> 00:25:57,044 ‫بله، و محض اطلاع ایمی ‫الکل رایگان 603 00:25:57,113 --> 00:25:58,913 ‫در کلاس تجاری موجوده ‫لطفا سواستفاده نکن 604 00:25:58,981 --> 00:26:00,548 ‫خونسرد باش ‫من چیزی نمی‌خورم 605 00:26:00,616 --> 00:26:03,417 ‫- واسه چی؟ حامله‌ای؟ ‫- چیـ...؟ نه 606 00:26:03,486 --> 00:26:04,719 ‫نه، فقط من...می‌دونی... 607 00:26:04,787 --> 00:26:07,088 ‫خوشم نمیاد طی پرواز ‫مشروب بخورم 608 00:26:07,156 --> 00:26:09,657 ‫بیخیال بابا ‫من دیدم که توی حمومم می‌خوری 609 00:26:12,428 --> 00:26:14,128 ‫شماها با هم رفتید حموم؟ 610 00:26:18,868 --> 00:26:20,701 ‫بعضی وقتا... 611 00:26:20,770 --> 00:26:22,436 ‫حالمو بهم می‌زنی 612 00:26:23,539 --> 00:26:25,740 ‫پس یعنی کردید 613 00:26:25,808 --> 00:26:26,941 ‫خیلی‌خب 614 00:26:27,009 --> 00:26:28,849 ‫اگه قرار باشه 6 ساعت قبل از پرواز برسیم 615 00:26:28,878 --> 00:26:30,611 ‫باید همین حالا حرکت کنیم 616 00:26:30,680 --> 00:26:33,381 ‫ببخشیدا، آهای؟ ‫همین حالا درمورد 617 00:26:33,449 --> 00:26:35,816 ‫پایان جلسات کاری چی بهتون گفتیم؟ 618 00:26:35,885 --> 00:26:37,284 ‫خدای من 619 00:26:39,622 --> 00:26:42,056 ‫عالی بود ‫برو بابا 620 00:26:43,526 --> 00:26:44,992 ‫زود باش 621 00:26:45,061 --> 00:26:46,660 ‫اول تو ‫برو 622 00:26:48,631 --> 00:26:49,764 ‫وایسا 623 00:26:49,832 --> 00:26:51,031 ‫کمکم کنید! 624 00:26:51,100 --> 00:26:53,401 ‫- کمکم کنید! ‫- وایسا، بیا اینجا 625 00:26:53,469 --> 00:26:54,780 ‫- از پسش برمیایم ‫- آره، بیا تو، بیا تو، بیا تو 626 00:26:57,006 --> 00:26:58,305 ‫وایسید 627 00:26:58,374 --> 00:27:00,107 ‫من یه فکری دارم 628 00:27:05,882 --> 00:27:08,582 ‫باریکلا ‫داری ثابت می‌کنی که 629 00:27:08,651 --> 00:27:11,385 ‫یکی از اعضای مهم همراهیان منی 630 00:27:11,454 --> 00:27:12,653 ‫آخ جون! 631 00:27:24,934 --> 00:27:26,167 ‫چیه؟ 632 00:27:26,235 --> 00:27:28,202 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم، واسه چی؟ 633 00:27:28,271 --> 00:27:31,338 ‫آخه تا حالا اینقدر از بچه‌ها دور نشده بودیم 634 00:27:31,407 --> 00:27:34,008 ‫فقط خواستم ببینم مشکلی نداشته باشی 635 00:27:34,076 --> 00:27:37,344 ‫دارم دومین نسخه‌ی جک ریچر رو می‌بینم ‫خیلی عالیم 636 00:27:37,413 --> 00:27:38,612 ‫خوبه، منم همینطور 637 00:27:38,681 --> 00:27:40,014 ‫داشتم نقشه رو می‌خوندم 638 00:27:40,082 --> 00:27:41,482 ‫نتونستم به این فکر نکنم که ما اینجاییم 639 00:27:41,551 --> 00:27:44,185 ‫و بچه‌ها اونجا ‫و اگه اتفاقی بیفته 640 00:27:44,253 --> 00:27:47,888 ‫باید برسیم اینجا ‫تا بتونیم برگردیم اینجا 641 00:27:47,957 --> 00:27:49,890 ‫چرا می‌خوای منو بترسونی؟ 642 00:27:49,959 --> 00:27:51,025 ‫اومدیم سفر 643 00:27:51,093 --> 00:27:54,161 ‫گفتم بهتره توی همه‌چی شریک باشیم 644 00:27:54,230 --> 00:27:56,197 ‫هاوارد، بچه‌ها سالمن 645 00:27:56,265 --> 00:27:57,198 ‫از کجا می‌دونی؟ 646 00:27:57,266 --> 00:27:59,633 ‫می‌دونم دیگه ‫مادرا می‌دونن 647 00:27:59,702 --> 00:28:03,037 ‫یعنی چی؟ ‫یعنی الان فورس پشتیبانته؟ ‫[ عبارت معروف جنگ ستارگان ] 648 00:28:03,105 --> 00:28:04,438 ‫بذار امتحان کنیم 649 00:28:04,507 --> 00:28:07,608 ‫به نفعته سربه‌سر این زن نذاری 650 00:28:09,479 --> 00:28:11,312 ‫- هاوارد، هاوارد ‫- چیه؟ 651 00:28:11,380 --> 00:28:14,048 ‫اون زنی که کنارم نشسته رو می‌بینی؟ 652 00:28:14,116 --> 00:28:15,549 ‫خب چی؟ 653 00:28:15,618 --> 00:28:17,151 ‫این همونه؟ 654 00:28:18,788 --> 00:28:21,288 ‫بافی خون‌آشام‌کُش؟ 655 00:28:21,357 --> 00:28:22,957 ‫هیس ‫آروم 656 00:28:25,027 --> 00:28:27,194 ‫- نه، اون نیست ‫- خیلی‌خب 657 00:28:27,263 --> 00:28:29,196 ‫الان چی؟ 658 00:28:32,869 --> 00:28:34,535 659 00:28:39,742 --> 00:28:42,109 ‫طی دو ساعت اخیر ‫بار چهارمه که 660 00:28:42,178 --> 00:28:43,744 ‫رفته دستشویی 661 00:28:43,813 --> 00:28:45,579 ‫خب که چی؟ 662 00:28:45,648 --> 00:28:48,749 ‫صبحونه‌ای که خورد، شکمو سفت می‌کنه ‫خودم حواسم بهش بود 663 00:28:49,819 --> 00:28:52,219 ‫- خب که چی؟ ‫- خب ظاهرا 664 00:28:52,288 --> 00:28:53,721 ‫معده‌ش بهم ریخته 665 00:28:53,789 --> 00:28:55,589 ‫اگه مسری باشه ‫هممون در معرضشیم 666 00:28:55,658 --> 00:28:57,491 ‫احتمالا بخاطر پروازه 667 00:28:57,560 --> 00:28:59,360 ‫اگه نباشه چی؟ 668 00:28:59,428 --> 00:29:00,828 ‫اگه مریضی اونو بگیریم چی؟ 669 00:29:00,897 --> 00:29:02,830 ‫اگه پادشاه سوئد رو مریض کنه چی؟ 670 00:29:02,899 --> 00:29:04,465 ‫جنگ‌ها به همین شکل شروع میشن 671 00:29:10,072 --> 00:29:13,307 ‫خیلی‌خب، دیگه کافیه ‫الان شده شبیه فیلم «شیوع» و اونم میمونشه 672 00:29:14,610 --> 00:29:15,976 ‫وایسا ‫صبر کن 673 00:29:16,045 --> 00:29:18,712 ‫منطقی باش 674 00:29:18,781 --> 00:29:20,247 ‫لئونارد 675 00:29:20,316 --> 00:29:22,616 ‫باید یه کاری درمورد زنت بکنیم 676 00:29:22,685 --> 00:29:24,229 ‫- چی شده؟ ‫- مشخصه که مریضه 677 00:29:24,253 --> 00:29:25,388 ‫و هممون رو نابود می‌کنه 678 00:29:25,412 --> 00:29:26,988 ‫مریض نیست شلدون 679 00:29:26,989 --> 00:29:28,355 ‫چرا مریضه ‫و به منم سرایت می‌کنه 680 00:29:28,424 --> 00:29:30,457 ‫و بهترین روز زندگیم رو نابود می‌کنه 681 00:29:30,526 --> 00:29:33,360 ‫بهت قول میدم به تو سرایت نمی‌کنه 682 00:29:33,429 --> 00:29:34,495 ‫قضیه چیه؟ 683 00:29:34,564 --> 00:29:36,530 ‫آلوده! ‫آلوده! 684 00:29:36,599 --> 00:29:38,065 ‫چی؟ 685 00:29:38,134 --> 00:29:39,633 ‫فکر می‌کنه مریضی 686 00:29:39,702 --> 00:29:41,035 ‫آهان 687 00:29:41,103 --> 00:29:42,836 ‫بهش بگیم؟ 688 00:29:42,905 --> 00:29:44,371 ‫خب اگه نگیم ‫ممکنه سعی کنه 689 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 ‫- از هواپیما بپره بیرون ‫- آره 690 00:29:45,808 --> 00:29:47,308 ‫این که نشد جواب سوالم! 691 00:29:47,376 --> 00:29:49,810 ‫چیو بگی؟ 692 00:29:49,879 --> 00:29:52,413 ‫من حاملم شلدون 693 00:29:52,481 --> 00:29:54,782 ‫راست گفتی ‫به من سرایت نمی‌کنه 694 00:29:59,722 --> 00:30:01,021 ‫خبر خوب ایمی 695 00:30:01,090 --> 00:30:02,556 ‫فقط حامله‌ست 696 00:30:08,904 --> 00:30:10,637 ‫شوخیت گرفته؟ 697 00:30:10,705 --> 00:30:13,606 ‫الان فهمیدی زنی که 12 سال ‫تو رو دوست داشته و مراقبت بوده 698 00:30:13,675 --> 00:30:16,409 ‫حامله شده ‫و تموم حرفی که می‌زنی 699 00:30:16,478 --> 00:30:18,745 ‫اینه که خیالت راحته که به تو سرایت نمی‌کنه؟ 700 00:30:18,814 --> 00:30:20,814 ‫لازم نیست آنچه گذشت بگی 701 00:30:20,882 --> 00:30:22,248 ‫خودم اونجا بودم 702 00:30:23,985 --> 00:30:26,686 ‫- چرا به من نگفتی؟ ‫- به هیچکس نگفتم 703 00:30:26,755 --> 00:30:28,621 ‫من که هیچکس نیستم ‫من بهترین دوستتم 704 00:30:28,690 --> 00:30:30,824 ‫- چی شده؟ ‫- پنی حامله‌ست 705 00:30:30,892 --> 00:30:32,125 ‫عالیه! 706 00:30:32,194 --> 00:30:34,594 ‫چرا به من نگفتی؟ 707 00:30:34,663 --> 00:30:36,729 ‫به منم نگفت 708 00:30:36,798 --> 00:30:38,231 ‫اما من بهترین دوستشم 709 00:30:38,300 --> 00:30:41,434 ‫بعدا میریم سروقت این بحث 710 00:30:41,503 --> 00:30:44,103 ‫مگه نگفتی نمی‌خوای بچه‌دار بشی؟ 711 00:30:44,172 --> 00:30:46,506 ‫یه دفعه‌ای شد ‫من با شلدون رفتم بیرون و مشروب خوردم 712 00:30:46,575 --> 00:30:48,708 ‫خدای من 713 00:30:48,777 --> 00:30:51,077 ‫یعنی هووی منی؟ 714 00:30:51,146 --> 00:30:53,580 ‫نه! ‫بعدش رفتم خونه و با لئونارد خوابیدم 715 00:30:53,648 --> 00:30:55,448 ‫- در حالی که تو ذهنت داشتی به... ‫- لئونارد فکر می‌کردم 716 00:30:55,517 --> 00:30:57,684 ‫و یکمم به ادریس البا 717 00:30:57,752 --> 00:30:59,018 ‫- جونم... ‫- ایول 718 00:31:01,089 --> 00:31:02,589 ‫می‌خوای چی بگم؟ 719 00:31:02,657 --> 00:31:04,257 ‫چطوره بهمون تبریک بگی؟ 720 00:31:04,326 --> 00:31:06,259 ‫اصلا باید تبریک گفت؟ 721 00:31:06,328 --> 00:31:08,228 ‫فکر می‌کردم پنی بچه نمی‌خواد 722 00:31:08,296 --> 00:31:10,374 ‫نمی‌خواست، اما حالا می‌خواد ‫و محض اطلاع 723 00:31:10,398 --> 00:31:11,509 ‫نمی‌خواستیم به کسی بگیم 724 00:31:11,533 --> 00:31:13,399 ‫که روز بزرگت رو ازت ندزدیم 725 00:31:13,468 --> 00:31:15,535 ‫بیخیال ‫نمی‌تونید ازمون بدزدید 726 00:31:15,604 --> 00:31:16,836 ‫ما جایزه‌ی نوبل رو برنده شدیم 727 00:31:16,905 --> 00:31:18,605 ‫هر احمقی می‌تونه بچه‌دار بشه 728 00:31:18,673 --> 00:31:20,139 ‫هی، چه خبره؟ 729 00:31:20,208 --> 00:31:21,708 ‫اینم نمونه‌ش 730 00:31:23,778 --> 00:31:25,745 ‫تو یه عوضی خودخواهی 731 00:31:25,814 --> 00:31:27,614 ‫خودت و جایزه‌ی نوبلت برید به درک 732 00:31:30,018 --> 00:31:31,851 ‫بلیط پروازش رو از توی کیفش پیدا کردم 733 00:31:31,887 --> 00:31:33,119 ‫شک ندارم که خودشه 734 00:31:36,992 --> 00:31:38,725 ‫سلام استوارت ‫خواستم ببینم چیکار می‌کنی 735 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 ‫ببینم همه خوبن یا نه 736 00:31:40,395 --> 00:31:42,762 ‫آره، داره بهمون خوش می‌گذره 737 00:31:42,831 --> 00:31:46,633 ‫من، هالی و دنیس کل روز رو با هم ‫قایم موشک بازی کردیم 738 00:31:46,701 --> 00:31:48,801 ‫- چه خوب ‫- آره 739 00:31:48,870 --> 00:31:51,271 ‫دنیس رو فورا پیدا کردم 740 00:31:52,340 --> 00:31:54,574 ‫هالی کجا قایم شده بود؟ 741 00:31:54,643 --> 00:31:58,678 ‫مهم اینه که الان دیگه اونجا قایم نشده 742 00:31:58,747 --> 00:32:01,114 ‫خیلی‌خب، پس همه خوشحال و سالمن؟ 743 00:32:01,182 --> 00:32:02,749 ‫خب بستگی داره 744 00:32:02,817 --> 00:32:03,917 ‫منظورت چیه؟ 745 00:32:03,985 --> 00:32:05,885 ‫وقتی از اینجا رفتی 746 00:32:05,954 --> 00:32:08,121 ‫هالی چندتا دندون داشت؟ 747 00:32:08,189 --> 00:32:09,956 ‫همشو داشت! 748 00:32:10,025 --> 00:32:14,127 ‫منم از همین می‌ترسیدم 749 00:32:14,195 --> 00:32:15,528 ‫چی شده؟ 750 00:32:15,597 --> 00:32:17,196 ‫خب...خیلی‌خب 751 00:32:17,265 --> 00:32:20,300 ‫دیشب مایکل یکم تب کرد 752 00:32:20,368 --> 00:32:21,768 ‫مایکل تب کرد؟ 753 00:32:21,836 --> 00:32:23,703 ‫می‌خوای درمورد هالی بشنوی یا نه؟ 754 00:32:23,772 --> 00:32:25,171 ‫چی شده استوارت؟ 755 00:32:25,240 --> 00:32:27,974 ‫یکم تب کرد ‫چیزی نیست که نگرانش باشید 756 00:32:28,043 --> 00:32:30,343 ‫و هالی که خیلی مهربونه 757 00:32:30,412 --> 00:32:32,211 ‫می‌خواست خرسیش رو براش ببره 758 00:32:32,280 --> 00:32:34,614 ‫از نرده بالا رفت 759 00:32:34,683 --> 00:32:38,217 ‫و یه کوچولو از پله‌ها غلت خورد پایین 760 00:32:38,286 --> 00:32:40,386 ‫از پله‌ها افتاد پایین؟! 761 00:32:40,455 --> 00:32:43,222 ‫از پله‌ها غلت خورد 762 00:32:43,291 --> 00:32:45,358 ‫و همش داشت می‌خندید 763 00:32:45,427 --> 00:32:46,926 ‫بگذریم ‫وقتی رسید پایین پله‌ها 764 00:32:46,995 --> 00:32:49,228 ‫یکی از دندوناش نبود 765 00:32:49,297 --> 00:32:50,297 ‫استوارت 766 00:32:50,332 --> 00:32:51,531 ‫حالش خوبه 767 00:32:51,599 --> 00:32:53,900 ‫خودش فکر می‌کرد که باحاله 768 00:32:53,969 --> 00:32:56,502 ‫حداقل دندون رو نگه داشتی واسه پری دندون؟ 769 00:32:56,571 --> 00:32:58,504 ‫نه، پیداش نکردیم 770 00:32:58,573 --> 00:33:00,173 ‫یه نظریه‌ای داریم 771 00:33:00,241 --> 00:33:01,641 ‫که دندون کجاست ‫اما حدود 772 00:33:01,710 --> 00:33:04,677 ‫6 تا 8 ساعت طول می‌کشه تا تایید کنیم! 773 00:33:04,746 --> 00:33:06,679 ‫حالا که حرفش شد 774 00:33:06,748 --> 00:33:09,849 ‫آبکش ماکارونی رو کجا گذاشتی؟ 775 00:33:13,421 --> 00:33:15,621 ‫بیخیال ‫واقعا که انتظار نداشتی شبیه 776 00:33:15,690 --> 00:33:17,023 ‫یه آدم عادی رفتار کنه 777 00:33:17,092 --> 00:33:18,591 ‫نه، اما بازم 778 00:33:18,660 --> 00:33:20,593 ‫بعد از این همه سال 779 00:33:20,662 --> 00:33:22,062 ‫بعد از تموم چیزایی که تحمل کردم 780 00:33:22,097 --> 00:33:23,563 ‫فکر می‌کردم حداقل یه بارم که شده 781 00:33:23,631 --> 00:33:25,665 ‫احساسات یه نفر دیگه براش مهم باشه 782 00:33:25,734 --> 00:33:27,533 ‫- خدای من ‫- چیه؟ 783 00:33:27,602 --> 00:33:29,936 ‫شاه‌ماهی شوریده ‫کی خبر داشت که اینقد خوشمزه‌ست! 784 00:33:30,005 --> 00:33:31,537 ‫واقعا؟ 785 00:33:31,606 --> 00:33:33,873 ‫اسمش چندش‌آوره ‫قیافه‌ش چندش‌آوره، بوش چندش‌آوره 786 00:33:33,942 --> 00:33:36,209 ‫اما خیلی خوشمزه‌ست! 787 00:33:37,512 --> 00:33:40,913 ‫احتمال روغن‌ماهی شوریدم باشه! 788 00:33:43,318 --> 00:33:44,450 ‫چیه؟ 789 00:33:44,519 --> 00:33:46,853 ‫شلدون می‌خواد یه چیزی بگه 790 00:33:46,921 --> 00:33:48,221 ‫ببخشید که رفتار مناسبی 791 00:33:48,289 --> 00:33:49,455 ‫از خودم نشون ندادم 792 00:33:49,524 --> 00:33:51,524 ‫تو و پنی دارید یه آدم جدید ‫به دنیا وارد می‌کنید 793 00:33:51,559 --> 00:33:53,593 ‫تبریک میگم ‫خیلی مشتاقم اونو ببینمش 794 00:33:53,661 --> 00:33:55,962 ‫- اون؟ ‫- «اون» هیچ جنسیتی نداره 795 00:33:56,031 --> 00:33:58,564 ‫اگه مشکلی داری ‫برو فرهنگستان زبان 796 00:33:59,601 --> 00:34:02,101 ‫خوبه که اینجایید ‫گوش کنید 797 00:34:02,170 --> 00:34:05,471 ‫ما فکر می‌کنیم که بهتره ‫برگردیم لس‌آنجلس 798 00:34:05,540 --> 00:34:06,773 ‫- واسه چی؟ ‫- نمی‌تونیم اینقد 799 00:34:06,841 --> 00:34:08,081 ‫از بچه‌ها دور باشیم 800 00:34:08,109 --> 00:34:10,109 ‫برنی بهم ریخته 801 00:34:10,178 --> 00:34:11,944 ‫- و حقیقتش منم همینطور ‫- خب پس 802 00:34:12,013 --> 00:34:14,013 ‫خودتو جمع و جور کن ‫امروز روز مهمی واسه منه 803 00:34:15,483 --> 00:34:19,018 ‫راستش مطمئن نبودم که باید چیکار کنیم 804 00:34:19,087 --> 00:34:21,809 ‫اما حالا مطمئن شدم ‫ما برمی‌گردیم خونه 805 00:34:21,810 --> 00:34:22,820 ‫- ما هم میایم ‫- وایسا 806 00:34:22,821 --> 00:34:23,824 ‫من حق انتخابی ندارم؟ 807 00:34:23,848 --> 00:34:25,579 ‫توی هواپیما هم شاه‌ماهی دارن 808 00:34:25,580 --> 00:34:26,712 ‫خدافظ 809 00:34:29,417 --> 00:34:31,217 ‫بدم میاد که بگم 810 00:34:31,286 --> 00:34:34,420 ‫اما فکر می‌کنم همه ‫حسابی خودخواه شدن 811 00:34:34,489 --> 00:34:38,724 ‫حرفت سنده چون خودت توی خودخواهی خبره‌ای 812 00:34:39,828 --> 00:34:41,060 ‫منظورت چیه؟ 813 00:34:42,163 --> 00:34:45,064 ‫شلدون ‫هیچکس به اندازه‌ی من 814 00:34:45,133 --> 00:34:46,732 ‫واسه برنده شدن نوبل ‫خوشحال نیست 815 00:34:46,801 --> 00:34:49,869 ‫اما نوبل از دوستامون مهمتر نیست 816 00:34:49,938 --> 00:34:53,940 ‫وقتی اینجوری ما رو گذاشتن و رفتن ‫چجوری می‌تونی صداشون کنی «دوست»؟ 817 00:34:54,008 --> 00:34:55,575 ‫ما رو گذاشتن و رفتن 818 00:34:55,643 --> 00:34:57,877 ‫چون دلشون رو شکستی 819 00:35:00,982 --> 00:35:03,082 ‫- اما چنین قصدی نداشتم ‫- می‌دونم! 820 00:35:03,151 --> 00:35:05,985 ‫تو هیچوقت هیچ قصدی نداری 821 00:35:07,088 --> 00:35:08,254 ‫واسه همینه که همه 822 00:35:08,323 --> 00:35:10,022 ‫تحملت می‌کنن! 823 00:35:12,126 --> 00:35:13,726 ‫تو هم تحملم می‌کنی؟ 824 00:35:15,797 --> 00:35:18,231 ‫بعضی‌وقتا آره 825 00:35:27,942 --> 00:35:30,977 ‫خیلی‌خب، ماهی به پایان رسید 826 00:35:31,079 --> 00:35:32,089 ‫بعد از تبلیغات میان‌برنامه 827 00:35:32,113 --> 00:35:34,480 ‫با کوفته برمی‌گردیم 828 00:35:34,515 --> 00:35:37,083 ‫ممنون 829 00:35:39,687 --> 00:35:42,355 ‫لئونارد، من نمی‌تونم برگردم خونه 830 00:35:42,423 --> 00:35:44,924 ‫- باید پیش ایمی باشم ‫- می‌دونم 831 00:35:44,993 --> 00:35:46,826 ‫منم داشتم به همین فکر می‌کردم 832 00:35:46,895 --> 00:35:48,494 ‫با اینکه از دست شلدون خیلی عصبانیم 833 00:35:48,563 --> 00:35:50,830 ‫هنوزم می‌خوام ببینم که اون مدال رو برنده بشه 834 00:35:50,899 --> 00:35:52,398 ‫خیلی عجیبه 835 00:35:52,467 --> 00:35:55,835 ‫مهم نیست چقدر بی‌فکر و خودخواهه 836 00:35:55,904 --> 00:35:58,237 ‫بازم دوستش دارم 837 00:35:58,306 --> 00:35:59,639 ‫اگه یکم بهش فکر کنی 838 00:35:59,707 --> 00:36:02,108 ‫یه جورایی بچه‌ی آزمایشیمون بوده 839 00:36:03,177 --> 00:36:05,077 ‫مثل وقتی که پنکیک می‌پزی 840 00:36:05,146 --> 00:36:08,247 ‫و بار اول درست نپخته؟ 841 00:36:08,316 --> 00:36:11,484 ‫دانشگاه «عجیب» رو ترجیح میده 842 00:36:15,757 --> 00:36:16,989 ‫الو 843 00:36:17,058 --> 00:36:18,257 ‫سلام ‫هاوارده 844 00:36:19,427 --> 00:36:20,993 ‫ما هم همینطور 845 00:36:21,062 --> 00:36:23,095 ‫- چیه؟ ‫- اونا هم می‌مونن 846 00:36:23,164 --> 00:36:25,631 ‫حال بچه‌ها خوبه ‫پدر مادر برنی رفتند پیششون 847 00:36:25,700 --> 00:36:27,366 ‫واقعا؟ 848 00:36:27,435 --> 00:36:29,468 ‫آخی، فسقلی بیچاره 849 00:36:29,537 --> 00:36:30,703 ‫حال مایکل خوبه؟ 850 00:36:30,772 --> 00:36:31,871 ‫آره، استوارتو میگم 851 00:36:31,940 --> 00:36:33,620 ‫بابای برنی بغلش کرده ‫و یکی از دنده‌هاش شکسته! 852 00:36:36,511 --> 00:36:38,110 ‫خیلی‌خب، باشه ‫توی لابی می‌بینیمتون 853 00:36:42,617 --> 00:36:44,228 ‫چقد طول می‌کشه تا حاضر بشی؟ 854 00:36:44,252 --> 00:36:46,852 ‫یه پنج دقیقه دیگه 855 00:36:46,921 --> 00:36:49,855 ‫- جدی؟ ‫- نه، چه مرگته تو؟ 856 00:36:52,293 --> 00:36:54,961 ‫و در رشته‌ی فیزیک 857 00:36:55,029 --> 00:36:57,330 ‫دکتر ایمی فرح فاولر 858 00:36:57,398 --> 00:36:59,565 ‫و دکتر شلدون کوپر 859 00:36:59,634 --> 00:37:02,601 ‫برا کشف ابرنامتقارن 860 00:37:14,215 --> 00:37:16,749 ‫محض اطلاع ‫این یه قرار عاشقانه نیست 861 00:37:16,818 --> 00:37:18,184 ‫می‌دونم خودم 862 00:37:18,252 --> 00:37:20,653 ‫پس چرا دست منو گرفتی؟ 863 00:37:22,724 --> 00:37:24,690 ‫ممنون استادان 864 00:37:24,759 --> 00:37:27,326 ‫ممنونم از هیئت نوبل 865 00:37:27,395 --> 00:37:29,996 ‫واقعا باعث افتخار ماست 866 00:37:31,165 --> 00:37:33,165 ‫دوست دارم از این لحظه استفاده کنم 867 00:37:33,234 --> 00:37:35,434 ‫و به تموم دختران کوچکی که 868 00:37:35,503 --> 00:37:38,904 ‫رویای دانشمند شدن رو در سر دارند بگم: 869 00:37:38,973 --> 00:37:40,539 ‫دانشمند بشید 870 00:37:40,608 --> 00:37:43,242 ‫این بهترین شغل 871 00:37:43,311 --> 00:37:45,878 ‫در جهانه 872 00:37:45,947 --> 00:37:49,482 ‫و اگه کسی بهتون گفت که نمی‌تونید ‫به حرفشون گوش نکنید 873 00:37:52,286 --> 00:37:54,220 ‫و حالا 874 00:37:54,288 --> 00:37:57,390 ‫که حرف گوش نکردن شد 875 00:37:57,458 --> 00:37:59,859 ‫شوهرم دکتر شلدون کوپر رو معرفی می‌کنم 876 00:38:00,962 --> 00:38:02,261 ‫شلدون 877 00:38:03,364 --> 00:38:05,765 ‫چیه؟ تموم شد؟ ‫باریکلا 878 00:38:08,469 --> 00:38:10,403 ‫ممنون دکتر فاولر 879 00:38:12,640 --> 00:38:14,573 ‫من یه متن خیلی بلند 880 00:38:14,642 --> 00:38:18,110 ‫و تقریبا خودخواهانه دارم 881 00:38:19,680 --> 00:38:21,313 ‫اما دوست دارم بذارمش کنار 882 00:38:21,382 --> 00:38:22,526 ‫- ایول ‫- باریکلا! 883 00:38:27,455 --> 00:38:31,390 ‫چون این افتخار فقط متعلق به من نیست 884 00:38:32,827 --> 00:38:34,760 ‫اگه بخاطر آدمای مهمی توی زندگیم نبود 885 00:38:34,829 --> 00:38:38,230 ‫الان اینجا نبودم 886 00:38:38,299 --> 00:38:42,668 ‫از مادرم شروع می‌کنم ‫پدرم، مامان‌بزرگ 887 00:38:42,737 --> 00:38:45,171 ‫برادر و خواهرم 888 00:38:47,241 --> 00:38:49,575 ‫و خونواده‌ی دیگرم 889 00:38:49,644 --> 00:38:52,044 ‫که خیلی خوشحالم که امروز اینجا پیش مان 890 00:38:53,147 --> 00:38:55,614 ‫اون بافی خون‌آشام کُشه؟ 891 00:39:02,090 --> 00:39:04,490 ‫من به اشتباه فکر می‌کردم 892 00:39:04,559 --> 00:39:08,227 ‫که موفقیت من فقط متعلق به خودمه 893 00:39:10,331 --> 00:39:12,264 ‫اما چنین چیزی حقیقت نداره 894 00:39:13,367 --> 00:39:15,534 ‫من رو 895 00:39:15,603 --> 00:39:18,204 ‫تشویق کردند ‫حمایت کردند 896 00:39:18,272 --> 00:39:21,841 ‫الهام بخشیدند و تحمل کردند 897 00:39:21,909 --> 00:39:25,111 ‫نه فقط زنم 898 00:39:25,179 --> 00:39:28,147 ‫بلکه بهترین گروهی از دوستان ‫که در دنیا وجود دارند 899 00:39:30,852 --> 00:39:33,619 ‫ازشون می‌خوام که بلند بشن 900 00:39:35,423 --> 00:39:37,456 ‫دکتر راجش کوترپالی 901 00:39:41,462 --> 00:39:44,096 ‫دکتر برنادت روستنکاوسکی والوویتز 902 00:39:48,035 --> 00:39:50,469 ‫فضانورد هاوارد والوویتز 903 00:39:54,442 --> 00:39:58,577 ‫و دوتا از عزیزترین دوستانم در جهان 904 00:39:58,646 --> 00:40:00,679 ‫پنی هافستادر 905 00:40:05,720 --> 00:40:08,354 ‫و دکتر لئونارد هافستادر 906 00:40:12,660 --> 00:40:15,694 ‫لحظه‌ای که پنی و لئونارد با هم آشنا شدند ‫من حاضر بودم 907 00:40:15,763 --> 00:40:19,899 ‫لئونارد بهم گفت که بچه‌هاشون ‫باهوش و خوشگل میشن 908 00:40:21,969 --> 00:40:23,903 ‫و حالا که پنی حامله شده 909 00:40:23,971 --> 00:40:26,172 ‫مطمئنم دقیقا همینطور خواهد شد 910 00:40:26,240 --> 00:40:29,241 ‫ممنون شلدون ‫من به پدرمادرم نگفته بودم، اما ممنون 911 00:40:30,745 --> 00:40:33,746 ‫آهان، ببخشید 912 00:40:34,849 --> 00:40:36,315 ‫این آخری رو به کسی نگید 913 00:40:36,384 --> 00:40:38,250 ‫یه رازه بین خودمون 914 00:40:39,320 --> 00:40:42,021 ‫هاوارد، برنادت 915 00:40:42,089 --> 00:40:46,292 ‫راج، پنی، لئونارد 916 00:40:46,360 --> 00:40:50,329 ‫عذر می‌خوام اگه دوستی نبودم که ‫لیاقتش رو داشتید 917 00:40:51,432 --> 00:40:53,265 ‫اما می‌خوام بدونید 918 00:40:53,334 --> 00:40:56,869 ‫که به شیوه‌ی خودم 919 00:40:56,938 --> 00:40:59,438 ‫همتون رو دوست دارم 920 00:41:02,810 --> 00:41:04,176 ‫و تو رو هم دوست دارم 921 00:41:08,115 --> 00:41:09,648 ‫ممنون 922 00:41:22,608 --> 00:41:27,177 ♪ جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود ♪ 923 00:41:27,246 --> 00:41:30,214 ♪ حدود چهارده ميليارد سال پیش ♪ 924 00:41:30,283 --> 00:41:33,450 ♪ شروع به انبساط کرد... وایسین ♪ 925 00:41:33,519 --> 00:41:36,020 ♪ زمین شروع به سرد شدن کرد ♪ 926 00:41:36,088 --> 00:41:40,558 ♪ گیاهان تشکیل شدند، نئاندرتال ها ابزار ساختند ♪ 927 00:41:40,626 --> 00:41:44,194 ♪ دیوار ها و هرم ها رو ساختیم ♪ 928 00:41:44,263 --> 00:41:46,830 ♪ ریاضی، علوم، تاریخ ♪ 929 00:41:46,899 --> 00:41:49,967 ♪ رمز و راز ها رو کشف کردیم ♪ 930 00:41:50,036 --> 00:41:56,972 ♪ همه این ها با بیگ بنگ شروع شد ♪ 931 00:41:57,036 --> 00:41:59,100 « پـــایـــان سـریــال » 932 00:42:01,036 --> 00:42:04,100 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 933 00:42:05,176 --> 00:42:10,176 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co