1 00:00:03,863 --> 00:00:05,964 مادرت در چه حاله؟ 2 00:00:05,966 --> 00:00:09,134 حالش خوبه، اما يه پرستار ديگه رو هم از دست داديم 3 00:00:09,136 --> 00:00:10,369 تا الان چند تا شده؟ 4 00:00:10,371 --> 00:00:12,037 دوتا، و ميدونم داري به چي فکر ميکني 5 00:00:12,039 --> 00:00:14,206 که اون ها رو ميخوره 6 00:00:16,276 --> 00:00:18,543 اون خيلي غير قابل تحمله، پرستارا همين طور استعفا ميدن 7 00:00:18,545 --> 00:00:20,145 خب پس الان کي مراقبشه؟ 8 00:00:20,147 --> 00:00:23,749 يه ظرف بزرگ از اسمارتيز که توش قرص خواب آور قاطي شده 9 00:00:23,751 --> 00:00:25,317 چه خبر رفقا؟ 10 00:00:25,319 --> 00:00:26,585 سلام - سلام - 11 00:00:26,587 --> 00:00:28,620 خيلي خب 12 00:00:28,622 --> 00:00:30,122 حالا که همه اينجان 13 00:00:30,124 --> 00:00:32,758 پني" و من خبراي مهمي داريم" 14 00:00:33,359 --> 00:00:34,559 !ما نامزد کرديم 15 00:00:41,034 --> 00:00:43,235 و من فکر کردم سکس داشتن من و "اميلي" قراره خبر مهم باشه 16 00:00:47,107 --> 00:00:48,774 !هي! هي 17 00:00:49,942 --> 00:00:51,977 !چه کاريه ميکنيد 18 00:00:51,979 --> 00:00:53,779 شما که همه اش در حال خواستگاري از هميد 19 00:00:53,781 --> 00:00:56,081 اما اين يکي هيچ وقت اتفاق نيافتاده 20 00:00:56,083 --> 00:00:57,549 !حق با شماست 21 00:01:00,154 --> 00:01:03,789 .: جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود :. 22 00:01:03,791 --> 00:01:07,125 .: و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما :. 23 00:01:07,127 --> 00:01:08,727 .: زمين شروع به سرد شدن کرد :. 24 00:01:08,729 --> 00:01:11,296 .: گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند :. 25 00:01:11,298 --> 00:01:13,965 .: ديوارها را ساختيم، هرم ها را :. 26 00:01:13,967 --> 00:01:16,635 .: رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها :. 27 00:01:16,637 --> 00:01:18,503 .: همه با بيگ بنگ شروع شد :. 28 00:01:18,505 --> 00:01:20,505 !بنگ 29 00:01:20,535 --> 00:01:24,535 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد» [ TvWorld.info ] 30 00:01:24,561 --> 00:01:29,561 Mikado & Sham!m 31 00:01:29,587 --> 00:01:32,489 پسر، امروز خيلي گشنمه 32 00:01:32,491 --> 00:01:35,258 در تعجبم چرا؟ 33 00:01:36,628 --> 00:01:38,495 به خاطر اينکه ديشب سکس داشتي؟ 34 00:01:38,697 --> 00:01:40,664 ميدوني چيه؟ 35 00:01:40,666 --> 00:01:43,367 ميتونه همين باشه 36 00:01:44,769 --> 00:01:46,937 البته، مثل دوچرخه سواري نمي‌مونه 37 00:01:46,939 --> 00:01:49,106 مثلا اين طوري که چند بار افتاده باشم 38 00:01:51,309 --> 00:01:52,275 سلام رفيق 39 00:01:52,277 --> 00:01:54,111 سلام 40 00:01:54,113 --> 00:01:55,379 حالت خوبه؟ 41 00:01:55,381 --> 00:01:57,147 همين الان از دفتر 42 00:01:57,149 --> 00:01:59,516 رئيس "سيبرت" منو خواستن 43 00:01:59,518 --> 00:02:01,051 دانشگاه 44 00:02:01,053 --> 00:02:04,921 اجازه نميده زمينه تحقيقاتيم رو به موضوع "تورم کيهاني" تغيير بدم 45 00:02:04,923 --> 00:02:08,058 مجبورم ميکنند که "نظريه ريسمان" رو ادامه بدم 46 00:02:08,060 --> 00:02:09,693 چرا؟ 47 00:02:09,695 --> 00:02:11,161 رئيس بهم گفت، به اين خاطره که منو استخدام کردن 48 00:02:11,163 --> 00:02:13,397 کمک مالي به همين خاطره 49 00:02:13,399 --> 00:02:16,967 و همه مجبورن کارهايي انجام بدند که در واقع نميخوان انجام بدن 50 00:02:16,969 --> 00:02:19,302 مثالي از کاري که مجبوره انجام بده زد 51 00:02:19,304 --> 00:02:20,437 در حالي که دلش نميخواد اون کارو انجام بده 52 00:02:20,439 --> 00:02:23,507 و اونم اين بود که مجبور بود به قيافه احمقانه من نگاه کنه 53 00:02:23,509 --> 00:02:25,675 اين حرف بي ادبانه ايه 54 00:02:25,677 --> 00:02:28,044 که بلند بگي 55 00:02:30,281 --> 00:02:31,715 اين بي عدالتيه 56 00:02:31,717 --> 00:02:34,050 واقعا ميگم، وسوسه شدم که دانشگاه رو ترک کنم 57 00:02:34,052 --> 00:02:36,119 ميدوني، اگه واقعا جدي هستي توي ترک کردن اينجا 58 00:02:36,121 --> 00:02:38,522 شنيدم که موقعيت هاي بسيار خوبي هست 59 00:02:38,524 --> 00:02:41,858 براي نگهداري از افراد پير و چاق 60 00:02:41,860 --> 00:02:45,295 هرکاري که ميکني، در تصميم گيري عجله نکن 61 00:02:45,297 --> 00:02:46,530 نميدونم 62 00:02:46,532 --> 00:02:48,265 بسيار خشمگينم 63 00:02:49,567 --> 00:02:52,135 وقتي حالم گرفته ميشه، با يه دختر سکس ميکنم 64 00:02:53,404 --> 00:02:55,705 اينجوريم ديگه 65 00:02:58,276 --> 00:03:01,344 اوه بيخيال، يه شانس ديگه بهش بده 66 00:03:01,346 --> 00:03:03,079 نه زندگي خيلي کوتاه است 67 00:03:03,081 --> 00:03:06,183 ميدونم فقط يه روز و نيم اينجا بودي 68 00:03:06,185 --> 00:03:07,818 ولي مثل يه عضو خانواده ما مي‌موني 69 00:03:09,955 --> 00:03:13,590 فکر نکنم شرکت آدم ديگه اي بفرسته 70 00:03:13,592 --> 00:03:18,862 آره فکر کنم ديگه وقتشه که مامان رو آزاد کنيم که به دريا برگرده 71 00:03:20,998 --> 00:03:22,766 اينکار کمکي نميکنه 72 00:03:22,768 --> 00:03:25,702 خب پس بهتره قبول کنيم 73 00:03:25,704 --> 00:03:29,206 که قراره چند ماه ديگه رو اينجا زندگي کنيم 74 00:03:29,208 --> 00:03:30,474 اما ما هردو شاغليم 75 00:03:30,476 --> 00:03:32,609 نميتونيم بيست و چهار ساعته که ازش مراقبت کنيم 76 00:03:32,611 --> 00:03:35,412 خب اگه از مرخصيمون استفاده کنيم چي؟ 77 00:03:35,414 --> 00:03:39,349 من ميخوام برم هاوايي نه جهنم که 78 00:03:39,351 --> 00:03:41,418 نميدونم ديگه چي کار ميتونيم بکنيم 79 00:03:41,420 --> 00:03:44,988 هاوي"، دوستت دارم" 80 00:03:44,990 --> 00:03:47,123 و به عنوان همسرت، مساله مادرت 81 00:03:47,125 --> 00:03:50,093 ...همون طور که مشکل توئه، کاملا مشکل منم به حساب مياد، پس 82 00:03:50,095 --> 00:03:53,497 طلاق ميخوام 83 00:03:56,868 --> 00:03:58,468 "سلام "لئونارد 84 00:03:58,470 --> 00:03:59,936 سلام مامان 85 00:03:59,938 --> 00:04:02,005 من خبراي خوبي دارم 86 00:04:02,007 --> 00:04:04,774 گوش ميدم 87 00:04:04,776 --> 00:04:07,577 قبل از اينکه بهت بگم، ميشه قول بدي 88 00:04:07,579 --> 00:04:11,581 سعي کني خوشحال بشي و نگراني هات رو بهم نگي 89 00:04:11,583 --> 00:04:13,617 نه 90 00:04:13,619 --> 00:04:18,855 بهتره مقدمه ات رو حروم نکني 91 00:04:18,857 --> 00:04:22,292 شلدون" قبلا بهم گفته که تو و "پني" نامزد کرديد" 92 00:04:22,294 --> 00:04:26,563 متنفرم از اينکه با اون بيشتر از من حرف ميزني 93 00:04:26,565 --> 00:04:29,432 يعني دوست داري من و تو بيشتر حرف بزنيم؟ 94 00:04:31,469 --> 00:04:33,803 ميدوني چيه، احتمالا اشکال نداره 95 00:04:33,805 --> 00:04:37,841 ...با اينکه من خيلي بدگمان بودم نسبت به 96 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 "پني" 97 00:04:41,312 --> 00:04:43,380 شلدون" خيلي علاقه مندانه در موردش حرف ميزد" 98 00:04:43,382 --> 00:04:45,615 و اگر براي "شلدون" آدم خوبيه 99 00:04:45,617 --> 00:04:47,884 براي منم خوب خواهد بود 100 00:04:49,754 --> 00:04:51,221 من پسرتم 101 00:04:51,223 --> 00:04:54,190 نظرت در مورد اينکه اون براي من هم خيلي آدم خوبيه چيه؟ 102 00:04:55,760 --> 00:04:57,661 همين طوره 103 00:04:57,663 --> 00:04:59,663 ممنون مامان 104 00:04:59,665 --> 00:05:01,665 لئونارد"، آيا احساس بهتري به تو دست خواهد داد" 105 00:05:01,667 --> 00:05:06,503 اگر اشاره کنم که مادرت تصميم هاي زندگي تو رو تاييد ميکنه؟ 106 00:05:06,505 --> 00:05:09,472 بله، همين طوره 107 00:05:09,474 --> 00:05:13,176 خب، بايد روي اين موضوع کار کني 108 00:05:16,781 --> 00:05:18,648 نه، مامان اين همون پسريه که 109 00:05:18,650 --> 00:05:21,384 من دو سال گذشته رو باهاش بودم 110 00:05:21,386 --> 00:05:23,453 آره، دانشمنده 111 00:05:23,455 --> 00:05:24,821 خب، پيچيده است 112 00:05:24,823 --> 00:05:28,325 منظورم اينه که، با ليزر و آهن ربا اتمي اينا کار ميکنه 113 00:05:30,261 --> 00:05:33,196 نه، توقعش رو نداشتم 114 00:05:33,198 --> 00:05:37,400 نه، تاريخي رو تعيين نکرديم، نه حامله هم نيستم 115 00:05:38,669 --> 00:05:40,704 آره، اين اولين تجربه اينطوري در خانواده ماست 116 00:05:40,706 --> 00:05:42,572 خيلي خب، به بابا هم سلام برسون 117 00:05:42,574 --> 00:05:43,607 بايد برم 118 00:05:43,609 --> 00:05:44,708 خيلي خب، خداحافظ 119 00:05:44,710 --> 00:05:45,809 آهن رباي اتمي؟ 120 00:05:45,811 --> 00:05:46,943 خفه خون 121 00:05:48,246 --> 00:05:50,080 شرمنده که دير کردم 122 00:05:50,082 --> 00:05:53,883 دستگاه برگ‌روب حياط خراب شد مجبور شدم دستي مادرشوهرم رو خشک کنم 123 00:05:53,885 --> 00:05:56,386 شراب ميخواي؟ 124 00:05:56,388 --> 00:05:57,320 ممنون 125 00:05:57,322 --> 00:05:59,089 اخطار بدم، قبل از اينکه 126 00:05:59,091 --> 00:06:00,090 وارد اين موضوع ازدواج بشيم 127 00:06:00,092 --> 00:06:01,391 فقط با اون ازدواج نميکني 128 00:06:01,393 --> 00:06:02,659 با خانواده اش هم ازدواج ميکني 129 00:06:02,661 --> 00:06:05,061 فکر کنم مادر "لئونارد" باهام مشکلي نداره 130 00:06:05,063 --> 00:06:06,396 مهم نيست که باهات مشکلي نداشته باشه 131 00:06:06,398 --> 00:06:08,832 مساله اينه که خودش تنهايي ميتونه بره دستشويي يا نه 132 00:06:13,537 --> 00:06:16,139 يکي ديگه بريز 133 00:06:17,575 --> 00:06:20,543 توافق محل زندگيتون چيه؟ 134 00:06:20,545 --> 00:06:22,746 خب، هنوز درباره اش حرف نزديم، اما فکر کنم 135 00:06:22,748 --> 00:06:25,415 يا من برم پيشش زندگي کنم، يا اون بياد پيش من 136 00:06:25,417 --> 00:06:28,151 خب با توجه به اينکه بيکار هستي، از لحاظ اقتصادي کار دُرستيه 137 00:06:28,153 --> 00:06:29,486 تو بيکاري؟ 138 00:06:29,488 --> 00:06:32,055 نظرت در مورد نگهداري در منزل چيه؟ 139 00:06:32,057 --> 00:06:34,157 اصلا و ابدا 140 00:06:34,159 --> 00:06:35,859 خواهش ميکنم، درمونده شدم - نه - 141 00:06:35,861 --> 00:06:38,294 هرچقدر بخواي بهت پول ميدم - خب پس باشه - 142 00:06:39,263 --> 00:06:41,998 نه! پولتون براي خودتون 143 00:06:45,836 --> 00:06:48,972 بيشتر از مدتي که اون موند، ميتونستم گاوسواري بکنم 144 00:06:51,375 --> 00:06:53,843 چيکار ميکني؟ 145 00:06:53,845 --> 00:06:55,845 درخواست مينويسم 146 00:06:55,847 --> 00:06:57,080 به اعضاي هيئت علمي 147 00:06:57,082 --> 00:06:59,049 که قبول کنند "نظريه ريسمان" رو رها کنم 148 00:06:59,051 --> 00:07:00,517 خب، چطور پيش ميره؟ 149 00:07:00,519 --> 00:07:02,986 تو بهم بگو 150 00:07:04,189 --> 00:07:05,889 همکاران ارجمند عزيز 151 00:07:05,891 --> 00:07:07,657 همان طور که اطلاع داريد، درخواست کرده ام 152 00:07:07,659 --> 00:07:09,292 که زمينه تحقيقاتي خود را عوض کنم 153 00:07:09,294 --> 00:07:10,794 تصميمي که گرفته ام 154 00:07:10,796 --> 00:07:13,129 اعتقاد دارم، از علاقه ام به انجام بهترين کار براي علوم است 155 00:07:13,131 --> 00:07:16,199 براي اطمينان خاطر شما، خوشحال ميشوم که موضوع را توضيح دهم 156 00:07:16,201 --> 00:07:19,035 با جملات ساده اي که شما بفهميد 157 00:07:20,071 --> 00:07:23,106 خيلي خوبه که اون ها رو "ارجمند" صدا کردي 158 00:07:23,108 --> 00:07:25,742 حق با توئه، اين قسمتش رو حذف ميکنم 159 00:07:27,211 --> 00:07:30,647 گوش کن، چيزي بود که ميخواستم باهات مطرح کنم 160 00:07:30,649 --> 00:07:32,348 حالا که من و "پني" نامزد کرديم 161 00:07:32,350 --> 00:07:35,618 گفتم شايد بخواهيم در مورد توافق همخونگي ـمون حرف بزنيم 162 00:07:35,620 --> 00:07:37,654 البته 163 00:07:37,656 --> 00:07:40,423 اون شب هاي زيادي رو اينجا ميگذرونه و تو نگراني 164 00:07:40,425 --> 00:07:45,028 در مورد اعتقاداتي که در رابطه با بکارت قبل ازدواج هست 165 00:07:46,897 --> 00:07:48,798 نه نگران نيستم 166 00:07:48,800 --> 00:07:50,734 خوبه، چون نه تنها چنين چيزي از دست رفته 167 00:07:50,736 --> 00:07:54,270 که اگه اتفاقي براش مي افتاد، مرد هاي زيادي هلاک شده بودن 168 00:07:54,272 --> 00:07:58,174 در واقع موضوع در مورد اينه که من و اون کجا زندگي کنيم 169 00:07:58,176 --> 00:07:59,676 منظورت چيه؟ 170 00:07:59,678 --> 00:08:02,746 خب، ممکنه ما بخواهيم با هم زندگي کنيم 171 00:08:02,748 --> 00:08:06,149 خب، من در واقع به اين موضوع فکر کردم 172 00:08:06,151 --> 00:08:07,317 ...و 173 00:08:07,319 --> 00:08:10,386 و مايلم که اجازه بدم "پني" با ما زندگي کنه 174 00:08:10,388 --> 00:08:13,523 يک روز در هفته براي آزمايش 175 00:08:15,126 --> 00:08:18,128 البته مشخصه که نه در زمان هاي بد اخلاقيش 176 00:08:18,130 --> 00:08:21,331 به علت خون ريزي هاي رحمي اش 177 00:08:23,000 --> 00:08:24,367 لطف تو رو ميرسونه 178 00:08:25,936 --> 00:08:30,306 ولي به اين فکر ميکرديم که بيشتر با هم زندگي کنيم 179 00:08:30,308 --> 00:08:32,509 با غير تو 180 00:08:35,212 --> 00:08:37,380 متوجه نميشم 181 00:08:38,549 --> 00:08:41,818 چطور ميشه با هم زندگي کنيم اگه من نباشم؟ 182 00:08:42,720 --> 00:08:44,888 ببين، ميدونم که اين يه تغيير به حساب مياد 183 00:08:44,890 --> 00:08:46,890 و به نظر ترسناک مياد 184 00:08:46,892 --> 00:08:48,525 ميخواهيد کجا بريد؟ 185 00:08:48,527 --> 00:08:50,093 نميدونم 186 00:08:50,095 --> 00:08:51,961 ما تازه داريم در موردش فکر ميکنيم 187 00:08:51,963 --> 00:08:53,496 شايد من برم پيش "پني" زندگي کنم 188 00:08:53,498 --> 00:08:55,598 شايد هم من و "پني" اينجا رو انتخاب کنيم 189 00:08:55,600 --> 00:08:56,900 و تو بري اون طرف زندگي کني 190 00:08:56,902 --> 00:08:59,235 برم اون طرف زندگي کنم؟ 191 00:08:59,837 --> 00:09:02,705 حشيش زدي؟ 192 00:09:04,942 --> 00:09:06,910 نه، نزدم 193 00:09:06,912 --> 00:09:09,646 سرت خورده به نارگيل؟ 194 00:09:09,648 --> 00:09:11,481 نه 195 00:09:11,483 --> 00:09:12,916 خب پس ديگه حدس ديگه اي ندارم 196 00:09:12,918 --> 00:09:14,284 چي؟ من برم اون طرف 197 00:09:14,286 --> 00:09:16,419 براي چي اصلا همچين چيزي رو پيشنهاد ميکني؟ 198 00:09:16,421 --> 00:09:17,787 چون من "پني" رو دوست دارم 199 00:09:17,789 --> 00:09:20,223 و ميخوام بهش زندگي رو بدم که لايقشه 200 00:09:20,225 --> 00:09:22,192 فهميدم 201 00:09:22,194 --> 00:09:25,461 داري خوشحالي عروس آينده ات رو به من ترجيح ميدي 202 00:09:27,364 --> 00:09:30,200 خب آره 203 00:09:30,202 --> 00:09:32,635 عجب 204 00:09:42,136 --> 00:09:46,039 چطور دانشگاه جرئت ميکنه منو مجبور کنه به "نظريه ريسمان" برگردم 205 00:09:46,041 --> 00:09:47,774 فقط ازت تشکر نميکنن 206 00:09:47,776 --> 00:09:50,244 و جدا از اين، "لئونارد" با گستاخي 207 00:09:50,246 --> 00:09:52,746 پيشنهاد کرده، حالا که اون و "پني" با هم نامزد شدند 208 00:09:52,748 --> 00:09:54,882 شايد ديگه نخواد با من زندگي کنه 209 00:09:54,884 --> 00:09:57,050 بيا، برات نوشيدني توت فرنگي درست کردم 210 00:09:57,052 --> 00:09:58,886 "من مشکلات واقعي اينجا دارم "امي 211 00:09:58,888 --> 00:10:01,755 با شربتي که براي بچه ها ساخته شده گول نميخورم 212 00:10:02,725 --> 00:10:04,224 اوه، خوشمزه است 213 00:10:05,593 --> 00:10:07,995 ميدوني، شايد اين کار بهترين باشه 214 00:10:07,997 --> 00:10:09,563 منظورم اينه که هميشه ناله ميکردي 215 00:10:09,565 --> 00:10:11,498 که "لئونارد" چه همخونه بديه 216 00:10:11,500 --> 00:10:12,799 مثلا اينکه چطور وقتي که نيستي 217 00:10:12,801 --> 00:10:14,201 ترموستات رو زياد ميکنه 218 00:10:14,203 --> 00:10:17,371 آه، انگار که رفته باشي جنگل آمازون 219 00:10:17,373 --> 00:10:19,873 اونم نه سفر يه روزه به آمازون 220 00:10:19,875 --> 00:10:23,143 از اون سفرهايي که پر از پرنده و ماره 221 00:10:23,145 --> 00:10:26,179 تو از صداي همه کليدها و جاکليديش متنفري 222 00:10:26,181 --> 00:10:28,215 !چهار تا کليد 223 00:10:28,217 --> 00:10:30,350 فکر ميکنه چيه؟ نگهبان؟ 224 00:10:31,452 --> 00:10:34,321 ميبيني؟ شايد عاشق اين باشي که تنها زندگي کني 225 00:10:34,323 --> 00:10:37,024 نميدونم، شايد 226 00:10:37,026 --> 00:10:39,493 و اگه ديدي که نميتوني 227 00:10:39,495 --> 00:10:41,395 من و تو ميتونيم با هم زندگي کنيم 228 00:10:41,397 --> 00:10:43,830 ... تو و آره حتما 229 00:10:43,832 --> 00:10:45,265 حالا که اينطوره 230 00:10:45,267 --> 00:10:46,767 چرا ما نامزد نکنيم؟ 231 00:10:46,769 --> 00:10:49,002 چرا يه خونه‌ي کوچيک نگيريم، خانواده‌ي خودمون رو نداشته باشيم؟ 232 00:10:49,004 --> 00:10:50,437 چرا وقتي پير شديم با هم از تماشاي غروب آفتاب لذت نبريم؟ 233 00:10:50,439 --> 00:10:53,340 !خودت مي‌فهمي چي داري ميگي زن؟ 234 00:10:53,342 --> 00:10:56,176 .شلدون" اين فقط يه فکر بود" - .نه - 235 00:10:56,178 --> 00:10:57,177 .اينم يه فکره 236 00:10:57,179 --> 00:10:58,245 .تو نمياي اينجا 237 00:10:58,247 --> 00:10:59,346 .لئونارد جايي نميره 238 00:10:59,348 --> 00:11:05,185 .همه‌چيز دقيقا همونجوري که هست مي‌مونه .و من ديدم که براي اين نوشيدني توت فرنگي از شربت استفاده کردي 239 00:11:05,187 --> 00:11:06,820 !در حالي که بايد از پودر استفاده کني 240 00:11:07,789 --> 00:11:09,189 .مزه‌اش يکيه 241 00:11:09,191 --> 00:11:11,692 نه. مزه‌ي شربت بهتره .و من دوست ندارم 242 00:11:15,263 --> 00:11:16,897 !خيلي قشنگه 243 00:11:16,899 --> 00:11:18,665 .تو هيچ وقت واسه من غذا درست نکردي - ...خب - 244 00:11:18,667 --> 00:11:21,635 ... تو هميشه واسه من غذا درست مي‌کني و 245 00:11:21,637 --> 00:11:24,171 !اووق 246 00:11:24,173 --> 00:11:25,672 اگه دستپخت من رو دوست نداري 247 00:11:25,674 --> 00:11:27,074 چرا تا حالا هيچي نگفتي؟ 248 00:11:27,076 --> 00:11:31,111 .وقتي مجبورم خيلي سخت بجوم حرف زدن سخته 249 00:11:31,113 --> 00:11:33,213 .ببخشيد. سعي مي‌کنم بهتر بشم 250 00:11:33,215 --> 00:11:37,017 .مي‌دونم سعيت رو مي‌کني 251 00:11:37,019 --> 00:11:39,953 خب، بايد در مورد تعيين کردن تاريخ حرف بزنيم؟ 252 00:11:39,955 --> 00:11:41,622 خب، ترجيح ميدم تاريخي باشه که 253 00:11:41,624 --> 00:11:42,689 .به برنامه‌ي برادرم بخوره 254 00:11:42,691 --> 00:11:44,324 .باشه و اون موقع کيه؟ 255 00:11:44,326 --> 00:11:47,728 ،دوازده تا هجده ماه ديگه از الان .بستگي به حسن رفتارش داره 256 00:11:49,565 --> 00:11:51,765 سلام. "شلدون" اينجاست؟ 257 00:11:51,767 --> 00:11:53,133 .نه، فکر مي‌کردم با توئه 258 00:11:53,135 --> 00:11:55,035 بود، ولي يهو قاطي کرد و گذاشت رفت 259 00:11:55,037 --> 00:11:57,471 .و حالا هم جواب تلفنش رو نميده - چي شده؟ - 260 00:11:57,473 --> 00:11:59,673 .اون خيلي عصباني بود که بهش پيشنهاد دادي بره يه جاي ديگه 261 00:11:59,675 --> 00:12:01,074 .اوه 262 00:12:01,076 --> 00:12:02,643 من حتي اشاره کردم که من و اون مي‌توني با هم زندگي کنيم 263 00:12:02,645 --> 00:12:04,177 ولي اينقدر از دستت عصباني بود که نتونست بفهمه 264 00:12:04,179 --> 00:12:06,079 .چه ايده‌ي عالي‌ايه 265 00:12:07,682 --> 00:12:10,484 .خب،اين چند روز براش خيلي سخت بوده 266 00:12:10,486 --> 00:12:11,685 .مطمئنم حالش خوبه احتمالا فقط 267 00:12:11,687 --> 00:12:13,487 .يه مدت نياز داره تنها باشه تا آروم بشه 268 00:12:13,489 --> 00:12:15,489 .احتمالا حق با توئه 269 00:12:16,557 --> 00:12:18,091 خب، شماها دارين چي کار مي‌کنين؟ 270 00:12:20,161 --> 00:12:22,896 خب، "لئونارد" براي من غذا درست کرده و 271 00:12:22,898 --> 00:12:27,034 .ما داريم يه شام خوب مي‌خوريم، مي‌دوني، به عنوان يه زوج تازه نامزد کرده 272 00:12:27,036 --> 00:12:29,436 .قشنگه 273 00:12:34,208 --> 00:12:35,976 به هر حال، همونجور که داشتم مي‌گفتم 274 00:12:35,978 --> 00:12:39,279 .شلدون" احتمالا نياز داره يه مدت تنها باشه" 275 00:12:40,314 --> 00:12:41,274 چون که مهمه 276 00:12:45,486 --> 00:12:48,455 ...نه فقط براي اون، بلکه براي 277 00:12:48,457 --> 00:12:50,724 .همه، واقعا 278 00:12:50,726 --> 00:12:52,559 !انگار که من نمي‌دونم 279 00:12:52,561 --> 00:12:53,694 اين چيه، غذاي ذرت؟ 280 00:12:53,696 --> 00:12:55,328 .امي" برو بيرون" - .باشه - 281 00:13:01,436 --> 00:13:02,836 .نه 282 00:13:05,807 --> 00:13:07,808 ."سلام "شلدون 283 00:13:07,810 --> 00:13:09,476 چي شده؟ 284 00:13:09,478 --> 00:13:11,344 ديشب داشتم توي اتاق پشتي غذا درست مي‌کردم 285 00:13:11,346 --> 00:13:12,979 و بشقاب داغ آتيش گرفت 286 00:13:12,981 --> 00:13:15,682 و نتونستي درش بياري؟ 287 00:13:15,684 --> 00:13:16,917 من اونور خيابون بودم 288 00:13:16,919 --> 00:13:19,619 .توي کارواش غير اتوماتيک، داشتم دوش مي‌گرفتم 289 00:13:22,990 --> 00:13:24,725 خب، کي دوباره باز مي‌کني؟ 290 00:13:24,727 --> 00:13:26,059 .امم، نمي‌دونم 291 00:13:26,061 --> 00:13:29,496 .منتظر جواب شرکت بيمه هستم 292 00:13:29,498 --> 00:13:32,065 خب يعني فردا؟ 293 00:13:32,067 --> 00:13:35,202 نمي‌خوام بي ادبي کنم "شلدون"، ولي 294 00:13:35,204 --> 00:13:37,104 .الان زندگيم يه جورايي از هم داره مي‌پاشه 295 00:13:37,106 --> 00:13:39,005 زندگي تو؟ 296 00:13:39,007 --> 00:13:41,541 دانشگاه داره مجبورم ميکنه که روي نظريه ريسمان کار کنم 297 00:13:41,543 --> 00:13:45,245 .و دوست دخترم اينقدر عاشقمه که مي‌خواد باهام زندگي کنه 298 00:13:45,247 --> 00:13:46,947 و حالا هم 299 00:13:46,949 --> 00:13:51,084 .جايي که وقتي ناراحتم نياز دارم برم، مرطوبه و بوي مسخره‌اي ميده 300 00:13:52,754 --> 00:13:54,788 .خب، ببخشيد که نااميدت کردم 301 00:13:54,790 --> 00:13:56,089 .نه 302 00:13:56,091 --> 00:13:57,524 .من اين رو قبول نمي‌کنم 303 00:13:57,526 --> 00:13:59,793 .همه‌چي داره عوض ميشه و من از اين متنفرم 304 00:13:59,795 --> 00:14:01,027 .بايد همين الان تموم شه 305 00:14:01,029 --> 00:14:02,929 .کمکت مي‌کنم باز روي پاهات بايستي 306 00:14:04,966 --> 00:14:08,702 .ميخوام اين کتاب کاميک رو بخرم لطفا 307 00:14:09,704 --> 00:14:11,071 .قيمتش دو دلار و نود و نه سنته 308 00:14:11,073 --> 00:14:13,774 .واقعا؟ خيس خيسه 309 00:14:13,776 --> 00:14:15,976 .خيلي خب، يه دلار 310 00:14:19,180 --> 00:14:20,313 مي‌توني يه بيست دلاري رو خورد کني؟ 311 00:14:20,315 --> 00:14:22,382 .نه، من فقط صد دلاري دارم 312 00:14:23,851 --> 00:14:25,652 مي‌دوني چيه؟ 313 00:14:25,654 --> 00:14:28,188 من هميشه کنايه ها رو تشخيص نميدم، ولي الان دادم 314 00:14:28,190 --> 00:14:30,357 .و اصلا خوشم نمياد 315 00:14:30,359 --> 00:14:31,792 .متاسفم بابت اتفاقي که برات افتاده 316 00:14:31,794 --> 00:14:34,561 .ولي تو تنها کسي نيستي که روزش فاجعه بوده 317 00:14:41,969 --> 00:14:44,871 .مي‌تونست من رو بکشه 318 00:14:44,873 --> 00:14:48,108 .نمي‌تونم يه دقيقه راحت باشم 319 00:14:50,378 --> 00:14:51,945 .يه مدتيه خبري از "شلدون" ندارم 320 00:14:51,947 --> 00:14:53,146 فکر مي‌کني حالش خوبه؟ 321 00:14:53,148 --> 00:14:54,481 .مطمئنم خوبه 322 00:14:54,483 --> 00:14:56,416 .مي‌خوام ببينم کجاست 323 00:14:56,418 --> 00:14:58,518 چه جوري؟ 324 00:14:58,520 --> 00:15:00,921 .من رمز ورودش رو دارم، پس مي‌تونم موبايلش رو دنبال کنم 325 00:15:00,923 --> 00:15:02,522 اين کار رو مي‌کني؟ 326 00:15:02,524 --> 00:15:05,492 نه هميشه، ولي از وقتي توي اون جلسه‌ي مبادله‌ي وسيله‌ها گم شد 327 00:15:05,494 --> 00:15:08,829 .و داشت دنبال يه بادکنک مي‌رفت، نگران ميشم 328 00:15:08,831 --> 00:15:10,330 .اون مي‌تونه از خودش مراقبت کنه 329 00:15:10,332 --> 00:15:11,798 ببين، ما رفتيم توي اون جايي که از بچه‌ها در مقابل خطرات غريبه ها محافظت مي‌کنن 330 00:15:11,800 --> 00:15:14,334 .و بهش يه سوت داديم 331 00:15:14,336 --> 00:15:16,469 .عجيبه 332 00:15:16,471 --> 00:15:19,039 چي؟ - .اون توي ايستگاه قطاره - 333 00:15:19,041 --> 00:15:20,607 .خب؟ اون عاشق قطاره 334 00:15:20,609 --> 00:15:22,609 .بيرون تاريکه و اون هم تنهاست، از اين خوشم نمياد 335 00:15:22,611 --> 00:15:23,844 .بيا بريم بياريمش 336 00:15:23,846 --> 00:15:26,012 .خيلي خوبه که اينجوري مراقبشي 337 00:15:26,014 --> 00:15:27,180 .مرد خوبي هستي 338 00:15:27,182 --> 00:15:28,448 .فقط اين نيست 339 00:15:28,450 --> 00:15:31,151 .اگه اتفاقي براش بيفته مامانم من رو مي‌کُشه 340 00:15:35,389 --> 00:15:38,458 .رفيق، متاسفم 341 00:15:38,460 --> 00:15:39,759 اشتباه برداشت نکن 342 00:15:39,761 --> 00:15:42,529 ولي خودت اين کار رو براي پول بيمه نکردي؟ 343 00:15:42,531 --> 00:15:45,866 نه، خدايا، تو هم مثل پليس، آتش‌نشان 344 00:15:45,868 --> 00:15:48,969 .مامان و بابام، روانشناسم، و شرکت بيمه حرف مي‌زني 345 00:15:50,371 --> 00:15:52,606 ما پشتتيم مرد، هر چيزي که نياز داشتي، خب؟ 346 00:15:52,608 --> 00:15:53,907 حقيقتش، اميدوارم بودم که بتونم 347 00:15:53,909 --> 00:15:55,609 .چند شب رو خونه ي تو بمونم 348 00:15:55,611 --> 00:15:57,043 .البته، حتما 349 00:15:57,045 --> 00:15:58,778 .راستش، "اميلي" قرار بود شب بمونه 350 00:15:58,780 --> 00:16:01,715 !باهاش مي‌خوابي؟ خوبه 351 00:16:01,717 --> 00:16:03,483 .خب، نمي‌تونم همه‌ي اعتبار اين قضيه رو خودم تنهايي قبول کنم 352 00:16:03,485 --> 00:16:05,652 ...اون بهم اجازه داد که اين کار رو باهاش بکنم، ولي 353 00:16:06,921 --> 00:16:10,190 .ولي هميشه مي‌تونم بهش زنگ بزنم و کنسلش کنم 354 00:16:10,192 --> 00:16:12,626 صبر کن. من يه جايي رو مي‌شناسم که مي‌توني بموني 355 00:16:12,628 --> 00:16:14,794 .و همزمان پول هم دربياري 356 00:16:14,796 --> 00:16:16,897 .عاليه - فقط بايد بهت هشدار بدم - 357 00:16:16,899 --> 00:16:21,067 .که اين قضيه شامل تحقير، خفت و سوء استفاده‌ي کلامي ميشه 358 00:16:22,036 --> 00:16:24,437 !خب که چي؟ 359 00:16:30,011 --> 00:16:32,178 ."شلدون" 360 00:16:32,180 --> 00:16:34,014 تلفنم رو دنبال کردي؟ 361 00:16:34,016 --> 00:16:35,348 .آره 362 00:16:35,350 --> 00:16:39,352 .پسر، فقط پنج کيلومتر دنبال بادکنک کردم 363 00:16:41,355 --> 00:16:43,423 .ما نگرانت بوديم 364 00:16:43,425 --> 00:16:45,458 .احساساتيش نکن 365 00:16:45,460 --> 00:16:48,762 .فقط دارم سوار قطار ميشم و واسه هميشه ميرم 366 00:16:48,764 --> 00:16:50,764 جدي؟ 367 00:16:50,766 --> 00:16:52,165 تو حتي لباس اضافه نياوردي 368 00:16:52,167 --> 00:16:53,533 .يا مسواک 369 00:16:53,535 --> 00:16:56,503 .برنامه‌ام اينه که برم توي مراکز خريد و هرچي نياز دارم بخرم 370 00:16:56,505 --> 00:16:58,672 ."بهش ميگن "از زمين تغذيه کردن 371 00:16:58,674 --> 00:17:01,041 خيلي خب، مي‌دونم که ناراحتي 372 00:17:01,043 --> 00:17:03,009 و خيلي اتفاق‌ها داره مي‌افته 373 00:17:03,011 --> 00:17:04,644 .ولي چيزي نيست که نتونيم درستش کنيم 374 00:17:04,646 --> 00:17:06,112 .بي خيال، بيا ببريمت خونه 375 00:17:06,114 --> 00:17:08,148 .نه. آستانه‌ي تحملم تموم شده 376 00:17:08,150 --> 00:17:10,116 .بايد برم. همين الان 377 00:17:10,118 --> 00:17:11,518 بري کجا؟ 378 00:17:11,520 --> 00:17:12,886 .مهم نيست 379 00:17:12,888 --> 00:17:16,122 چند تا چيز اونجوري که مي‌خواي پيش نميره 380 00:17:16,124 --> 00:17:20,260 و بهترين تصميمت اينه که مثل يه آدم دوره‌گرد سوار قطار بشي و بري؟ 381 00:17:21,862 --> 00:17:23,797 .فکر کنم آره 382 00:17:23,799 --> 00:17:25,865 .به جز اين‌که من کارت اعتباري دارم 383 00:17:25,867 --> 00:17:29,336 .و نمي‌خوام لپ‌تاپم رو ببندم ته چوب و با خودم ببرم 384 00:17:31,238 --> 00:17:35,141 .و قبل از اين که مجبور شم از توي قوطي، لوبيا بخورم، مي‌ميرم 385 00:17:35,143 --> 00:17:37,610 بي خيال، بيا با ما بريم خونه 386 00:17:37,612 --> 00:17:39,346 ."و فردا مي‌برمت "سرزمين لگو 387 00:17:39,348 --> 00:17:42,349 .سرزمين لگو" حلّال همه‌ي مشکلات نيست" 388 00:17:43,150 --> 00:17:44,551 و از وقتي هم که فيلم "لگو" پخش شده 389 00:17:44,553 --> 00:17:46,753 .فضاش زيادي دارماتيک شده 390 00:17:47,755 --> 00:17:49,789 پس چي کار مي‌تونم بکنم؟ 391 00:17:49,791 --> 00:17:52,125 .لئونارد"، من داغونم" 392 00:17:52,127 --> 00:17:55,895 .همه چيز داره عوض ميشه و اين واسه من خيلي زياده 393 00:17:55,897 --> 00:17:57,497 .بايد برم و فکر کنم 394 00:17:57,499 --> 00:17:59,432 .بي خيال، خودت مي‌دوني که داري زيادي بزرگش مي‌کني 395 00:17:59,434 --> 00:18:00,934 .لئونارد" صبر کن" 396 00:18:00,936 --> 00:18:04,104 .فقط... يه لحظه بيا 397 00:18:05,806 --> 00:18:07,340 .شايد بايد بذاريم بره 398 00:18:07,342 --> 00:18:09,142 !چي؟! چرا؟ 399 00:18:09,144 --> 00:18:10,410 .شايد براش خوب باشه 400 00:18:10,412 --> 00:18:11,344 مي‌دوني که 401 00:18:11,346 --> 00:18:13,346 .نمي‌تونه تنهايي يه همچين سفري رو بره 402 00:18:13,348 --> 00:18:14,647 .اون يه مرد بالغه 403 00:18:14,649 --> 00:18:17,217 .نه، اون "شبي" يه مرد بالغه 404 00:18:18,886 --> 00:18:20,553 تو فيلم "جمعه‌ي عجيب" رو ديدي 405 00:18:20,555 --> 00:18:23,656 .بچه‌هاي کوچيک تبديل ميشن به آدم‌هايي با بد‌ن‌هاي بالغ 406 00:18:24,725 --> 00:18:26,760 .لئونارد" ما نمي‌تونيم براي هميشه ازش مراقبت کنيم" 407 00:18:26,762 --> 00:18:28,261 ...مي‌دونم، ولي 408 00:18:28,263 --> 00:18:29,829 .مشکلي براش پيش نمياد 409 00:18:29,831 --> 00:18:31,197 ."تو خوب بهش آموزش دادي "پاداوان (مربوط به فيلم جنگ ستارگان) 410 00:18:31,199 --> 00:18:32,899 !خداي بزرگ 411 00:18:32,901 --> 00:18:36,636 .پاداوان" شاگرده، نه معلم" 412 00:18:38,205 --> 00:18:40,206 .جدي، بذار بره 413 00:18:45,346 --> 00:18:47,647 شلدون"، اگه واقعا نياز داري اين کار رو بکني" 414 00:18:47,649 --> 00:18:49,182 .من جلوت رو نمي‌گيرم 415 00:18:49,184 --> 00:18:51,551 .واقعا نياز دارم 416 00:18:51,553 --> 00:18:54,254 .باشه 417 00:18:54,256 --> 00:18:55,855 .موفق باشي 418 00:18:59,894 --> 00:19:02,896 .مواظب خودت باش و بهمون زنگ بزن 419 00:19:05,066 --> 00:19:06,533 .باشه 420 00:19:07,835 --> 00:19:10,003 .خداحافظ رفيق 421 00:19:14,208 --> 00:19:15,442 ..."شلدون" 422 00:19:15,444 --> 00:19:17,510 بله؟ 423 00:19:17,512 --> 00:19:20,180 .دلم برات تنگ ميشه 424 00:19:21,415 --> 00:19:23,716 .البته که ميشه 425 00:19:25,753 --> 00:19:28,688 .آسونترش کرد 426 00:19:39,286 --> 00:19:41,452 !آهاي 427 00:19:43,055 --> 00:19:45,323 شماها اينجا چي‌ کار مي‌کنين؟ 428 00:19:45,325 --> 00:19:46,991 .من هستم، برين خونه 429 00:19:48,561 --> 00:19:50,728 مطمئني؟ 430 00:19:51,764 --> 00:19:53,231 آره، بهش غذا دادم، قرص‌هاش رو خورده 431 00:19:53,233 --> 00:19:54,633 .راحت خوابيده روي تخت و داره تلويزيون مي‌بينه 432 00:19:54,634 --> 00:19:56,868 خب، واست زياد نيست؟ 433 00:19:56,870 --> 00:19:59,804 .داري شوخي مي‌کني؟ عاشقشم، عاليه 434 00:19:59,806 --> 00:20:02,373 عزيزم، مي‌خواي با من 435 00:20:02,375 --> 00:20:04,042 برنامه‌ي "گردونه‌ي شانس" رو تماشا کني؟ 436 00:20:04,044 --> 00:20:06,311 ."دارم ميام "دِبي 437 00:20:07,780 --> 00:20:09,414 بهش ميگي "دِبي"؟ 438 00:20:09,416 --> 00:20:10,848 .خودش اصرار کرد 439 00:20:10,850 --> 00:20:13,484 .خب، بچه‌ها، خيلي ممنون 440 00:20:13,486 --> 00:20:15,687 .اين شغل واسه من يه رويا بود که به واقعيت پيوست 441 00:20:22,127 --> 00:20:24,195 يه کم عجيب نبود؟ 442 00:20:24,197 --> 00:20:26,064 ،آره. نمي‌دونم چرا 443 00:20:26,066 --> 00:20:28,900 ...ولي يه چيزي يه جورايي 444 00:20:28,902 --> 00:20:32,837 .غير طبيعي بود 445 00:20:32,839 --> 00:20:35,974 .خيلي خب، بيا بريم - .باشه - 446 00:20:37,109 --> 00:20:39,644 "خيلي خب "شلدون .ممنون که تماس گرفتي 447 00:20:39,646 --> 00:20:41,579 فردا باهات حرف مي‌زنم؟ 448 00:20:41,581 --> 00:20:44,282 .باشه، خداحافظ 449 00:20:44,284 --> 00:20:45,817 حالش خوبه؟ 450 00:20:45,819 --> 00:20:47,819 .حقيقتش به نظر مي‌اومد خيلي خوب باشه 451 00:20:47,821 --> 00:20:50,321 .واقعا فکر مي‌کنم اين کار واقعا خوبه 452 00:20:50,323 --> 00:20:51,756 .من هم 453 00:20:51,758 --> 00:20:53,791 ...و تونسته يه وقفه از 454 00:20:53,793 --> 00:20:55,697 !چه جوري گذاشتي بره؟ 455 00:20:55,698 --> 00:21:01,698 © TvWorld.info 456 00:21:01,699 --> 00:21:08,100 .: پــايـــان فــصــل هـفــتـــم :.