1 00:00:03,864 --> 00:00:09,135 كيف حال أمك؟ - بخير، لكننا خسرنا ممرضة أخرى - 2 00:00:09,137 --> 00:00:12,038 كم أصبح عددهن؟ - إثنتين، و أعرف ماذا تفكرين - 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,207 بأنها تأكلهم 4 00:00:16,277 --> 00:00:18,544 من المستحيل التعامل معها لذا دائماً يستقيلون 5 00:00:18,546 --> 00:00:20,146 إذاً، من يرعاها الآن؟ 6 00:00:20,148 --> 00:00:23,750 صحن حلوى إم آند إمز و !بعض الحبوب المهدئة 7 00:00:23,752 --> 00:00:26,586 ما الجديد يا رفاق؟ - مرحباً - أهلاً - أهلاً - 8 00:00:26,588 --> 00:00:32,759 حسناً، و الآن الجميع هنا بيني و أنا لدينا أخبار مهمة 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 !إننا مخطوبان 10 00:00:41,035 --> 00:00:43,236 و قد ظننت ممارستي للجنس مع إيميلي ستكون الخبر الأهم 11 00:00:47,108 --> 00:00:48,775 !مهلاً! مهلاً 12 00:00:49,943 --> 00:00:51,978 !سحقاً، ما أنتم فاعلون 13 00:00:51,980 --> 00:00:53,780 أنتما تطلبان الزواج من بعضكما طوال الوقت 14 00:00:53,782 --> 00:00:57,550 !هذا لا يحصل أبداً - !معكِ حق - 15 00:01:20,536 --> 00:01:24,536 â™ھ The Big Bang Theory 7x24 â™ھ إحتراق الوضع القائم - The Status Quo Combustion تاريخ العرض الأصلي 15 مايو/أيار 2014 16 00:01:24,562 --> 00:01:29,562 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 17 00:01:29,588 --> 00:01:35,259 يا للهول، كم أنا جائع أتساءل ما السبب؟ 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,496 هل لأنك مارست الجنس الليلة الفائته؟ 19 00:01:38,698 --> 00:01:43,368 أتعلم ماذا؟ قد يكون هذا السبب 20 00:01:44,000 --> 00:01:49,107 على فكرة، الأمر ليس مثل ركوب الدراجة، فقد سقطت في بعض المرات 21 00:01:51,310 --> 00:01:54,112 مرحباً صديقي - أهلاً - 22 00:01:54,114 --> 00:01:57,148 أنت بخير؟ - لقد تم استدعائي للتو - 23 00:01:57,150 --> 00:01:59,517 إلى مكتب الرئيس سيبرت 24 00:01:59,519 --> 00:02:04,922 الجامعة لن تسمح لي بتحويل حقل دراستي إلى التضخم الكوني 25 00:02:04,924 --> 00:02:07,759 إنهم يجبرونني على الإستمرار في دراسة نظرية الأوتار 26 00:02:07,761 --> 00:02:08,550 لماذا؟ 27 00:02:08,552 --> 00:02:13,398 ،قال أنه سبب توظيفهم لي ،و أنها سبب حصولي على المنحة 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,668 و أن الجميع عليه القيام بأمور لا يرغب بالقيام بها 29 00:02:16,670 --> 00:02:19,228 و من ثم ذكر مثال عليه أن يفعله مع أنه لم يرغب به 30 00:02:19,230 --> 00:02:23,508 و الذي كان "النظر إلى وجهي الغبي" 31 00:02:23,510 --> 00:02:28,045 هذا أمر وقح لذكره !بصوت مرتفع 32 00:02:29,300 --> 00:02:34,051 ،هذه إهانة كبيرة حقاً أفكر بترك الجامعة 33 00:02:34,053 --> 00:02:38,523 أتعلم، إن كُنت جاداً في هذا لقد سمعت أن هناك فرص واعدة 34 00:02:38,525 --> 00:02:41,859 في حقل العناية المنزلية بكبار السن و البدناء 35 00:02:41,861 --> 00:02:45,296 أياً كان الذي ستفعله، فقط لا تتخذ قرارات مستعجلة 36 00:02:45,298 --> 00:02:48,266 لا أدري، فأنا غاضب جداً 37 00:02:48,300 --> 00:02:52,136 عندما أشعر أني مكتئب أمارس الجنس مع فتاة 38 00:02:52,700 --> 00:02:55,706 لكن هذا أنا فقط 39 00:02:58,277 --> 00:03:03,080 بربك إمنحيها فرصة - لا، الحياة قصيرة جداً - 40 00:03:04,300 --> 00:03:07,819 أعلم أنك هنا منذ يوم و نصف !لكنك أصبحت جُزء من العائلة 41 00:03:09,956 --> 00:03:13,591 لا أعتقد أن شركة الخدمة سترسل أشخاص آخرين 42 00:03:13,593 --> 00:03:18,863 نعم، ربما حان الوقت كي نطلق أمي إلى البحر 43 00:03:20,999 --> 00:03:22,767 هذ لا يفيد 44 00:03:22,769 --> 00:03:25,703 حسناً، ربما علينا أن نعتاد إلى فكرة 45 00:03:25,705 --> 00:03:29,207 عيشنا هنا خلال الشهور القليلة القادمة 46 00:03:29,209 --> 00:03:32,610 لكن لدينا وظائف، لا يمكن أن نرعاها كالأطفال 24 ساعة باليوم 47 00:03:32,612 --> 00:03:39,350 حسناً، ماذا إذا استخدمنا إجازاتنا؟ - أردت الذهاب إلى هاواي، ليس إلى الجحيم - 48 00:03:39,352 --> 00:03:41,419 لا أدري ماذا يمكننا أن نفعل 49 00:03:41,421 --> 00:03:50,094 .. هاوي، أنا أحبك، و بصفتي زوجتك أمك مشكلتي تماماً كما هي مشكلتك، لذا 50 00:03:50,096 --> 00:03:53,498 أريد الطلاق 51 00:03:56,869 --> 00:03:59,937 مرحباً لينارد - أهلاً أمي - 52 00:03:59,939 --> 00:04:04,775 لدي أخبار مثيرة للحماس - أنا مستمعة - 53 00:04:04,777 --> 00:04:07,578 قبل أن أخبرك، هلا تعديني أنك ستحاولين 54 00:04:07,580 --> 00:04:11,582 أن تكونِ سعيدة من أجلي و تحتفظين بأية شكوك لنفسك؟ 55 00:04:11,584 --> 00:04:13,618 لا 56 00:04:13,620 --> 00:04:18,856 دعني أوفر عليك كل استرسالك و تلعثمك 57 00:04:18,858 --> 00:04:22,293 شيلدون أخبرني مسبقاً أنك و بيني قد أصبحتما مخطوبان 58 00:04:22,295 --> 00:04:26,564 أكره فكرة حديثك معه أكثر من حديثك معي 59 00:04:26,566 --> 00:04:29,433 أترغب أن أتحدث أنا و إياك أكثر؟ 60 00:04:30,800 --> 00:04:33,804 أتعلمين ماذا؟ لا بأس بالوضع الحالي 61 00:04:33,806 --> 00:04:40,044 على أي حال، بالرغم من أنه كان .. لدي هواجس بخصوص بيني 62 00:04:40,800 --> 00:04:43,381 شيلدون تحدث بكل .. ،حب عنها 63 00:04:43,383 --> 00:04:47,885 و إن كانت جيدة بشكلٍ كاف بالنسبة له، إذاً هي جيدة بشكلٍ كافٍ بالنسبة لي 64 00:04:49,755 --> 00:04:54,191 أنا إبنك، ماذا عن حقيقة أنها جيدة بشكل كافٍ لي؟ 65 00:04:55,330 --> 00:04:59,664 طبعاً - شكراً أمي - 66 00:04:59,666 --> 00:05:06,504 لينارد، هل سيجعلك تشعر أفضل إن سمعت أن أمك توافق على إختيارات حياتك؟ 67 00:05:06,506 --> 00:05:13,177 نعم، هذا سيساعد - حسناً، عليك أن تعمل على هذا - 68 00:05:16,500 --> 00:05:20,385 لا أمي، إنه ذات الشخص الذي كنت أواعده خلال السنتين الماضيتين 69 00:05:20,387 --> 00:05:24,822 نعم العالم حسناً الأمر معقد 70 00:05:24,824 --> 00:05:28,326 ما أقصده، أنه يستخدم أشعة الليزر و المغناطيس الذري 71 00:05:30,262 --> 00:05:35,178 لا، لم أتوقع حدوث هذا لا، لم نحدد موعد 72 00:05:35,180 --> 00:05:37,650 لا، لست حُبلى 73 00:05:38,370 --> 00:05:42,000 نعم، هذه المرة الأولى لعائلتنا حسناً، أخبرِ أبي أني أحبه 74 00:05:42,001 --> 00:05:43,820 يجب أن أذهب حسناً، إلى اللقاء 75 00:05:44,300 --> 00:05:46,944 مغناطيس ذري؟ - إخرسِ - 76 00:05:48,247 --> 00:05:53,884 آسفة أني تأخرت، جهاز نفخ الهواء على أوراق الشجر المتساقطة تعطل و كان يجب أن أجفف حماتي بيداي 77 00:05:53,886 --> 00:05:56,010 أترغبين ببعض النبيذ؟ - شكراً - 78 00:05:56,950 --> 00:05:59,718 تحذير بسيط قبل أن تدخلِ في مجال الزواج هذا 79 00:05:59,720 --> 00:06:02,287 ،أنت لا تتزوجنيه فقط !أنت تتزوجين عائلته أيضاً 80 00:06:02,289 --> 00:06:06,024 اعتقد أن أم لينارد توافق علي - لا يهم أن توافق عليكِ - 81 00:06:06,026 --> 00:06:08,460 السؤال: أيمكنها أن تذهب إلى الحمام لوحدها؟ 82 00:06:13,165 --> 00:06:15,767 اسكُبِ المزيد 83 00:06:17,203 --> 00:06:22,374 إذاً، كيف ستكون ترتيبات السكن؟ - لم نتحدث عن هذا حقاً، لكن أتوقع - 84 00:06:22,376 --> 00:06:25,043 عند نقطة معينة، سأنتقل للسكن معه، أو سينتقل للسكن معي 85 00:06:25,045 --> 00:06:27,779 حسناً، بينما أنت لا تعملين هذا منطقي من الناحية المالية 86 00:06:27,781 --> 00:06:29,114 !أنت لا تعملين 87 00:06:29,116 --> 00:06:33,785 ما رأيك بوظيفة في الرعاية المنزلية؟ - مستحيل - 88 00:06:33,787 --> 00:06:35,487 أرجوك، أنا يائسة - لا - 89 00:06:35,489 --> 00:06:37,922 سأدفع لكِ ما تريدين - حسناً، إذاً موافقة - 90 00:06:38,891 --> 00:06:41,626 !لا! احتفظا بمالكما 91 00:06:45,464 --> 00:06:48,600 كان بإمكاني إمتطاء ثور مدة أطول من هذه 92 00:06:51,003 --> 00:06:56,708 على ماذا تعمل؟ - أكتب استئناف إلى مجلس الكلية - 93 00:06:56,710 --> 00:06:58,677 حتى أتمكن من الإنتقال من العمل على نظرية الأوتار 94 00:06:58,679 --> 00:07:02,614 كيف تجري الأمور معك؟ - أنت أخبرني - 95 00:07:03,817 --> 00:07:05,517 أعزائي الزملاء المحترمين" 96 00:07:05,519 --> 00:07:08,920 كما تعلمون، فقد طلبت أن أغير حقل دراستي 97 00:07:08,922 --> 00:07:12,757 قراري لفعل هذا، لظني أنه في مصلحة العلم 98 00:07:12,759 --> 00:07:15,827 و حين يناسبكم الوقت، سأكون سعيداً لأشرح هذا لكم 99 00:07:15,829 --> 00:07:18,663 ".بكلماتٍ تفهمونها 100 00:07:19,699 --> 00:07:22,734 من اللطيف أنك دعوتهم "محترمين" 101 00:07:22,736 --> 00:07:25,370 معك حق، سأزيلها 102 00:07:26,839 --> 00:07:30,275 حسناً اسمع، هناك أمر كُنت أود أن أحدثك به 103 00:07:30,277 --> 00:07:35,246 الآن و قد أصبحت أنا و بيني مخطوبان ظننت أننا سنرغب بالحديث عن حالتنا السكنية 104 00:07:35,248 --> 00:07:40,051 بالطبع، لقد أمضت الكثير من الليالي هنا و أنت قلق 105 00:07:40,053 --> 00:07:44,656 بخصوص الإحتفاظ بأسطورة عُذريتها قبل الزواج 106 00:07:46,525 --> 00:07:48,426 لست كذلك 107 00:07:48,428 --> 00:07:50,362 جيد، لأن هذه السفينة ليس فقط غادرت الميناء 108 00:07:50,364 --> 00:07:53,898 إذا ما اصطدمت بجبلٍ جليدي الكثير من الرجال سيموتون 109 00:07:53,900 --> 00:07:57,802 بالحقيقة، هذا حول أين سنسكن أنا و هي 110 00:07:57,804 --> 00:08:02,374 ماذا تقصد؟ - حسناً، قد نرغب بالسكن سوياً - 111 00:08:02,376 --> 00:08:06,945 .. حسناً، لقد فكرت في هذا الأمر، و 112 00:08:06,947 --> 00:08:13,151 أنا مستعد لترك بيني تسكن معنا يوم واحد في الأسبوع لفترة تجريبية 113 00:08:14,754 --> 00:08:17,756 بالطبع ليس عندما تكون عصبية 114 00:08:17,758 --> 00:08:20,959 بسبب تساقط بطانة رحمها (يقصد الدورة الشهرية) 115 00:08:22,628 --> 00:08:23,995 هذا لطيف جداً 116 00:08:25,564 --> 00:08:32,137 لكننا كنا نفكر أننا كلانا نعيش معاً دونك 117 00:08:34,840 --> 00:08:37,008 لا أفهمك 118 00:08:38,177 --> 00:08:41,446 كيف سنعيش جميعنا معاً إن لم أكن متواجد؟ 119 00:08:42,348 --> 00:08:46,518 أنظر، أعلم أن هذا .. هذا تغيير .. و يبدو مخيفاً، لكن 120 00:08:46,520 --> 00:08:49,721 إلى أين ستذهب؟ - لا أدري - 121 00:08:49,723 --> 00:08:51,589 لقد بدأنا نُفكر بهذا للتو 122 00:08:51,591 --> 00:08:55,226 ربما أنتقل للعيش مع بيني أو قد نأخذ أنا و هي هذه الشقة 123 00:08:55,228 --> 00:08:58,863 و أنت تنتقل عبر الردهة - أنتقل عبر الردهة؟ - 124 00:08:59,465 --> 00:09:02,333 !هل تناولت سيجارة ماريجوانا؟ - (ماريجوانا: حشيش مخدر) 125 00:09:04,570 --> 00:09:06,538 لا لم أفعل 126 00:09:06,540 --> 00:09:09,274 هل ضُربت على رأسك بجوز الهند؟ 127 00:09:09,276 --> 00:09:11,109 لا - ،حسناً إذاً - 128 00:09:11,111 --> 00:09:12,544 لم يعد لدي أي تخمينات أخرى 129 00:09:12,546 --> 00:09:13,912 .. ماذا؟ أنا أنتقل عبر الردهة 130 00:09:13,914 --> 00:09:17,415 لِمَ قد تقترح أمر كهذا؟ - ،لأنني أحب بيني - 131 00:09:17,417 --> 00:09:19,851 و أريد أن أمنحها الحياة التي تستحقها 132 00:09:19,853 --> 00:09:25,089 فهمت، أنت تضع سعادة عروستك المستقبلية فوق سعادتي 133 00:09:26,992 --> 00:09:32,263 طبعاً - أذهلتني - 134 00:09:41,764 --> 00:09:45,667 كيف تجرؤ الجامعة على إرغامي !للعودة للعمل على نظرية الأوتار 135 00:09:45,669 --> 00:09:47,402 هم فقط لا يقدرونك 136 00:09:47,404 --> 00:09:52,374 نعم، و فوق هذا لينارد يملك الوقاحة أن يقترح بما أنه و بيني مخطوبان حالياً 137 00:09:52,376 --> 00:09:54,510 أنه قد لا يرغب بالعيش معي بعد الآن 138 00:09:54,512 --> 00:09:56,678 تفضل، لقد أعددت لك خليط الفراولة السريع 139 00:09:56,680 --> 00:10:01,383 لدي مشاكل حقيقية آيمي، لا يمكن تهدأتي بمشروب مخصص للأطفال 140 00:10:02,353 --> 00:10:03,852 !لذيذ 141 00:10:05,221 --> 00:10:11,126 أتعلم، قد تسير الأمور نحو الأفضل، أقصد أنك دائم التذمر حول سوء لينارد كشريك سكن 142 00:10:11,128 --> 00:10:13,829 كيف هو يزيد درجة الحرارة عندما لا تكون هناك 143 00:10:13,831 --> 00:10:16,999 مثل السير في الأمازون 144 00:10:17,001 --> 00:10:19,501 و ليس أمازون الجيد ذو الشحن بيوم واحد (يقصد متجر البيع على الشبكة) 145 00:10:19,503 --> 00:10:22,771 بل السيئة التي فيها الطيور و الأفاعي (يقصد غابات الأمازون) 146 00:10:22,773 --> 00:10:27,843 أنت تكره صوت سلسلة المفاتيح التي يحملها - !أربعة مفاتيح - 147 00:10:27,845 --> 00:10:29,978 من يعتقد نفسك، آمر سجن؟ 148 00:10:31,080 --> 00:10:33,949 أترى؟ ربما تعجبك فكرة العيش وحيداً 149 00:10:33,951 --> 00:10:36,652 لا أدري، ربما 150 00:10:36,654 --> 00:10:41,023 .. و إذا ما تبين أنها لا تعجبك أنت و أنا يمكننا أن نعيش معاً 151 00:10:41,025 --> 00:10:43,458 أنت و .. بالطبع 152 00:10:43,460 --> 00:10:46,395 و لِمَ لا ننخطب أيضاً؟ 153 00:10:46,397 --> 00:10:48,630 لِمَ لا نحصل على بيت صغير و نؤسس عائلة؟ 154 00:10:48,632 --> 00:10:50,065 نستمتع بغروب الشمس سوياً؟ 155 00:10:50,067 --> 00:10:52,968 !أتسمعين نفسك، يا إمرأة؟ 156 00:10:52,970 --> 00:10:55,804 شيلدون كانت مجرد فكرة - لا - 157 00:10:55,806 --> 00:10:58,974 إليك فكرة، أنت لن تنتقلِ معي لينارد لن يترك الشقة 158 00:10:58,976 --> 00:11:00,827 و كل شيء يبقى تماماً ،كما هو عليه 159 00:11:00,837 --> 00:11:04,814 و على فكرة رأيتك تعدين الشراب السريع بواسطة بالمحلول 160 00:11:04,815 --> 00:11:06,448 في حين يجب أن تستخدمِ !المسحوق 161 00:11:07,417 --> 00:11:08,817 الطعم هو ذاته 162 00:11:08,819 --> 00:11:11,320 لا، المحلول طعمه أفضل و أنا لا يعجبني هذا 163 00:11:15,490 --> 00:11:18,010 !هذا لطيف جداً أنت لم تطبخ لي من قبل 164 00:11:18,112 --> 00:11:23,799 حسناً، أنت تطبخين لي طوال الوقت و .. طعمه مقرف 165 00:11:23,801 --> 00:11:26,702 ،إذا لا يعجبك طبخي لِمَ لم تقل شيئاً من قبل؟ 166 00:11:26,704 --> 00:11:30,739 من الصعب الحديث في حين هناك حاجة للمضغ الشديد 167 00:11:30,741 --> 00:11:36,645 آسفة، سأتحسن - أعلم أنكِ ستحاولين - 168 00:11:36,647 --> 00:11:39,581 إذاً، هل يجب أن نتحدث حول تحديد موعد؟ 169 00:11:39,583 --> 00:11:42,317 حسناً، أريد أن أختار واحد يتناسب مع جدول أخي 170 00:11:42,319 --> 00:11:43,952 حسناً، و متى هذا سيكون؟ 171 00:11:43,954 --> 00:11:47,356 بعد 12 أو 18 شهر إذا ما أحسن سلوكه 172 00:11:49,193 --> 00:11:52,761 مرحباً، هل شيلدون هنا؟ - لا، ظننت أنه معك - 173 00:11:52,763 --> 00:11:54,663 لقد كان، لكنه خرج غاضباً 174 00:11:54,665 --> 00:11:57,099 و الآن هو لا يجيب على هاتفه - ماذا حصل؟ - 175 00:11:57,101 --> 00:11:59,301 لقد كان غاضباً جداً لأنك إقترحت أن عليه أن ينتقل 176 00:12:00,704 --> 00:12:02,271 كما أني ذكرت أنه و أنا علينا أن ننتقل للعيش سوياً 177 00:12:02,273 --> 00:12:05,707 لكنه كان غاضباً جداً عليك ليعي مدى روعة هذه الفكرة 178 00:12:07,310 --> 00:12:10,112 حسناً، لقد مر بيومين قاسيين عليه 179 00:12:10,114 --> 00:12:11,313 أنا واثق أنه بخير هو على الأرجح 180 00:12:11,315 --> 00:12:13,115 يحتاج أن يكون وحيداً كي يخفف من الضغط 181 00:12:13,117 --> 00:12:15,117 على الأرجح أنك محق 182 00:12:16,185 --> 00:12:17,719 إذاً، ماذا تفعلان؟ 183 00:12:19,789 --> 00:12:22,524 حسناً، لينارد طبخ لي و الآن نتناول 184 00:12:22,526 --> 00:12:26,662 عشاء لطيف، كما تعلمين بصفتنا ثنائي مخطوب حديثاً 185 00:12:26,664 --> 00:12:29,064 هذا لطيف 186 00:12:33,836 --> 00:12:38,907 على أي حال، كما كنت أقول شيلدون يحتاج إلى أن يكون وحيداً 187 00:12:39,942 --> 00:12:48,083 لأن هذا مهم، ليس فقط .. من أجله لكن من أجل 188 00:12:48,085 --> 00:12:50,352 أغلب الناس بالحقيقة 189 00:12:50,820 --> 00:12:52,030 أنا أعلم هذا 190 00:12:53,260 --> 00:12:54,650 ما هذا، عصيدة دقيق الذرة؟ - آيمي، إخرجِ - 191 00:12:54,651 --> 00:12:56,000 حسناً 192 00:13:01,064 --> 00:13:02,464 لا 193 00:13:05,435 --> 00:13:09,104 مرحباً شيلدون - ماذا حصل؟ - 194 00:13:09,106 --> 00:13:10,972 لقد كُنت أطبخ في الغرفة الخلفية ليلة أمس 195 00:13:10,974 --> 00:13:12,607 و الصحن الساخن اشتعلت به النيران 196 00:13:14,000 --> 00:13:16,545 و لم تتمكن من إخماده؟ - كُنت في الجهة المقابلة من الشارع - 197 00:13:16,547 --> 00:13:19,247 في مغسلة السيارات الذاتية لأستحم 198 00:13:22,618 --> 00:13:25,687 إذاً متى ستعيد الإفتتاح؟ - لا أدري - 199 00:13:25,689 --> 00:13:29,124 أنا أنتظر حتى أحصل على رد من شركة التأمين 200 00:13:29,126 --> 00:13:31,693 إذاً، غداً؟ 201 00:13:31,695 --> 00:13:36,732 لا أقصد أن أكون وقحاً شيلدون، لكن حياتي نوعاً ما تتداعى حالياً 202 00:13:36,734 --> 00:13:41,169 حياتك؟ الجامعة تجبرني أن أعمل على نظرية الأوتار 203 00:13:41,171 --> 00:13:44,873 و صديقتي تحبني جداً لدرجة أنها تريد السكن معي 204 00:13:46,200 --> 00:13:50,712 و الآن المكان الذي أذهب إليه عندما أكون حزيناً أصبح خراباً و رائحته غريبة 205 00:13:52,382 --> 00:13:57,152 حسناً، آسف لأني خذلتك - لا، لا أقبل بهذا - 206 00:13:57,154 --> 00:13:59,421 كل شيء يتغير و أنا أكره هذا 207 00:13:59,423 --> 00:14:02,557 هذا يتوقف الآن، سأساعدك لتعود و تقف على قدميك 208 00:14:04,594 --> 00:14:08,330 أرغب بإقتناء كتاب القصص المصورة هذا من فضلك 209 00:14:09,332 --> 00:14:10,699 هذا يكلف 2.99 دولار 210 00:14:10,701 --> 00:14:15,604 حقاً؟ لكنه شديد البلل - حسناً، دولار - 211 00:14:18,808 --> 00:14:22,010 أيمكنك أن تصرف 20 دولار؟ - لا، أملك فقط المئات - 212 00:14:23,479 --> 00:14:29,985 أتعلم ماذا؟ لا أميز السخرية دوماً لكني أميزها حالياً، و لا أقدرها 213 00:14:29,987 --> 00:14:31,420 آسفٌ لخسارتك 214 00:14:31,422 --> 00:14:34,189 لكنك لست الوحيد الذي يومه كان كارثياً 215 00:14:41,597 --> 00:14:47,736 كان بإمكانها أن تقتلني لا يمكنني حتى أن أحصل على فرصة 216 00:14:50,006 --> 00:14:51,573 لم أسمع من شيلدون منذ فترة 217 00:14:51,575 --> 00:14:54,109 أتظنين أنه بخير؟ - أنا واثقة أنه بخير - 218 00:14:54,111 --> 00:14:58,146 سأذهب و أرى أين هو - كيف؟ - 219 00:14:58,148 --> 00:15:00,549 أعرف كلمة سره، لذا يمكنني أن أتتبع هاتفه 220 00:15:00,551 --> 00:15:02,150 أتقوم بهذا؟ 221 00:15:02,152 --> 00:15:05,120 ليس دوماً، لكن منذ أن تاه في السوق الشعبي 222 00:15:05,122 --> 00:15:08,457 بسبب مطاردته لبالون أصبحت أصاب بالقلق 223 00:15:08,459 --> 00:15:09,958 يمكنه الإعتناء بنفسه 224 00:15:09,960 --> 00:15:13,962 أنظر، لقد شرحنا له خطر الغرباء و منحناه تلك الصافرة 225 00:15:13,964 --> 00:15:16,097 هذا غريب 226 00:15:16,099 --> 00:15:18,667 ماذا؟ - إنه في محطة القطارات - 227 00:15:18,669 --> 00:15:20,235 ماذا يعني؟ إنه يحب القطارات 228 00:15:20,237 --> 00:15:24,100 ،لقد حل الظلام، و هو وحيد لا يعجبني هذا، لنذهب و نأتي به 229 00:15:24,260 --> 00:15:26,808 لطيفٌ كيف تعتني به إنك شخص صالح 230 00:15:26,810 --> 00:15:28,076 ليس هذا فقط 231 00:15:28,078 --> 00:15:30,779 أمي ستقتلني إذا ما تركت أمراً ما يحصل له 232 00:15:35,017 --> 00:15:38,086 يا رفيق، أنا آسف جداً 233 00:15:38,088 --> 00:15:42,157 لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة، لكن أفعلتها من أجل مال التأمين؟ 234 00:15:42,159 --> 00:15:45,494 لا، يا إلهي، أنت تتحدث مثل الشرطة و رجال الإطفاء 235 00:15:45,496 --> 00:15:48,597 و والداي، و معالجي، و شركة التأمين 236 00:15:49,999 --> 00:15:52,234 إننا هنا من أجلك يا رجل مهما كان الذي تحتاج، إتفقنا؟ 237 00:15:52,236 --> 00:15:55,237 بالحقيقة، كنت أتساءل إن كان بإمكاني أن أنام في منزلك لبضعة ليالٍ 238 00:15:55,239 --> 00:15:56,671 بالتأكيد، طبعاً 239 00:15:56,673 --> 00:15:58,406 بالحقيقة، إيميلي كانت ستقضي الليلة لدي 240 00:15:58,408 --> 00:16:01,343 أضاجعتها؟ رائع 241 00:16:01,345 --> 00:16:03,111 حسناً، لا يمكنني أن أحصل على كل التقدير 242 00:16:03,113 --> 00:16:05,280 سمحت لي أن أفعل هذا .. بها لكن 243 00:16:06,549 --> 00:16:09,818 لكن يمكنني دوماً أن أتصل بها و ألغي 244 00:16:09,820 --> 00:16:12,254 إنتظر لحظة، أعرف مكان يمكنك أن تبقى فيه 245 00:16:12,256 --> 00:16:14,422 و تحصل على المال في ذات الوقت 246 00:16:14,424 --> 00:16:16,525 رائع - يجب أن أحذرك - 247 00:16:16,527 --> 00:16:20,695 ها سيتضمن إذلال، إحتقار و بعض العنف اللفظي 248 00:16:21,664 --> 00:16:24,065 حسناً، أين الخدعة بالأمر؟ 249 00:16:29,639 --> 00:16:31,806 شيلدون 250 00:16:31,808 --> 00:16:34,976 هل تتبعت هاتفي؟ - نعم - 251 00:16:34,978 --> 00:16:38,980 يا للهول، أنت تطارد بالون واحد لثلاثة أميال فقط 252 00:16:40,983 --> 00:16:45,086 كنا قلقين عليك - لا تكونا دراماتيكيان - 253 00:16:45,088 --> 00:16:48,390 فقط سأصعد على قطار و أرحل إلى الأبد 254 00:16:48,392 --> 00:16:53,161 حقاً؟ أنت حتى لا تملك ثياب إضافية أو فرشاة أسنان 255 00:16:53,163 --> 00:16:56,131 خطتي أن أتوقف في المراكز التجارية و أقتني ما أحتاج 256 00:16:56,133 --> 00:16:58,300 هذا يدعى التكيف مع الحياة البرية 257 00:16:58,302 --> 00:17:02,637 حسناً، أعلم أنك حزين و هناك الكثير من الأمور تحصل 258 00:17:02,639 --> 00:17:04,272 لكنه لا شيء لا يمكننا التعامل معه 259 00:17:04,274 --> 00:17:07,776 هيا لنعيدك إلى المنزل - لا، لقد وصلت إلى نقطة الإنكسار - 260 00:17:07,778 --> 00:17:09,744 أحتاج أن أرحل الآن 261 00:17:09,746 --> 00:17:12,514 و تذهب إلى أين؟ - لا يهم - 262 00:17:12,516 --> 00:17:19,888 إذاً بعض الأمور لا تحصل كما تريد و قرارك الأفضل أن تركب السكة الحديدية كالمشردين 263 00:17:21,490 --> 00:17:25,493 أعتقد أنه كذلك باستثناء أن لدي بطاقة إئتمانية 264 00:17:25,495 --> 00:17:28,964 و أرفض أن أحمل حاسوبي النقال على نهاية عصا طويلة 265 00:17:30,866 --> 00:17:34,769 و أفضل أن أموت قبل أن أتناول الفاصولياء من علبة 266 00:17:34,771 --> 00:17:38,974 بربك، عد للمنزل معنا و غداً سأصطحبك إلى عالم ليجو 267 00:17:38,976 --> 00:17:41,977 عالم الليجو ليس الحل لكل شيء 268 00:17:42,778 --> 00:17:46,381 كما أنها أصبحت مشهد فاضح منذ أن صدر ذلك الفيلم 269 00:17:47,383 --> 00:17:51,753 ماذا يمكنني أفعل إذاً؟ - لينارد، أنا مغمور بالمشاعر - 270 00:17:51,755 --> 00:17:55,523 كل شيء يتغير و هذا ببساطة كثير 271 00:17:55,525 --> 00:17:57,125 أحتاج أن أرحل و أفكر 272 00:17:57,127 --> 00:18:00,130 بربك، أنت تعلم أنك تبالغ بتصرفك 273 00:18:00,131 --> 00:18:03,732 لينارد إنتظر، فقط تعال إلى هنا للحظة 274 00:18:05,434 --> 00:18:08,770 ربما يجب أن نتركه يذهب - ماذا؟! لماذا؟ - 275 00:18:08,772 --> 00:18:10,972 ربما يكون مفيد له - تعلمين أنه لا يمكنه - 276 00:18:10,974 --> 00:18:12,974 القيام برحلة كهذه لوحده 277 00:18:12,976 --> 00:18:16,845 إنه رجل بالغ - لا، هو يبدو كرجل بالغ - 278 00:18:18,514 --> 00:18:20,181 لقد شاهدتٍ فيلم الجمعة الغريب، أحياناً 279 00:18:20,183 --> 00:18:23,284 الأطفال الصغار ينتهي بهم المطاف في أجساد البالغين 280 00:18:24,353 --> 00:18:26,388 لينارد، لا يمكننا أن نحميه إلى الأبد 281 00:18:26,390 --> 00:18:29,457 .. أعلم، لكن - سيكون بخير - 282 00:18:29,459 --> 00:18:31,675 لقد علمته جيداً باداوان (باداوان: مصطلح من حرب النجوم) 283 00:18:31,676 --> 00:18:36,264 !يا إلهي باداوان الطالب و ليس الأستاذ 284 00:18:37,833 --> 00:18:39,834 حقاً، أتركه يرحل 285 00:18:44,974 --> 00:18:47,275 شيلدون، إن كنت حقاً تحتاج للقيام بهذا 286 00:18:47,277 --> 00:18:48,810 لن أقف في طريقك 287 00:18:48,812 --> 00:18:53,882 أحتاج لذلك - حسناً - 288 00:18:53,884 --> 00:18:55,483 حظاً سعيداً 289 00:18:59,522 --> 00:19:02,524 إنتبه لنفسك و إتصل بنا 290 00:19:04,694 --> 00:19:06,161 سأفعل 291 00:19:07,463 --> 00:19:09,631 إلى اللقاء يا رفيق 292 00:19:13,836 --> 00:19:17,138 .. شيلدون - نعم؟ - 293 00:19:17,140 --> 00:19:19,808 سأفتقدك 294 00:19:21,043 --> 00:19:23,344 بالطبع ستفتقدني 295 00:19:25,381 --> 00:19:28,316 لقد جعل وداعه سهلاً 296 00:19:38,914 --> 00:19:41,080 !مرحباً 297 00:19:42,683 --> 00:19:46,619 لماذا لا زلتما هنا يا رفاق؟ أنا مسيطر على هذا، إذهبا للمنزل 298 00:19:48,189 --> 00:19:50,356 أنت واثق؟ 299 00:19:51,392 --> 00:19:52,859 نعم، لقد أطعمتها و قد تناولت دوائها 300 00:19:52,861 --> 00:19:54,261 و هي في الفراش و تشاهد التلفاز 301 00:19:54,262 --> 00:19:56,496 إذاً، ليس صعب التعامل معها بالنسبة لك؟ 302 00:19:56,498 --> 00:19:59,432 أتمزحين؟ أنا أحبها، إنها رائعة 303 00:19:59,434 --> 00:20:03,670 ستيوي، أستشاهد دولاب الحظ معي؟ (دولاب الحظ: برنامج مسابقات) 304 00:20:03,672 --> 00:20:05,939 أنا آتٍ ديبي 305 00:20:07,408 --> 00:20:10,476 أتدعوها ديبي؟ - لقد أصرت - 306 00:20:10,478 --> 00:20:15,315 إذاً شكراً لكم يا رفاق هذه الوظيفة حلم و تحقق 307 00:20:21,755 --> 00:20:25,692 أكان هذا غريب بعض الشيء؟ - نعم، لكن لا أعلم لماذا - 308 00:20:25,694 --> 00:20:28,528 لكن شيء ما بخصوص .. الوضع يُشعرك بأنه 309 00:20:28,530 --> 00:20:32,465 غير طبيعي 310 00:20:32,467 --> 00:20:35,602 حسناً، لنذهب - حسناً - 311 00:20:36,737 --> 00:20:39,272 حسناً شيلدون، شكراً لحديثك معنا 312 00:20:39,274 --> 00:20:41,207 أستحدث معك غداً؟ 313 00:20:41,209 --> 00:20:45,445 حسناً، إلى اللقاء - أهو بخير؟ - 314 00:20:45,447 --> 00:20:47,447 بالحقيقة، يبدو أنه يبلي بلاءاً حسناً 315 00:20:47,449 --> 00:20:49,949 أنا حقاً أظن أن هذا الوضع سيكون للأفضل 316 00:20:49,951 --> 00:20:51,384 و أنا أيضاً 317 00:20:51,386 --> 00:20:53,419 و قد كان قادراً على أخذ .. إجازة من 318 00:20:53,421 --> 00:20:55,325 !كيف سمحت له بالرحيل؟ 319 00:20:55,330 --> 00:21:02,300 ألقاكم الموسم القادم !إن شاء الله @HamzehAbuEideh 320 00:21:03,000 --> 00:21:07,799 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man