1
00:00:03,864 --> 00:00:09,135
كيف حال أمك؟ -
بخير، لكننا خسرنا ممرضة أخرى -
2
00:00:09,137 --> 00:00:12,038
كم أصبح عددهن؟ -
إثنتين، و أعرف ماذا تفكرين -
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,207
بأنها تأكلهم
4
00:00:16,277 --> 00:00:18,544
من المستحيل التعامل معها
لذا دائماً يستقيلون
5
00:00:18,546 --> 00:00:20,146
إذاً، من يرعاها الآن؟
6
00:00:20,148 --> 00:00:23,750
صحن حلوى إم آند إمز و
!بعض الحبوب المهدئة
7
00:00:23,752 --> 00:00:26,586
ما الجديد يا رفاق؟ -
مرحباً - أهلاً - أهلاً -
8
00:00:26,588 --> 00:00:32,759
حسناً، و الآن الجميع هنا
بيني و أنا لدينا أخبار مهمة
9
00:00:33,360 --> 00:00:34,560
!إننا مخطوبان
10
00:00:41,035 --> 00:00:43,236
و قد ظننت ممارستي للجنس مع
إيميلي ستكون الخبر الأهم
11
00:00:47,108 --> 00:00:48,775
!مهلاً! مهلاً
12
00:00:49,943 --> 00:00:51,978
!سحقاً، ما أنتم فاعلون
13
00:00:51,980 --> 00:00:53,780
أنتما تطلبان الزواج من
بعضكما طوال الوقت
14
00:00:53,782 --> 00:00:57,550
!هذا لا يحصل أبداً -
!معكِ حق -
15
00:01:20,536 --> 00:01:24,536
â™ھ The Big Bang Theory 7x24 â™ھ
إحتراق الوضع القائم - The Status Quo Combustion
تاريخ العرض الأصلي 15 مايو/أيار 2014
16
00:01:24,562 --> 00:01:29,562
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
17
00:01:29,588 --> 00:01:35,259
يا للهول، كم أنا جائع
أتساءل ما السبب؟
18
00:01:36,160 --> 00:01:38,496
هل لأنك مارست الجنس
الليلة الفائته؟
19
00:01:38,698 --> 00:01:43,368
أتعلم ماذا؟
قد يكون هذا السبب
20
00:01:44,000 --> 00:01:49,107
على فكرة، الأمر ليس مثل ركوب
الدراجة، فقد سقطت في بعض المرات
21
00:01:51,310 --> 00:01:54,112
مرحباً صديقي -
أهلاً -
22
00:01:54,114 --> 00:01:57,148
أنت بخير؟ -
لقد تم استدعائي للتو -
23
00:01:57,150 --> 00:01:59,517
إلى مكتب الرئيس سيبرت
24
00:01:59,519 --> 00:02:04,922
الجامعة لن تسمح لي بتحويل
حقل دراستي إلى التضخم الكوني
25
00:02:04,924 --> 00:02:07,759
إنهم يجبرونني على الإستمرار
في دراسة نظرية الأوتار
26
00:02:07,761 --> 00:02:08,550
لماذا؟
27
00:02:08,552 --> 00:02:13,398
،قال أنه سبب توظيفهم لي
،و أنها سبب حصولي على المنحة
28
00:02:13,400 --> 00:02:16,668
و أن الجميع عليه القيام بأمور
لا يرغب بالقيام بها
29
00:02:16,670 --> 00:02:19,228
و من ثم ذكر مثال عليه أن
يفعله مع أنه لم يرغب به
30
00:02:19,230 --> 00:02:23,508
و الذي كان
"النظر إلى وجهي الغبي"
31
00:02:23,510 --> 00:02:28,045
هذا أمر وقح لذكره
!بصوت مرتفع
32
00:02:29,300 --> 00:02:34,051
،هذه إهانة كبيرة حقاً
أفكر بترك الجامعة
33
00:02:34,053 --> 00:02:38,523
أتعلم، إن كُنت جاداً في هذا
لقد سمعت أن هناك فرص واعدة
34
00:02:38,525 --> 00:02:41,859
في حقل العناية المنزلية
بكبار السن و البدناء
35
00:02:41,861 --> 00:02:45,296
أياً كان الذي ستفعله، فقط
لا تتخذ قرارات مستعجلة
36
00:02:45,298 --> 00:02:48,266
لا أدري، فأنا غاضب جداً
37
00:02:48,300 --> 00:02:52,136
عندما أشعر أني مكتئب
أمارس الجنس مع فتاة
38
00:02:52,700 --> 00:02:55,706
لكن هذا أنا فقط
39
00:02:58,277 --> 00:03:03,080
بربك إمنحيها فرصة -
لا، الحياة قصيرة جداً -
40
00:03:04,300 --> 00:03:07,819
أعلم أنك هنا منذ يوم و نصف
!لكنك أصبحت جُزء من العائلة
41
00:03:09,956 --> 00:03:13,591
لا أعتقد أن شركة الخدمة
سترسل أشخاص آخرين
42
00:03:13,593 --> 00:03:18,863
نعم، ربما حان الوقت كي
نطلق أمي إلى البحر
43
00:03:20,999 --> 00:03:22,767
هذ لا يفيد
44
00:03:22,769 --> 00:03:25,703
حسناً، ربما علينا أن
نعتاد إلى فكرة
45
00:03:25,705 --> 00:03:29,207
عيشنا هنا خلال الشهور
القليلة القادمة
46
00:03:29,209 --> 00:03:32,610
لكن لدينا وظائف، لا يمكن أن
نرعاها كالأطفال 24 ساعة باليوم
47
00:03:32,612 --> 00:03:39,350
حسناً، ماذا إذا استخدمنا إجازاتنا؟ -
أردت الذهاب إلى هاواي، ليس إلى الجحيم -
48
00:03:39,352 --> 00:03:41,419
لا أدري ماذا يمكننا أن نفعل
49
00:03:41,421 --> 00:03:50,094
.. هاوي، أنا أحبك، و بصفتي زوجتك
أمك مشكلتي تماماً كما هي مشكلتك، لذا
50
00:03:50,096 --> 00:03:53,498
أريد الطلاق
51
00:03:56,869 --> 00:03:59,937
مرحباً لينارد -
أهلاً أمي -
52
00:03:59,939 --> 00:04:04,775
لدي أخبار مثيرة للحماس -
أنا مستمعة -
53
00:04:04,777 --> 00:04:07,578
قبل أن أخبرك، هلا تعديني
أنك ستحاولين
54
00:04:07,580 --> 00:04:11,582
أن تكونِ سعيدة من أجلي و
تحتفظين بأية شكوك لنفسك؟
55
00:04:11,584 --> 00:04:13,618
لا
56
00:04:13,620 --> 00:04:18,856
دعني أوفر عليك كل
استرسالك و تلعثمك
57
00:04:18,858 --> 00:04:22,293
شيلدون أخبرني مسبقاً أنك
و بيني قد أصبحتما مخطوبان
58
00:04:22,295 --> 00:04:26,564
أكره فكرة حديثك معه
أكثر من حديثك معي
59
00:04:26,566 --> 00:04:29,433
أترغب أن أتحدث أنا
و إياك أكثر؟
60
00:04:30,800 --> 00:04:33,804
أتعلمين ماذا؟
لا بأس بالوضع الحالي
61
00:04:33,806 --> 00:04:40,044
على أي حال، بالرغم من أنه كان
.. لدي هواجس بخصوص بيني
62
00:04:40,800 --> 00:04:43,381
شيلدون تحدث بكل ..
،حب عنها
63
00:04:43,383 --> 00:04:47,885
و إن كانت جيدة بشكلٍ كاف بالنسبة
له، إذاً هي جيدة بشكلٍ كافٍ بالنسبة لي
64
00:04:49,755 --> 00:04:54,191
أنا إبنك، ماذا عن حقيقة
أنها جيدة بشكل كافٍ لي؟
65
00:04:55,330 --> 00:04:59,664
طبعاً -
شكراً أمي -
66
00:04:59,666 --> 00:05:06,504
لينارد، هل سيجعلك تشعر أفضل إن
سمعت أن أمك توافق على إختيارات حياتك؟
67
00:05:06,506 --> 00:05:13,177
نعم، هذا سيساعد -
حسناً، عليك أن تعمل على هذا -
68
00:05:16,500 --> 00:05:20,385
لا أمي، إنه ذات الشخص الذي كنت
أواعده خلال السنتين الماضيتين
69
00:05:20,387 --> 00:05:24,822
نعم العالم
حسناً الأمر معقد
70
00:05:24,824 --> 00:05:28,326
ما أقصده، أنه يستخدم أشعة
الليزر و المغناطيس الذري
71
00:05:30,262 --> 00:05:35,178
لا، لم أتوقع حدوث هذا
لا، لم نحدد موعد
72
00:05:35,180 --> 00:05:37,650
لا، لست حُبلى
73
00:05:38,370 --> 00:05:42,000
نعم، هذه المرة الأولى لعائلتنا
حسناً، أخبرِ أبي أني أحبه
74
00:05:42,001 --> 00:05:43,820
يجب أن أذهب
حسناً، إلى اللقاء
75
00:05:44,300 --> 00:05:46,944
مغناطيس ذري؟ -
إخرسِ -
76
00:05:48,247 --> 00:05:53,884
آسفة أني تأخرت، جهاز نفخ الهواء على أوراق الشجر
المتساقطة تعطل و كان يجب أن أجفف حماتي بيداي
77
00:05:53,886 --> 00:05:56,010
أترغبين ببعض النبيذ؟ -
شكراً -
78
00:05:56,950 --> 00:05:59,718
تحذير بسيط قبل أن تدخلِ في
مجال الزواج هذا
79
00:05:59,720 --> 00:06:02,287
،أنت لا تتزوجنيه فقط
!أنت تتزوجين عائلته أيضاً
80
00:06:02,289 --> 00:06:06,024
اعتقد أن أم لينارد توافق علي -
لا يهم أن توافق عليكِ -
81
00:06:06,026 --> 00:06:08,460
السؤال: أيمكنها أن تذهب
إلى الحمام لوحدها؟
82
00:06:13,165 --> 00:06:15,767
اسكُبِ المزيد
83
00:06:17,203 --> 00:06:22,374
إذاً، كيف ستكون ترتيبات السكن؟ -
لم نتحدث عن هذا حقاً، لكن أتوقع -
84
00:06:22,376 --> 00:06:25,043
عند نقطة معينة، سأنتقل للسكن
معه، أو سينتقل للسكن معي
85
00:06:25,045 --> 00:06:27,779
حسناً، بينما أنت لا تعملين
هذا منطقي من الناحية المالية
86
00:06:27,781 --> 00:06:29,114
!أنت لا تعملين
87
00:06:29,116 --> 00:06:33,785
ما رأيك بوظيفة في الرعاية المنزلية؟ -
مستحيل -
88
00:06:33,787 --> 00:06:35,487
أرجوك، أنا يائسة -
لا -
89
00:06:35,489 --> 00:06:37,922
سأدفع لكِ ما تريدين -
حسناً، إذاً موافقة -
90
00:06:38,891 --> 00:06:41,626
!لا! احتفظا بمالكما
91
00:06:45,464 --> 00:06:48,600
كان بإمكاني إمتطاء ثور
مدة أطول من هذه
92
00:06:51,003 --> 00:06:56,708
على ماذا تعمل؟ -
أكتب استئناف إلى مجلس الكلية -
93
00:06:56,710 --> 00:06:58,677
حتى أتمكن من الإنتقال من
العمل على نظرية الأوتار
94
00:06:58,679 --> 00:07:02,614
كيف تجري الأمور معك؟ -
أنت أخبرني -
95
00:07:03,817 --> 00:07:05,517
أعزائي الزملاء المحترمين"
96
00:07:05,519 --> 00:07:08,920
كما تعلمون، فقد طلبت
أن أغير حقل دراستي
97
00:07:08,922 --> 00:07:12,757
قراري لفعل هذا، لظني
أنه في مصلحة العلم
98
00:07:12,759 --> 00:07:15,827
و حين يناسبكم الوقت، سأكون
سعيداً لأشرح هذا لكم
99
00:07:15,829 --> 00:07:18,663
".بكلماتٍ تفهمونها
100
00:07:19,699 --> 00:07:22,734
من اللطيف أنك دعوتهم
"محترمين"
101
00:07:22,736 --> 00:07:25,370
معك حق، سأزيلها
102
00:07:26,839 --> 00:07:30,275
حسناً اسمع، هناك أمر كُنت أود
أن أحدثك به
103
00:07:30,277 --> 00:07:35,246
الآن و قد أصبحت أنا و بيني مخطوبان
ظننت أننا سنرغب بالحديث عن حالتنا السكنية
104
00:07:35,248 --> 00:07:40,051
بالطبع، لقد أمضت الكثير من
الليالي هنا و أنت قلق
105
00:07:40,053 --> 00:07:44,656
بخصوص الإحتفاظ بأسطورة
عُذريتها قبل الزواج
106
00:07:46,525 --> 00:07:48,426
لست كذلك
107
00:07:48,428 --> 00:07:50,362
جيد، لأن هذه السفينة ليس
فقط غادرت الميناء
108
00:07:50,364 --> 00:07:53,898
إذا ما اصطدمت بجبلٍ جليدي
الكثير من الرجال سيموتون
109
00:07:53,900 --> 00:07:57,802
بالحقيقة، هذا حول أين
سنسكن أنا و هي
110
00:07:57,804 --> 00:08:02,374
ماذا تقصد؟ -
حسناً، قد نرغب بالسكن سوياً -
111
00:08:02,376 --> 00:08:06,945
.. حسناً، لقد فكرت في هذا الأمر، و
112
00:08:06,947 --> 00:08:13,151
أنا مستعد لترك بيني تسكن معنا
يوم واحد في الأسبوع لفترة تجريبية
113
00:08:14,754 --> 00:08:17,756
بالطبع ليس عندما تكون عصبية
114
00:08:17,758 --> 00:08:20,959
بسبب تساقط بطانة رحمها
(يقصد الدورة الشهرية)
115
00:08:22,628 --> 00:08:23,995
هذا لطيف جداً
116
00:08:25,564 --> 00:08:32,137
لكننا كنا نفكر أننا كلانا
نعيش معاً دونك
117
00:08:34,840 --> 00:08:37,008
لا أفهمك
118
00:08:38,177 --> 00:08:41,446
كيف سنعيش جميعنا معاً
إن لم أكن متواجد؟
119
00:08:42,348 --> 00:08:46,518
أنظر، أعلم أن هذا .. هذا تغيير
.. و يبدو مخيفاً، لكن
120
00:08:46,520 --> 00:08:49,721
إلى أين ستذهب؟ -
لا أدري -
121
00:08:49,723 --> 00:08:51,589
لقد بدأنا نُفكر بهذا للتو
122
00:08:51,591 --> 00:08:55,226
ربما أنتقل للعيش مع بيني
أو قد نأخذ أنا و هي هذه الشقة
123
00:08:55,228 --> 00:08:58,863
و أنت تنتقل عبر الردهة -
أنتقل عبر الردهة؟ -
124
00:08:59,465 --> 00:09:02,333
!هل تناولت سيجارة ماريجوانا؟ -
(ماريجوانا: حشيش مخدر)
125
00:09:04,570 --> 00:09:06,538
لا لم أفعل
126
00:09:06,540 --> 00:09:09,274
هل ضُربت على رأسك بجوز الهند؟
127
00:09:09,276 --> 00:09:11,109
لا -
،حسناً إذاً -
128
00:09:11,111 --> 00:09:12,544
لم يعد لدي أي تخمينات أخرى
129
00:09:12,546 --> 00:09:13,912
.. ماذا؟ أنا أنتقل عبر الردهة
130
00:09:13,914 --> 00:09:17,415
لِمَ قد تقترح أمر كهذا؟ -
،لأنني أحب بيني -
131
00:09:17,417 --> 00:09:19,851
و أريد أن أمنحها الحياة
التي تستحقها
132
00:09:19,853 --> 00:09:25,089
فهمت، أنت تضع سعادة عروستك
المستقبلية فوق سعادتي
133
00:09:26,992 --> 00:09:32,263
طبعاً -
أذهلتني -
134
00:09:41,764 --> 00:09:45,667
كيف تجرؤ الجامعة على إرغامي
!للعودة للعمل على نظرية الأوتار
135
00:09:45,669 --> 00:09:47,402
هم فقط لا يقدرونك
136
00:09:47,404 --> 00:09:52,374
نعم، و فوق هذا لينارد يملك الوقاحة
أن يقترح بما أنه و بيني مخطوبان حالياً
137
00:09:52,376 --> 00:09:54,510
أنه قد لا يرغب بالعيش
معي بعد الآن
138
00:09:54,512 --> 00:09:56,678
تفضل، لقد أعددت لك
خليط الفراولة السريع
139
00:09:56,680 --> 00:10:01,383
لدي مشاكل حقيقية آيمي، لا يمكن
تهدأتي بمشروب مخصص للأطفال
140
00:10:02,353 --> 00:10:03,852
!لذيذ
141
00:10:05,221 --> 00:10:11,126
أتعلم، قد تسير الأمور نحو الأفضل، أقصد
أنك دائم التذمر حول سوء لينارد كشريك سكن
142
00:10:11,128 --> 00:10:13,829
كيف هو يزيد درجة الحرارة
عندما لا تكون هناك
143
00:10:13,831 --> 00:10:16,999
مثل السير في الأمازون
144
00:10:17,001 --> 00:10:19,501
و ليس أمازون الجيد ذو الشحن بيوم واحد
(يقصد متجر البيع على الشبكة)
145
00:10:19,503 --> 00:10:22,771
بل السيئة التي فيها الطيور و الأفاعي
(يقصد غابات الأمازون)
146
00:10:22,773 --> 00:10:27,843
أنت تكره صوت سلسلة المفاتيح التي يحملها -
!أربعة مفاتيح -
147
00:10:27,845 --> 00:10:29,978
من يعتقد نفسك، آمر سجن؟
148
00:10:31,080 --> 00:10:33,949
أترى؟ ربما تعجبك فكرة
العيش وحيداً
149
00:10:33,951 --> 00:10:36,652
لا أدري، ربما
150
00:10:36,654 --> 00:10:41,023
.. و إذا ما تبين أنها لا تعجبك
أنت و أنا يمكننا أن نعيش معاً
151
00:10:41,025 --> 00:10:43,458
أنت و .. بالطبع
152
00:10:43,460 --> 00:10:46,395
و لِمَ لا ننخطب أيضاً؟
153
00:10:46,397 --> 00:10:48,630
لِمَ لا نحصل على بيت صغير
و نؤسس عائلة؟
154
00:10:48,632 --> 00:10:50,065
نستمتع بغروب الشمس سوياً؟
155
00:10:50,067 --> 00:10:52,968
!أتسمعين نفسك، يا إمرأة؟
156
00:10:52,970 --> 00:10:55,804
شيلدون كانت مجرد فكرة -
لا -
157
00:10:55,806 --> 00:10:58,974
إليك فكرة، أنت لن تنتقلِ معي
لينارد لن يترك الشقة
158
00:10:58,976 --> 00:11:00,827
و كل شيء يبقى تماماً
،كما هو عليه
159
00:11:00,837 --> 00:11:04,814
و على فكرة رأيتك تعدين الشراب
السريع بواسطة بالمحلول
160
00:11:04,815 --> 00:11:06,448
في حين يجب أن تستخدمِ
!المسحوق
161
00:11:07,417 --> 00:11:08,817
الطعم هو ذاته
162
00:11:08,819 --> 00:11:11,320
لا، المحلول طعمه أفضل
و أنا لا يعجبني هذا
163
00:11:15,490 --> 00:11:18,010
!هذا لطيف جداً
أنت لم تطبخ لي من قبل
164
00:11:18,112 --> 00:11:23,799
حسناً، أنت تطبخين لي طوال الوقت
و .. طعمه مقرف
165
00:11:23,801 --> 00:11:26,702
،إذا لا يعجبك طبخي
لِمَ لم تقل شيئاً من قبل؟
166
00:11:26,704 --> 00:11:30,739
من الصعب الحديث في حين
هناك حاجة للمضغ الشديد
167
00:11:30,741 --> 00:11:36,645
آسفة، سأتحسن -
أعلم أنكِ ستحاولين -
168
00:11:36,647 --> 00:11:39,581
إذاً، هل يجب أن نتحدث
حول تحديد موعد؟
169
00:11:39,583 --> 00:11:42,317
حسناً، أريد أن أختار واحد
يتناسب مع جدول أخي
170
00:11:42,319 --> 00:11:43,952
حسناً، و متى هذا سيكون؟
171
00:11:43,954 --> 00:11:47,356
بعد 12 أو 18 شهر إذا
ما أحسن سلوكه
172
00:11:49,193 --> 00:11:52,761
مرحباً، هل شيلدون هنا؟ -
لا، ظننت أنه معك -
173
00:11:52,763 --> 00:11:54,663
لقد كان، لكنه خرج غاضباً
174
00:11:54,665 --> 00:11:57,099
و الآن هو لا يجيب على هاتفه -
ماذا حصل؟ -
175
00:11:57,101 --> 00:11:59,301
لقد كان غاضباً جداً لأنك
إقترحت أن عليه أن ينتقل
176
00:12:00,704 --> 00:12:02,271
كما أني ذكرت أنه و أنا
علينا أن ننتقل للعيش سوياً
177
00:12:02,273 --> 00:12:05,707
لكنه كان غاضباً جداً عليك
ليعي مدى روعة هذه الفكرة
178
00:12:07,310 --> 00:12:10,112
حسناً، لقد مر بيومين
قاسيين عليه
179
00:12:10,114 --> 00:12:11,313
أنا واثق أنه بخير
هو على الأرجح
180
00:12:11,315 --> 00:12:13,115
يحتاج أن يكون وحيداً
كي يخفف من الضغط
181
00:12:13,117 --> 00:12:15,117
على الأرجح أنك محق
182
00:12:16,185 --> 00:12:17,719
إذاً، ماذا تفعلان؟
183
00:12:19,789 --> 00:12:22,524
حسناً، لينارد طبخ لي
و الآن نتناول
184
00:12:22,526 --> 00:12:26,662
عشاء لطيف، كما تعلمين
بصفتنا ثنائي مخطوب حديثاً
185
00:12:26,664 --> 00:12:29,064
هذا لطيف
186
00:12:33,836 --> 00:12:38,907
على أي حال، كما كنت أقول
شيلدون يحتاج إلى أن يكون وحيداً
187
00:12:39,942 --> 00:12:48,083
لأن هذا مهم، ليس فقط
.. من أجله لكن من أجل
188
00:12:48,085 --> 00:12:50,352
أغلب الناس بالحقيقة
189
00:12:50,820 --> 00:12:52,030
أنا أعلم هذا
190
00:12:53,260 --> 00:12:54,650
ما هذا، عصيدة دقيق الذرة؟ -
آيمي، إخرجِ -
191
00:12:54,651 --> 00:12:56,000
حسناً
192
00:13:01,064 --> 00:13:02,464
لا
193
00:13:05,435 --> 00:13:09,104
مرحباً شيلدون -
ماذا حصل؟ -
194
00:13:09,106 --> 00:13:10,972
لقد كُنت أطبخ في الغرفة
الخلفية ليلة أمس
195
00:13:10,974 --> 00:13:12,607
و الصحن الساخن اشتعلت
به النيران
196
00:13:14,000 --> 00:13:16,545
و لم تتمكن من إخماده؟ -
كُنت في الجهة المقابلة من الشارع -
197
00:13:16,547 --> 00:13:19,247
في مغسلة السيارات الذاتية
لأستحم
198
00:13:22,618 --> 00:13:25,687
إذاً متى ستعيد الإفتتاح؟ -
لا أدري -
199
00:13:25,689 --> 00:13:29,124
أنا أنتظر حتى أحصل على
رد من شركة التأمين
200
00:13:29,126 --> 00:13:31,693
إذاً، غداً؟
201
00:13:31,695 --> 00:13:36,732
لا أقصد أن أكون وقحاً شيلدون، لكن
حياتي نوعاً ما تتداعى حالياً
202
00:13:36,734 --> 00:13:41,169
حياتك؟ الجامعة تجبرني أن
أعمل على نظرية الأوتار
203
00:13:41,171 --> 00:13:44,873
و صديقتي تحبني جداً لدرجة
أنها تريد السكن معي
204
00:13:46,200 --> 00:13:50,712
و الآن المكان الذي أذهب إليه عندما
أكون حزيناً أصبح خراباً و رائحته غريبة
205
00:13:52,382 --> 00:13:57,152
حسناً، آسف لأني خذلتك -
لا، لا أقبل بهذا -
206
00:13:57,154 --> 00:13:59,421
كل شيء يتغير
و أنا أكره هذا
207
00:13:59,423 --> 00:14:02,557
هذا يتوقف الآن، سأساعدك
لتعود و تقف على قدميك
208
00:14:04,594 --> 00:14:08,330
أرغب بإقتناء كتاب القصص
المصورة هذا من فضلك
209
00:14:09,332 --> 00:14:10,699
هذا يكلف 2.99 دولار
210
00:14:10,701 --> 00:14:15,604
حقاً؟ لكنه شديد البلل -
حسناً، دولار -
211
00:14:18,808 --> 00:14:22,010
أيمكنك أن تصرف 20 دولار؟ -
لا، أملك فقط المئات -
212
00:14:23,479 --> 00:14:29,985
أتعلم ماذا؟ لا أميز السخرية دوماً
لكني أميزها حالياً، و لا أقدرها
213
00:14:29,987 --> 00:14:31,420
آسفٌ لخسارتك
214
00:14:31,422 --> 00:14:34,189
لكنك لست الوحيد الذي
يومه كان كارثياً
215
00:14:41,597 --> 00:14:47,736
كان بإمكانها أن تقتلني
لا يمكنني حتى أن أحصل على فرصة
216
00:14:50,006 --> 00:14:51,573
لم أسمع من شيلدون منذ فترة
217
00:14:51,575 --> 00:14:54,109
أتظنين أنه بخير؟ -
أنا واثقة أنه بخير -
218
00:14:54,111 --> 00:14:58,146
سأذهب و أرى أين هو -
كيف؟ -
219
00:14:58,148 --> 00:15:00,549
أعرف كلمة سره، لذا يمكنني
أن أتتبع هاتفه
220
00:15:00,551 --> 00:15:02,150
أتقوم بهذا؟
221
00:15:02,152 --> 00:15:05,120
ليس دوماً، لكن منذ أن تاه
في السوق الشعبي
222
00:15:05,122 --> 00:15:08,457
بسبب مطاردته لبالون
أصبحت أصاب بالقلق
223
00:15:08,459 --> 00:15:09,958
يمكنه الإعتناء بنفسه
224
00:15:09,960 --> 00:15:13,962
أنظر، لقد شرحنا له خطر الغرباء
و منحناه تلك الصافرة
225
00:15:13,964 --> 00:15:16,097
هذا غريب
226
00:15:16,099 --> 00:15:18,667
ماذا؟ -
إنه في محطة القطارات -
227
00:15:18,669 --> 00:15:20,235
ماذا يعني؟ إنه يحب القطارات
228
00:15:20,237 --> 00:15:24,100
،لقد حل الظلام، و هو وحيد
لا يعجبني هذا، لنذهب و نأتي به
229
00:15:24,260 --> 00:15:26,808
لطيفٌ كيف تعتني به
إنك شخص صالح
230
00:15:26,810 --> 00:15:28,076
ليس هذا فقط
231
00:15:28,078 --> 00:15:30,779
أمي ستقتلني إذا ما تركت
أمراً ما يحصل له
232
00:15:35,017 --> 00:15:38,086
يا رفيق، أنا آسف جداً
233
00:15:38,088 --> 00:15:42,157
لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة، لكن
أفعلتها من أجل مال التأمين؟
234
00:15:42,159 --> 00:15:45,494
لا، يا إلهي، أنت تتحدث مثل
الشرطة و رجال الإطفاء
235
00:15:45,496 --> 00:15:48,597
و والداي، و معالجي، و
شركة التأمين
236
00:15:49,999 --> 00:15:52,234
إننا هنا من أجلك يا رجل
مهما كان الذي تحتاج، إتفقنا؟
237
00:15:52,236 --> 00:15:55,237
بالحقيقة، كنت أتساءل إن كان
بإمكاني أن أنام في منزلك لبضعة ليالٍ
238
00:15:55,239 --> 00:15:56,671
بالتأكيد، طبعاً
239
00:15:56,673 --> 00:15:58,406
بالحقيقة، إيميلي كانت
ستقضي الليلة لدي
240
00:15:58,408 --> 00:16:01,343
أضاجعتها؟ رائع
241
00:16:01,345 --> 00:16:03,111
حسناً، لا يمكنني أن أحصل
على كل التقدير
242
00:16:03,113 --> 00:16:05,280
سمحت لي أن أفعل هذا
.. بها لكن
243
00:16:06,549 --> 00:16:09,818
لكن يمكنني دوماً أن أتصل
بها و ألغي
244
00:16:09,820 --> 00:16:12,254
إنتظر لحظة، أعرف مكان
يمكنك أن تبقى فيه
245
00:16:12,256 --> 00:16:14,422
و تحصل على المال في
ذات الوقت
246
00:16:14,424 --> 00:16:16,525
رائع -
يجب أن أحذرك -
247
00:16:16,527 --> 00:16:20,695
ها سيتضمن إذلال، إحتقار
و بعض العنف اللفظي
248
00:16:21,664 --> 00:16:24,065
حسناً، أين الخدعة بالأمر؟
249
00:16:29,639 --> 00:16:31,806
شيلدون
250
00:16:31,808 --> 00:16:34,976
هل تتبعت هاتفي؟ -
نعم -
251
00:16:34,978 --> 00:16:38,980
يا للهول، أنت تطارد بالون واحد
لثلاثة أميال فقط
252
00:16:40,983 --> 00:16:45,086
كنا قلقين عليك -
لا تكونا دراماتيكيان -
253
00:16:45,088 --> 00:16:48,390
فقط سأصعد على قطار
و أرحل إلى الأبد
254
00:16:48,392 --> 00:16:53,161
حقاً؟ أنت حتى لا تملك
ثياب إضافية أو فرشاة أسنان
255
00:16:53,163 --> 00:16:56,131
خطتي أن أتوقف في المراكز
التجارية و أقتني ما أحتاج
256
00:16:56,133 --> 00:16:58,300
هذا يدعى التكيف
مع الحياة البرية
257
00:16:58,302 --> 00:17:02,637
حسناً، أعلم أنك حزين و هناك
الكثير من الأمور تحصل
258
00:17:02,639 --> 00:17:04,272
لكنه لا شيء لا
يمكننا التعامل معه
259
00:17:04,274 --> 00:17:07,776
هيا لنعيدك إلى المنزل -
لا، لقد وصلت إلى نقطة الإنكسار -
260
00:17:07,778 --> 00:17:09,744
أحتاج أن أرحل الآن
261
00:17:09,746 --> 00:17:12,514
و تذهب إلى أين؟ -
لا يهم -
262
00:17:12,516 --> 00:17:19,888
إذاً بعض الأمور لا تحصل كما تريد و قرارك
الأفضل أن تركب السكة الحديدية كالمشردين
263
00:17:21,490 --> 00:17:25,493
أعتقد أنه كذلك
باستثناء أن لدي بطاقة إئتمانية
264
00:17:25,495 --> 00:17:28,964
و أرفض أن أحمل حاسوبي النقال
على نهاية عصا طويلة
265
00:17:30,866 --> 00:17:34,769
و أفضل أن أموت قبل أن
أتناول الفاصولياء من علبة
266
00:17:34,771 --> 00:17:38,974
بربك، عد للمنزل معنا و غداً
سأصطحبك إلى عالم ليجو
267
00:17:38,976 --> 00:17:41,977
عالم الليجو ليس الحل
لكل شيء
268
00:17:42,778 --> 00:17:46,381
كما أنها أصبحت مشهد فاضح
منذ أن صدر ذلك الفيلم
269
00:17:47,383 --> 00:17:51,753
ماذا يمكنني أفعل إذاً؟ -
لينارد، أنا مغمور بالمشاعر -
270
00:17:51,755 --> 00:17:55,523
كل شيء يتغير و هذا
ببساطة كثير
271
00:17:55,525 --> 00:17:57,125
أحتاج أن أرحل و أفكر
272
00:17:57,127 --> 00:18:00,130
بربك، أنت تعلم أنك تبالغ بتصرفك
273
00:18:00,131 --> 00:18:03,732
لينارد إنتظر، فقط تعال
إلى هنا للحظة
274
00:18:05,434 --> 00:18:08,770
ربما يجب أن نتركه يذهب -
ماذا؟! لماذا؟ -
275
00:18:08,772 --> 00:18:10,972
ربما يكون مفيد له -
تعلمين أنه لا يمكنه -
276
00:18:10,974 --> 00:18:12,974
القيام برحلة كهذه لوحده
277
00:18:12,976 --> 00:18:16,845
إنه رجل بالغ -
لا، هو يبدو كرجل بالغ -
278
00:18:18,514 --> 00:18:20,181
لقد شاهدتٍ فيلم الجمعة
الغريب، أحياناً
279
00:18:20,183 --> 00:18:23,284
الأطفال الصغار ينتهي بهم
المطاف في أجساد البالغين
280
00:18:24,353 --> 00:18:26,388
لينارد، لا يمكننا أن
نحميه إلى الأبد
281
00:18:26,390 --> 00:18:29,457
.. أعلم، لكن -
سيكون بخير -
282
00:18:29,459 --> 00:18:31,675
لقد علمته جيداً باداوان
(باداوان: مصطلح من حرب النجوم)
283
00:18:31,676 --> 00:18:36,264
!يا إلهي
باداوان الطالب و ليس الأستاذ
284
00:18:37,833 --> 00:18:39,834
حقاً، أتركه يرحل
285
00:18:44,974 --> 00:18:47,275
شيلدون، إن كنت حقاً
تحتاج للقيام بهذا
286
00:18:47,277 --> 00:18:48,810
لن أقف في طريقك
287
00:18:48,812 --> 00:18:53,882
أحتاج لذلك -
حسناً -
288
00:18:53,884 --> 00:18:55,483
حظاً سعيداً
289
00:18:59,522 --> 00:19:02,524
إنتبه لنفسك و إتصل بنا
290
00:19:04,694 --> 00:19:06,161
سأفعل
291
00:19:07,463 --> 00:19:09,631
إلى اللقاء يا رفيق
292
00:19:13,836 --> 00:19:17,138
.. شيلدون -
نعم؟ -
293
00:19:17,140 --> 00:19:19,808
سأفتقدك
294
00:19:21,043 --> 00:19:23,344
بالطبع ستفتقدني
295
00:19:25,381 --> 00:19:28,316
لقد جعل وداعه سهلاً
296
00:19:38,914 --> 00:19:41,080
!مرحباً
297
00:19:42,683 --> 00:19:46,619
لماذا لا زلتما هنا يا رفاق؟
أنا مسيطر على هذا، إذهبا للمنزل
298
00:19:48,189 --> 00:19:50,356
أنت واثق؟
299
00:19:51,392 --> 00:19:52,859
نعم، لقد أطعمتها و قد
تناولت دوائها
300
00:19:52,861 --> 00:19:54,261
و هي في الفراش و
تشاهد التلفاز
301
00:19:54,262 --> 00:19:56,496
إذاً، ليس صعب التعامل
معها بالنسبة لك؟
302
00:19:56,498 --> 00:19:59,432
أتمزحين؟ أنا أحبها، إنها رائعة
303
00:19:59,434 --> 00:20:03,670
ستيوي، أستشاهد دولاب الحظ معي؟
(دولاب الحظ: برنامج مسابقات)
304
00:20:03,672 --> 00:20:05,939
أنا آتٍ ديبي
305
00:20:07,408 --> 00:20:10,476
أتدعوها ديبي؟ -
لقد أصرت -
306
00:20:10,478 --> 00:20:15,315
إذاً شكراً لكم يا رفاق
هذه الوظيفة حلم و تحقق
307
00:20:21,755 --> 00:20:25,692
أكان هذا غريب بعض الشيء؟ -
نعم، لكن لا أعلم لماذا -
308
00:20:25,694 --> 00:20:28,528
لكن شيء ما بخصوص
.. الوضع يُشعرك بأنه
309
00:20:28,530 --> 00:20:32,465
غير طبيعي
310
00:20:32,467 --> 00:20:35,602
حسناً، لنذهب -
حسناً -
311
00:20:36,737 --> 00:20:39,272
حسناً شيلدون، شكراً
لحديثك معنا
312
00:20:39,274 --> 00:20:41,207
أستحدث معك غداً؟
313
00:20:41,209 --> 00:20:45,445
حسناً، إلى اللقاء -
أهو بخير؟ -
314
00:20:45,447 --> 00:20:47,447
بالحقيقة، يبدو أنه يبلي
بلاءاً حسناً
315
00:20:47,449 --> 00:20:49,949
أنا حقاً أظن أن هذا الوضع
سيكون للأفضل
316
00:20:49,951 --> 00:20:51,384
و أنا أيضاً
317
00:20:51,386 --> 00:20:53,419
و قد كان قادراً على أخذ
.. إجازة من
318
00:20:53,421 --> 00:20:55,325
!كيف سمحت له بالرحيل؟
319
00:20:55,330 --> 00:21:02,300
ألقاكم الموسم القادم
!إن شاء الله
@HamzehAbuEideh
320
00:21:03,000 --> 00:21:07,799
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man