1
00:00:04,915 --> 00:00:06,041
Hvordan har din mor det?
2
00:00:06,249 --> 00:00:09,127
Nogenlunde, men vi har mistet
endnu en sygeplejerske.
3
00:00:09,336 --> 00:00:10,378
Hvor mange er I så oppe på?
4
00:00:10,587 --> 00:00:14,049
To, og jeg ved, hvad I tænker:
Hun spiser dem.
5
00:00:16,468 --> 00:00:18,595
Hun er så umulig,
at de siger op.
6
00:00:18,803 --> 00:00:20,222
Hvem passer hende så nu?
7
00:00:20,430 --> 00:00:23,767
En skål M&M'
med lidt sovepiller blandet i.
8
00:00:24,476 --> 00:00:25,435
Hvad så?
9
00:00:25,644 --> 00:00:26,603
- Godaften.
- Hej.
10
00:00:27,812 --> 00:00:30,148
Nu da alle er her,
11
00:00:30,357 --> 00:00:32,609
har Penny og jeg
noget at fortælle jer.
12
00:00:33,485 --> 00:00:34,444
Vi er blevet forlovet!
13
00:00:34,653 --> 00:00:37,572
Åh gud! Tillykke!
14
00:00:40,867 --> 00:00:43,537
Og jeg troede, at aftenens nyhed var,
at jeg har haft sex med Emily.
15
00:00:46,581 --> 00:00:48,625
- Åh gud!
- Hej!
16
00:00:50,168 --> 00:00:52,003
Hvad pokker!
17
00:00:52,921 --> 00:00:56,091
I frier til hinanden konstant.
Det her sker aldrig.
18
00:00:57,092 --> 00:00:58,468
Du har ret!
19
00:01:26,288 --> 00:01:28,206
Jeg er vildt sulten i dag.
20
00:01:29,249 --> 00:01:30,792
Hvordan mon det kan være?
21
00:01:32,669 --> 00:01:34,379
Kan det være,
fordi du havde sex i forgårs?
22
00:01:35,505 --> 00:01:37,048
Ved du hvad?
23
00:01:37,257 --> 00:01:38,967
Det kan faktisk godt være.
24
00:01:40,677 --> 00:01:42,637
Det er slet ikke
som at køre på cykel.
25
00:01:42,846 --> 00:01:44,639
Jeg faldt af undervejs.
26
00:01:47,642 --> 00:01:49,811
- Hej, kammerat.
- Goddag.
27
00:01:50,020 --> 00:01:51,146
Er alt i orden?
28
00:01:53,064 --> 00:01:55,233
Jeg blev kaldt ind
på rektor Sieberts kontor.
29
00:01:56,359 --> 00:01:58,570
Universitetet vil ikke
lade mig skifte område
30
00:01:58,695 --> 00:02:01,031
til kosmisk inflation.
31
00:02:01,239 --> 00:02:03,825
De tvinger mig
til at fortsætte med strengteori.
32
00:02:04,034 --> 00:02:06,953
- Hvorfor dog det?
- Det var det, jeg var ansat til,
33
00:02:07,245 --> 00:02:09,164
det er det,
min bevilling skal gå til,
34
00:02:09,372 --> 00:02:12,709
og alle må gøre ting,
de ikke har lyst til.
35
00:02:12,918 --> 00:02:14,794
Han gav mig et eksempel på,
hvad han har måttet gøre,
36
00:02:15,003 --> 00:02:17,881
selv om han ikke ville, og det var
at se på mit dumme ansigt.
37
00:02:20,258 --> 00:02:23,595
Det var da
uforskammet at sige højt.
38
00:02:26,097 --> 00:02:29,684
Det er en skandale. Jeg er fristet
til at forlade universitetet.
39
00:02:29,893 --> 00:02:31,853
Hvis du virkelig mener det,
40
00:02:32,062 --> 00:02:34,356
skulle der være
spændende jobmuligheder
41
00:02:34,564 --> 00:02:36,733
inden for hjemmepleje
af ældre og tykke mennesker.
42
00:02:38,360 --> 00:02:41,029
Tag nu ingen
forhastede beslutninger.
43
00:02:41,238 --> 00:02:43,865
Jeg ved nu ikke.
Jeg er meget oprevet.
44
00:02:45,075 --> 00:02:47,494
Når jeg er deprimeret,
har jeg sex med en pige.
45
00:02:49,579 --> 00:02:51,248
Men det er bare mig.
46
00:02:54,751 --> 00:02:56,461
- Giv hende nu en chance.
- Nej.
47
00:02:56,670 --> 00:02:58,880
Livet, det er for kort.
48
00:03:00,757 --> 00:03:02,509
Du har kun været her halvanden dag,
49
00:03:02,717 --> 00:03:04,553
men du er blevet
en del af familien!
50
00:03:06,930 --> 00:03:09,766
Jeg tror ikke,
firmaet vil sende flere ud til os.
51
00:03:09,975 --> 00:03:14,896
Nej. Måske skal vi bare
slippe mor ud i havet igen.
52
00:03:17,440 --> 00:03:18,483
Det der hjælper ikke på noget.
53
00:03:18,692 --> 00:03:21,570
Måske må vi se i øjnene,
54
00:03:21,778 --> 00:03:24,906
at det bliver nødvendigt at bo her
i et par måneder.
55
00:03:25,115 --> 00:03:28,326
Men vi går jo på arbejde.
Vi kan ikke være her døgnet rundt.
56
00:03:28,535 --> 00:03:31,246
Måske kan vi bruge vores feriedage?
57
00:03:31,454 --> 00:03:35,083
Jeg vil til Hawaii, ikke helvede.
58
00:03:35,292 --> 00:03:37,127
Jeg ved ikke,
hvad vi ellers skal gøre.
59
00:03:38,211 --> 00:03:42,549
Jeg elsker dig, Howie, og som din
kone er din mor også
60
00:03:42,757 --> 00:03:45,802
mit problem, så...
61
00:03:47,137 --> 00:03:49,222
...jeg vil gerne skilles.
62
00:03:53,184 --> 00:03:54,185
Godaften, Leonard.
63
00:03:54,394 --> 00:03:55,729
Hej, mor.
64
00:03:55,937 --> 00:03:57,689
Jeg har godt nyt.
65
00:03:57,898 --> 00:04:00,525
Jeg lytter.
66
00:04:01,401 --> 00:04:03,570
Inden jeg siger det,
vil du så love, at du prøver
67
00:04:03,778 --> 00:04:07,282
at være glad på mine vegne og holde
dine bekymringer for dig selv?
68
00:04:08,366 --> 00:04:09,367
Nej.
69
00:04:11,661 --> 00:04:14,998
Lad os ikke trække
det i langdrag.
70
00:04:15,207 --> 00:04:18,126
Sheldon har fortalt mig,
at du og Penny er forlovet.
71
00:04:19,878 --> 00:04:22,464
Jeg kan ikke lide, at du taler
mere med ham end med mig.
72
00:04:22,672 --> 00:04:24,966
Skal vi to
da tale mere sammen?
73
00:04:27,552 --> 00:04:29,971
Ved du hvad? Det gør ikke noget.
74
00:04:30,180 --> 00:04:33,350
Selv om jeg har haft
mine betænkeligheder
75
00:04:33,558 --> 00:04:35,644
omkring... Penny...
76
00:04:37,270 --> 00:04:39,272
... har Sheldon kun gode ord
at sige om hende,
77
00:04:39,481 --> 00:04:41,274
og hvis hun er god nok til ham,
78
00:04:41,483 --> 00:04:43,485
så er hun god nok til mig.
79
00:04:46,238 --> 00:04:49,741
Jeg er din søn. Er det ikke vigtigt,
at hun er god nok til mig?
80
00:04:51,868 --> 00:04:53,370
Jo da.
81
00:04:54,955 --> 00:04:55,956
Tak, mor.
82
00:04:56,164 --> 00:04:57,958
Ville du få det bedre,
83
00:04:58,166 --> 00:05:02,212
hvis du hørte, at din mor
bifalder dine valg her i livet?
84
00:05:04,047 --> 00:05:05,215
Ja, det ville det.
85
00:05:05,423 --> 00:05:08,718
Det er noget,
du bør arbejde med.
86
00:05:13,056 --> 00:05:17,102
Nej, mor, det er den samme fyr,
jeg har set i to år.
87
00:05:17,310 --> 00:05:19,312
Ja, videnskabsmanden.
88
00:05:19,521 --> 00:05:23,858
Det er kompliceret. Han arbejder
med lasere og atommagneter.
89
00:05:27,821 --> 00:05:29,656
Nej, det var
en overraskelse for mig.
90
00:05:29,865 --> 00:05:32,951
Nej, vi har ikke fundet en dato.
Nej, jeg er ikke gravid.
91
00:05:34,619 --> 00:05:36,830
Ja, det er første gang,
det sker i vores familie.
92
00:05:37,831 --> 00:05:40,417
Sig til far, at jeg elsker ham.
Jeg må lægge på nu.
93
00:05:40,625 --> 00:05:43,879
- Atommagneter?
- Hold mund.
94
00:05:45,297 --> 00:05:47,132
Undskyld, jeg kommer for sent.
Løvblæseren gik i stykker,
95
00:05:47,215 --> 00:05:49,551
så jeg måtte håndtørre
min svigermor.
96
00:05:50,927 --> 00:05:53,221
- Vil du have lidt vin?
- Ja tak.
97
00:05:53,430 --> 00:05:56,016
En lille advarsel,
før du bliver gift:
98
00:05:56,224 --> 00:05:58,393
Du gifter dig ikke kun med ham,
men også hans familie.
99
00:05:58,602 --> 00:06:00,729
Leonards mor har vist
ikke noget imod mig.
100
00:06:00,937 --> 00:06:03,023
Det er lige meget. Spørgsmålet er:
101
00:06:03,231 --> 00:06:05,233
Kan hun selv komme på toilettet?
102
00:06:10,906 --> 00:06:12,407
En til, tak.
103
00:06:14,242 --> 00:06:16,286
Hvor skal I bo henne?
104
00:06:16,494 --> 00:06:18,747
Vi har ikke talt om det,
men jeg regner med,
105
00:06:18,955 --> 00:06:21,249
at jeg flytter ind hos ham,
eller han flytter herind.
106
00:06:21,458 --> 00:06:23,835
Det giver god mening økonomisk,
når du ikke har noget arbejde.
107
00:06:24,044 --> 00:06:27,756
Du har intet arbejde! Kunne du tænke
dig et job i hjemmeplejen?
108
00:06:28,798 --> 00:06:29,925
Glem det.
109
00:06:30,133 --> 00:06:31,593
- Jeg er desperat.
- Nej.
110
00:06:31,801 --> 00:06:33,845
- Jeg betaler dig, hvad du ønsker.
- I så fald, ja.
111
00:06:35,972 --> 00:06:37,933
Nej! Behold jeres penge!
112
00:06:42,354 --> 00:06:45,065
Jeg kunne have redet på en tyr
i længere tid end det der.
113
00:06:48,318 --> 00:06:50,195
Hvad arbejder du på?
114
00:06:50,403 --> 00:06:52,739
Jeg skriver på en appel
til fakultetsrådet,
115
00:06:52,948 --> 00:06:54,783
så jeg kan opgive strengteori.
116
00:06:54,991 --> 00:06:56,201
Hvordan skrider det frem?
117
00:06:57,661 --> 00:06:58,662
Hør her:
118
00:07:00,163 --> 00:07:01,957
"Højtærede kolleger,
119
00:07:02,165 --> 00:07:05,001
Som I måske ved, vil jeg gerne
skifte forskningsområde.
120
00:07:05,210 --> 00:07:09,214
En beslutning, jeg mener,
er i videnskabens interesse.
121
00:07:09,422 --> 00:07:11,967
Når det passer jer, vil jeg gerne
forklare min beslutning for jer
122
00:07:12,175 --> 00:07:14,636
på en måde, I vil kunne forstå."
123
00:07:16,763 --> 00:07:18,807
Det var sødt af dig
at kalde dem højtærede.
124
00:07:19,933 --> 00:07:21,685
Du har ret. Det sletter jeg.
125
00:07:23,645 --> 00:07:26,481
Jeg ville faktisk
også vende noget med dig.
126
00:07:27,190 --> 00:07:28,775
Nu da Penny og jeg er forlovet,
127
00:07:28,984 --> 00:07:31,319
kunne vi måske tale
om vores boligsituation.
128
00:07:32,445 --> 00:07:33,446
Selvfølgelig.
129
00:07:33,655 --> 00:07:36,408
Hun har tilbragt mange nætter her,
og du er bekymret for,
130
00:07:36,616 --> 00:07:40,579
om folk vil tro på, at hun er jomfru,
når I bliver gift.
131
00:07:43,957 --> 00:07:44,958
- Nej.
- Godt,
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,334
for det løb er kørt,
133
00:07:46,543 --> 00:07:49,337
og deltagerne
har været i mål i timevis.
134
00:07:51,756 --> 00:07:53,884
Jeg taler om,
hvor hun og jeg skal bo.
135
00:07:54,092 --> 00:07:55,510
Hvad mener du?
136
00:07:55,719 --> 00:07:58,513
Vi vil måske gerne flytte sammen.
137
00:07:58,722 --> 00:08:01,850
Det har jeg allerede tænkt over,
138
00:08:02,058 --> 00:08:06,479
og jeg er villig til
at lade Penny flytte ind her
139
00:08:06,688 --> 00:08:09,065
én dag om ugen i en forsøgsperiode.
140
00:08:11,067 --> 00:08:13,904
Men selvfølgelig ikke
når hun er i dårligt humør
141
00:08:14,112 --> 00:08:16,865
grundet udstødningen
af hendes livmoderslimhinde.
142
00:08:18,950 --> 00:08:19,951
Det er sødt af dig.
143
00:08:21,912 --> 00:08:26,166
Men vi tænkte,
at vi skulle bo sammen...
144
00:08:27,167 --> 00:08:28,126
...uden dig.
145
00:08:31,254 --> 00:08:32,964
Det forstår jeg ikke.
146
00:08:34,591 --> 00:08:37,385
Hvordan kan vi bo sammen,
hvis jeg ikke er der?
147
00:08:39,429 --> 00:08:41,473
Jeg ved godt,
at tingene vil forandre sig,
148
00:08:41,681 --> 00:08:44,226
- og det lyder skræmmende...
- Hvor flytter du hen?
149
00:08:44,434 --> 00:08:46,061
Det ved jeg ikke.
150
00:08:46,269 --> 00:08:48,230
Vi er lige begyndt
vores overvejelser.
151
00:08:48,438 --> 00:08:49,648
Måske flytter jeg ind hos Penny,
152
00:08:49,856 --> 00:08:52,651
eller måske flytter vi herind,
og så kan du rykke ind hos hende.
153
00:08:52,859 --> 00:08:54,819
Rykke ind hos hende?
154
00:08:55,779 --> 00:08:58,281
Har du taget en marihuana?
155
00:09:01,284 --> 00:09:02,744
Nej, det har jeg ikke.
156
00:09:02,953 --> 00:09:05,413
Er du blevet ramt i hovedet
af en kokosnød?
157
00:09:06,623 --> 00:09:08,583
- Nej.
- Så er jeg på bar bund.
158
00:09:08,792 --> 00:09:12,170
Skal jeg flytte derover...
Hvorfor foreslår du sådan noget?
159
00:09:12,379 --> 00:09:15,966
Fordi jeg elsker Penny, og jeg vil
give hende det liv, hun fortjener.
160
00:09:16,633 --> 00:09:17,842
Ja så.
161
00:09:18,051 --> 00:09:21,137
Din kommende kones lykke
er vigtigere end min.
162
00:09:23,932 --> 00:09:25,934
Ja.
163
00:09:27,852 --> 00:09:28,937
Hold da op.
164
00:09:34,985 --> 00:09:38,280
Hvor vover universitetet at tvinge
mig tilbage til strengteori!
165
00:09:38,488 --> 00:09:40,115
De sætter ikke pris på dig.
166
00:09:40,323 --> 00:09:42,742
Nej, og oven i købet
har Leonard den frækhed
167
00:09:42,951 --> 00:09:45,120
at antyde, at nu
da han og Penny er forlovet,
168
00:09:45,328 --> 00:09:47,289
vil han måske ikke
bo sammen med mig længere.
169
00:09:47,497 --> 00:09:49,207
Her er lidt jordbærdrik.
170
00:09:49,416 --> 00:09:51,126
Jeg har rigtige problemer, Amy.
171
00:09:51,334 --> 00:09:54,004
Jeg får det ikke bedre
af en børnedrik.
172
00:09:55,589 --> 00:09:56,631
Mums.
173
00:09:58,717 --> 00:10:00,302
Måske er det kun godt.
174
00:10:00,510 --> 00:10:03,722
Du siger altid, at Leonard
er en rædselsfuld bofælle.
175
00:10:03,930 --> 00:10:06,474
Han skuer op for varmen,
når du ikke er hjemme.
176
00:10:07,392 --> 00:10:09,978
Det er som at træde ind i Amazonas.
177
00:10:10,186 --> 00:10:12,188
Ikke det gode Amazon
med endags forsendelse.
178
00:10:12,397 --> 00:10:14,774
Det rædselsfulde
med fugle og slanger.
179
00:10:16,026 --> 00:10:18,403
Du hader lyden
af alle hans nøgler.
180
00:10:18,612 --> 00:10:20,488
Fire nøgler!
181
00:10:20,697 --> 00:10:22,824
Er han måske en fængselsvagt?
182
00:10:24,868 --> 00:10:26,536
Måske vil du kunne lide
at bo alene.
183
00:10:26,745 --> 00:10:29,331
Det ved jeg ikke. Måske.
184
00:10:29,539 --> 00:10:33,668
Og hvis ikke...
så kan vi to flytte sammen.
185
00:10:33,877 --> 00:10:36,004
Vi... Ja, sikkert.
186
00:10:36,963 --> 00:10:39,049
Og nu vi er i gang,
hvor forlover vi os så ikke?
187
00:10:39,257 --> 00:10:41,134
Hvorfor køber vi ikke et lille hus
og stifter familie?
188
00:10:41,343 --> 00:10:44,763
Nyder vores livs efterår sammen?
Gider du lige!
189
00:10:46,890 --> 00:10:49,392
- Det var bare en tanke, Sheldon.
- Her er en tanke.
190
00:10:49,601 --> 00:10:51,686
Du flytter ikke ind,
Leonard flytter ikke ud,
191
00:10:51,895 --> 00:10:54,022
og alt forbliver,
nøjagtigt som det er.
192
00:10:54,231 --> 00:10:57,359
Og jeg så, du lavede
min jordbærdrik med sirup,
193
00:10:57,567 --> 00:11:00,153
og jeg vil helst have pulveret!
194
00:11:00,820 --> 00:11:03,114
- Det smager ens.
- Nej, siruppen er bedre,
195
00:11:03,323 --> 00:11:04,783
og jeg kan ikke lide det.
196
00:11:08,119 --> 00:11:10,956
Hvor er du sød!
Du laver aldrig mad til mig.
197
00:11:11,164 --> 00:11:13,917
Men du laver
altid mad til mig, og...
198
00:11:16,628 --> 00:11:19,297
Hvis du ikke kan lide min mad,
hvorfor har du så ikke sagt noget?
199
00:11:19,506 --> 00:11:22,842
Det er svært at tale,
når man skal tygge så meget.
200
00:11:24,636 --> 00:11:27,639
- Jeg skal nok blive bedre til det.
- Jeg ved, du vil prøve.
201
00:11:29,766 --> 00:11:32,269
Skal vi prøve
at finde en dato?
202
00:11:32,477 --> 00:11:34,980
Jeg vil gerne finde en,
der vil passe min bror.
203
00:11:35,188 --> 00:11:36,648
Hvornår kan det så blive?
204
00:11:37,732 --> 00:11:39,985
Om 12 til 18 måneder,
afhængigt af god opførsel.
205
00:11:42,988 --> 00:11:45,407
- Hej, er Sheldon her?
- Jeg troede, han var hos dig?
206
00:11:45,615 --> 00:11:47,450
Ja, men han gik.
207
00:11:47,659 --> 00:11:49,744
- Og nu tager han ikke telefonen.
- Hvad er der sket?
208
00:11:49,953 --> 00:11:51,997
Han var vred over, du sagde,
han måske måtte flytte.
209
00:11:53,623 --> 00:11:55,333
Jeg nævnte,
at vi kunne flytte sammen,
210
00:11:55,542 --> 00:11:58,169
men han var for vred til at se,
hvor god en idé det er.
211
00:12:00,797 --> 00:12:02,757
Han har haft nogle hårde dage.
212
00:12:02,966 --> 00:12:04,009
Det skal nok gå.
213
00:12:04,217 --> 00:12:06,678
Han vil nok bare være lidt alene
for at bearbejde det hele.
214
00:12:06,887 --> 00:12:08,805
Du har nok ret.
215
00:12:09,014 --> 00:12:10,765
Hvad laver I så?
216
00:12:13,143 --> 00:12:16,688
Leonard har lavet mad til mig, og nu
nyder vi en stille middag,
217
00:12:16,897 --> 00:12:19,274
som et nyligt forlovet par.
218
00:12:19,482 --> 00:12:20,901
Det lyder hyggeligt.
219
00:12:26,656 --> 00:12:28,491
Som jeg sagde,
220
00:12:28,700 --> 00:12:31,369
så har Sheldon nok bare brug
for lidt tid alene.
221
00:12:33,288 --> 00:12:35,540
Det er jo vigtigt.
222
00:12:38,001 --> 00:12:40,086
Ikke kun for ham, men også for...
223
00:12:41,129 --> 00:12:42,964
...alle andre.
224
00:12:43,173 --> 00:12:45,258
Det ved jeg alt om.
225
00:12:45,467 --> 00:12:47,052
- Spiser I polenta?
- Gå nu, Amy.
226
00:12:47,344 --> 00:12:48,345
Godt.
227
00:12:54,059 --> 00:12:55,018
Nej.
228
00:12:59,105 --> 00:13:00,065
Hej, Sheldon.
229
00:13:00,273 --> 00:13:01,816
Hvad er der sket?
230
00:13:02,025 --> 00:13:03,818
Jeg lavede mad i baglokalet i går,
231
00:13:04,027 --> 00:13:07,906
- og der gik ild i varmepladen.
- Kunne du ikke slukke den?
232
00:13:08,114 --> 00:13:10,700
Jeg var ovre i bilvasken
233
00:13:10,909 --> 00:13:12,202
for at tage brusebad.
234
00:13:15,539 --> 00:13:16,998
Hvornår åbner du så igen?
235
00:13:18,208 --> 00:13:21,753
Det ved jeg ikke. Jeg venter på
at høre fra forsikringsselskabet.
236
00:13:22,671 --> 00:13:24,339
I morgen, altså?
237
00:13:25,757 --> 00:13:27,676
Jeg vil ikke være uhøflig, Sheldon,
238
00:13:27,884 --> 00:13:29,844
men mit liv falder ned
om ørerne på mig for tiden.
239
00:13:30,053 --> 00:13:31,263
Dit liv?
240
00:13:31,471 --> 00:13:33,974
Universitetet tvinger mig
til at arbejde med strengteori,
241
00:13:34,182 --> 00:13:37,519
og min kæreste elsker mig så højt,
at hun vil flytte sammen med mig.
242
00:13:38,979 --> 00:13:43,191
Og det sted, jeg opsøger, når jeg er
trist, er fugtigt og lugter.
243
00:13:45,277 --> 00:13:47,070
Beklager, at jeg skuffer dig.
244
00:13:47,279 --> 00:13:49,865
Jeg accepterer ikke det her.
245
00:13:50,073 --> 00:13:52,200
Alt ændrer sig, og jeg hader det.
246
00:13:52,409 --> 00:13:55,036
Det stopper her. Jeg vil hjælpe dig
med at komme på fode igen.
247
00:13:57,455 --> 00:13:59,958
Jeg vil gerne købe dette hæfte, tak.
248
00:14:02,127 --> 00:14:03,295
Så bliver det 2,99 dollars.
249
00:14:03,503 --> 00:14:06,047
Det er jo drivvådt.
250
00:14:07,132 --> 00:14:08,091
Godt, en dollar.
251
00:14:11,553 --> 00:14:14,306
- Kan du slå en 20'er i stykker?
- Jeg har kun 100-dollarsedler.
252
00:14:16,391 --> 00:14:17,976
Ved du hvad?
253
00:14:18,184 --> 00:14:20,437
Jeg opfanger ikke altid sarkasme,
men det gør jeg nu,
254
00:14:20,645 --> 00:14:22,564
og jeg finder mig ikke i det.
255
00:14:22,772 --> 00:14:24,232
Det gør mig ondt med din butik.
256
00:14:24,441 --> 00:14:27,235
Men det er ikke kun din dag,
der har været en katastrofe.
257
00:14:34,451 --> 00:14:36,244
Det kunne have slået mig ihjel.
258
00:14:37,621 --> 00:14:40,248
Jeg er da også altid uheldig.
259
00:14:42,834 --> 00:14:45,337
Jeg har ikke hørt fra Sheldon.
Tror du, alt er i orden?
260
00:14:45,545 --> 00:14:46,755
Han har det sikkert fint.
261
00:14:47,923 --> 00:14:49,799
Jeg prøver at finde ham.
262
00:14:50,008 --> 00:14:50,967
Hvordan det?
263
00:14:51,176 --> 00:14:53,261
Jeg kender hans password,
så jeg kan spore hans telefon.
264
00:14:53,470 --> 00:14:54,846
Gør du det?
265
00:14:55,055 --> 00:14:58,016
Ikke hele tiden, men siden dengang
han forsvandt fra loppemarkedet,
266
00:14:58,225 --> 00:15:00,185
da han løb efter en ballon,
bliver jeg så bekymret.
267
00:15:01,311 --> 00:15:02,812
Han kan klare sig selv.
268
00:15:03,021 --> 00:15:06,608
Vi har talt om ikke at gå med
fremmede og givet ham en fløjte.
269
00:15:07,734 --> 00:15:08,777
Det var mærkeligt.
270
00:15:08,985 --> 00:15:11,404
- Hvad er der?
- Han er på togstationen.
271
00:15:11,613 --> 00:15:12,781
Og hvad så? Han elsker jo tog.
272
00:15:12,989 --> 00:15:16,117
Det er mørkt, og han er alene.
Jeg synes, vi skal hente ham.
273
00:15:16,326 --> 00:15:19,621
Det er sødt af dig at passe på ham.
Du er et godt menneske.
274
00:15:19,829 --> 00:15:23,250
Min mor ville slå mig ihjel,
hvis der skete ham noget.
275
00:15:28,004 --> 00:15:32,050
- Det gør mig ondt, makker.
- Du må ikke tage det ilde op,
276
00:15:32,259 --> 00:15:34,803
men har du selv gjort det
for at få udbetalt forsikring?
277
00:15:35,011 --> 00:15:38,181
Nej. Du lyder
som politiet, brandmændene,
278
00:15:38,390 --> 00:15:41,059
mine forældre, min psykolog
og forsikringsselskabet.
279
00:15:42,769 --> 00:15:44,980
Vi er her,
hvis du får brug for hjælp.
280
00:15:45,188 --> 00:15:47,857
Jeg ville faktisk høre,
om jeg kan bo hos dig et par dage.
281
00:15:48,066 --> 00:15:51,027
Selvfølgelig. Men faktisk
skal Emily overnatte hos mig.
282
00:15:51,945 --> 00:15:54,030
Har du haft sex med hende?
Godt klaret.
283
00:15:54,239 --> 00:15:57,784
Jeg kan ikke tage hele æren.
Hun lod mig gøre det, men...
284
00:16:00,912 --> 00:16:02,539
Men jeg kan ringe og aflyse.
285
00:16:02,747 --> 00:16:05,000
Jeg ved et sted, du kan være,
286
00:16:05,208 --> 00:16:07,168
og tjene lidt penge på samme tid.
287
00:16:07,377 --> 00:16:09,170
- Fantastisk.
- Jeg må advare dig,
288
00:16:09,379 --> 00:16:13,174
det vil medføre ydmygelser,
fornedrelse og overfusninger.
289
00:16:14,509 --> 00:16:16,553
Hvad er hagen ved det?
290
00:16:22,684 --> 00:16:23,727
Sheldon.
291
00:16:24,644 --> 00:16:26,271
Har du sporet min telefon?
292
00:16:26,479 --> 00:16:27,689
Ja.
293
00:16:27,898 --> 00:16:31,526
Man jagter en ballon over fem km.
294
00:16:34,070 --> 00:16:35,697
Vi var bekymrede for dig.
295
00:16:35,906 --> 00:16:37,949
Vær nu ikke så melodramatiske.
296
00:16:38,158 --> 00:16:41,036
Jeg stiger bare på et tog
og rejser for altid.
297
00:16:42,621 --> 00:16:45,874
Du har ikke engang
tøj eller tandbørste med.
298
00:16:46,082 --> 00:16:48,877
Jeg køber, hvad jeg har brug for,
på vejen.
299
00:16:49,085 --> 00:16:50,921
Jeg vil være selvforsynende.
300
00:16:51,922 --> 00:16:55,217
Jeg ved, at du er oprevet,
og at der sker meget lige nu,
301
00:16:55,425 --> 00:16:58,386
men vi skal nok få styr på det.
Lad os nu tage hjem.
302
00:16:58,595 --> 00:17:02,390
Nej. Jeg har fået nok.
Jeg må rejse nu.
303
00:17:02,599 --> 00:17:05,143
- Hvor tager du hen?
- Det er underordnet.
304
00:17:05,352 --> 00:17:08,438
Et par ting går ikke efter dit hoved,
305
00:17:08,647 --> 00:17:12,400
og så beslutter du at gå
på landevejen som en landsstryger?
306
00:17:14,611 --> 00:17:16,238
Ja, det gør jeg vel.
307
00:17:16,446 --> 00:17:18,240
Men jeg har et kreditkort.
308
00:17:18,448 --> 00:17:21,451
Og jeg vil ikke gå med
min bærbare på en pind.
309
00:17:24,579 --> 00:17:27,415
Og jeg vil hellere dø
end at spise bønner på dåse.
310
00:17:28,959 --> 00:17:31,628
Kom nu med os hjem,
så kan vi tage i Legoland i morgen.
311
00:17:31,836 --> 00:17:34,464
Legoland er ikke løsningen
på alle problemer.
312
00:17:35,549 --> 00:17:38,843
Og det er blevet for populært
efter den film.
313
00:17:40,845 --> 00:17:44,182
- Hvad kan jeg så gøre?
- Jeg er overvældet, Leonard.
314
00:17:45,308 --> 00:17:48,144
Alt ændrer sig,
og jeg kan ikke holde til det.
315
00:17:48,353 --> 00:17:49,813
Jeg må væk og tænke lidt.
316
00:17:50,021 --> 00:17:52,732
Du ved jo godt, at du overreagerer.
317
00:17:52,941 --> 00:17:55,694
Øjeblik, Leonard. Kom lige herover.
318
00:17:58,154 --> 00:17:59,614
Måske skal vi give slip på ham.
319
00:17:59,823 --> 00:18:02,617
- Hvad? Hvorfor?
- Måske vil det være godt for ham.
320
00:18:02,826 --> 00:18:05,620
Du ved da godt,
han ikke kan rejse alene.
321
00:18:05,829 --> 00:18:08,874
- Han er en voksen mand.
- Nej, han ligner bare sådan en.
322
00:18:11,418 --> 00:18:13,628
Du har set Freaky Friday.
Nogle gange kan små børn
323
00:18:13,837 --> 00:18:15,797
ende i voksne kroppe.
324
00:18:17,257 --> 00:18:19,009
Vi kan ikke
passe på ham for evigt, Leonard.
325
00:18:19,217 --> 00:18:22,345
- Det ved jeg godt, men...
- Han skal nok klare den.
326
00:18:22,554 --> 00:18:24,139
Du har været
en god læremester, Padawan.
327
00:18:24,347 --> 00:18:28,727
Herre jemini! Padawan er eleven,
ikke læremesteren.
328
00:18:30,687 --> 00:18:32,314
Giv slip på ham.
329
00:18:38,862 --> 00:18:41,489
Hvis du virkelig vil det her,
vil jeg ikke stoppe dig, Sheldon.
330
00:18:42,866 --> 00:18:43,825
Det vil jeg.
331
00:18:45,202 --> 00:18:47,996
Godt. Held og lykke.
332
00:18:52,584 --> 00:18:54,336
Pas på dig selv og ring til os.
333
00:18:57,631 --> 00:18:58,673
Det skal jeg nok.
334
00:19:01,176 --> 00:19:02,135
Farvel, kammerat.
335
00:19:07,474 --> 00:19:09,726
- Sheldon...
- Ja?
336
00:19:11,228 --> 00:19:12,270
Jeg kommer til at savne dig.
337
00:19:13,980 --> 00:19:15,815
Je, selvfølgelig.
338
00:19:18,443 --> 00:19:20,237
Og så blev det her meget lettere.
339
00:19:28,495 --> 00:19:29,871
Hej!
340
00:19:32,916 --> 00:19:35,919
Hvorfor er I her stadig?
Der er styr på det. Tag hjem.
341
00:19:37,754 --> 00:19:39,506
Er du sikker?
342
00:19:40,840 --> 00:19:43,677
Hun har spist, hun har fået sine
piller, og nu ligger hun og ser tv.
343
00:19:44,302 --> 00:19:45,804
Hun er altså ikke
for meget for dig?
344
00:19:46,012 --> 00:19:48,765
Jeg elsker hende,
hun er fantastisk.
345
00:19:50,475 --> 00:19:52,936
Kommer du
og ser Lykkehjulet, Stewie?
346
00:19:53,144 --> 00:19:55,063
Jeg er på vej, Debbie.
347
00:19:57,107 --> 00:19:59,818
- Kalder du hende Debbie?
- Hun insisterede.
348
00:19:59,985 --> 00:20:02,445
Tak for alt, I to.
349
00:20:02,654 --> 00:20:04,447
Det her er et drømmejob.
350
00:20:11,246 --> 00:20:13,081
Var det ikke lidt underligt?
351
00:20:13,290 --> 00:20:14,374
Jo.
352
00:20:14,583 --> 00:20:17,961
Jeg ved ikke hvorfor,
men noget ved det føles...
353
00:20:18,169 --> 00:20:19,754
...unaturligt.
354
00:20:22,299 --> 00:20:23,925
- Godt, lad os gå.
- Ja.
355
00:20:26,636 --> 00:20:28,597
Tak, fordi du ringede, Sheldon.
356
00:20:28,805 --> 00:20:30,682
Tales vi ved i morgen?
357
00:20:30,891 --> 00:20:32,350
Godt, farvel.
358
00:20:33,476 --> 00:20:34,936
Er alt i orden?
359
00:20:35,145 --> 00:20:36,855
Det lyder faktisk,
som om han har det godt.
360
00:20:37,063 --> 00:20:39,232
Jeg tror,
det her er for det bedste.
361
00:20:39,441 --> 00:20:42,736
Ja. Og han kunne tage orlov fra...
362
00:20:42,944 --> 00:20:45,280
Hvordan kunne du lade ham rejse!
363
00:21:14,100 --> 00:21:16,061
(Danish)