1
00:00:03,863 --> 00:00:05,964
مادرت در چه حاله؟
2
00:00:05,966 --> 00:00:09,134
حالش خوبه، اما يه پرستار ديگه رو هم از دست داديم
3
00:00:09,136 --> 00:00:10,369
تا الان چند تا شده؟
4
00:00:10,371 --> 00:00:12,037
دوتا، و ميدونم داري به چي فکر ميکني
5
00:00:12,039 --> 00:00:14,206
که اون ها رو ميخوره
6
00:00:16,276 --> 00:00:18,543
اون خيلي غير قابل تحمله، پرستارا همين طور استعفا ميدن
7
00:00:18,545 --> 00:00:20,145
خب پس الان کي مراقبشه؟
8
00:00:20,147 --> 00:00:23,749
يه ظرف بزرگ از اسمارتيز که توش قرص خواب آور قاطي شده
9
00:00:23,751 --> 00:00:25,317
چه خبر رفقا؟
10
00:00:25,319 --> 00:00:26,585
سلام -
سلام -
11
00:00:26,587 --> 00:00:28,620
خيلي خب
12
00:00:28,622 --> 00:00:30,122
حالا که همه اينجان
13
00:00:30,124 --> 00:00:32,758
پني" و من خبراي مهمي داريم"
14
00:00:33,359 --> 00:00:34,559
!ما نامزد کرديم
15
00:00:41,034 --> 00:00:43,235
و من فکر کردم سکس داشتن من و "اميلي" قراره خبر مهم باشه
16
00:00:47,107 --> 00:00:48,774
!هي! هي
17
00:00:49,942 --> 00:00:51,977
!چه کاريه ميکنيد
18
00:00:51,979 --> 00:00:53,779
شما که همه اش در حال خواستگاري از هميد
19
00:00:53,781 --> 00:00:56,081
اما اين يکي هيچ وقت اتفاق نيافتاده
20
00:00:56,083 --> 00:00:57,549
!حق با شماست
21
00:01:00,154 --> 00:01:03,789
.: جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود :.
22
00:01:03,791 --> 00:01:07,125
.: و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما :.
23
00:01:07,127 --> 00:01:08,727
.: زمين شروع به سرد شدن کرد :.
24
00:01:08,729 --> 00:01:11,296
.: گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند :.
25
00:01:11,298 --> 00:01:13,965
.: ديوارها را ساختيم، هرم ها را :.
26
00:01:13,967 --> 00:01:16,635
.: رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها :.
27
00:01:16,637 --> 00:01:18,503
.: همه با بيگ بنگ شروع شد :.
28
00:01:18,505 --> 00:01:20,505
!بنگ
29
00:01:20,535 --> 00:01:24,535
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد»
[ TvWorld.info ]
30
00:01:24,561 --> 00:01:29,561
Mikado & Sham!m
31
00:01:29,587 --> 00:01:32,489
پسر، امروز خيلي گشنمه
32
00:01:32,491 --> 00:01:35,258
در تعجبم چرا؟
33
00:01:36,628 --> 00:01:38,495
به خاطر اينکه ديشب سکس داشتي؟
34
00:01:38,697 --> 00:01:40,664
ميدوني چيه؟
35
00:01:40,666 --> 00:01:43,367
ميتونه همين باشه
36
00:01:44,769 --> 00:01:46,937
البته، مثل دوچرخه سواري نميمونه
37
00:01:46,939 --> 00:01:49,106
مثلا اين طوري که چند بار افتاده باشم
38
00:01:51,309 --> 00:01:52,275
سلام رفيق
39
00:01:52,277 --> 00:01:54,111
سلام
40
00:01:54,113 --> 00:01:55,379
حالت خوبه؟
41
00:01:55,381 --> 00:01:57,147
همين الان از دفتر
42
00:01:57,149 --> 00:01:59,516
رئيس "سيبرت" منو خواستن
43
00:01:59,518 --> 00:02:01,051
دانشگاه
44
00:02:01,053 --> 00:02:04,921
اجازه نميده زمينه تحقيقاتيم رو به موضوع "تورم کيهاني" تغيير بدم
45
00:02:04,923 --> 00:02:08,058
مجبورم ميکنند که "نظريه ريسمان" رو ادامه بدم
46
00:02:08,060 --> 00:02:09,693
چرا؟
47
00:02:09,695 --> 00:02:11,161
رئيس بهم گفت، به اين خاطره که منو استخدام کردن
48
00:02:11,163 --> 00:02:13,397
کمک مالي به همين خاطره
49
00:02:13,399 --> 00:02:16,967
و همه مجبورن کارهايي انجام بدند که در واقع نميخوان انجام بدن
50
00:02:16,969 --> 00:02:19,302
مثالي از کاري که مجبوره انجام بده زد
51
00:02:19,304 --> 00:02:20,437
در حالي که دلش نميخواد اون کارو انجام بده
52
00:02:20,439 --> 00:02:23,507
و اونم اين بود که مجبور بود به قيافه احمقانه من نگاه کنه
53
00:02:23,509 --> 00:02:25,675
اين حرف بي ادبانه ايه
54
00:02:25,677 --> 00:02:28,044
که بلند بگي
55
00:02:30,281 --> 00:02:31,715
اين بي عدالتيه
56
00:02:31,717 --> 00:02:34,050
واقعا ميگم، وسوسه شدم که دانشگاه رو ترک کنم
57
00:02:34,052 --> 00:02:36,119
ميدوني، اگه واقعا جدي هستي توي ترک کردن اينجا
58
00:02:36,121 --> 00:02:38,522
شنيدم که موقعيت هاي بسيار خوبي هست
59
00:02:38,524 --> 00:02:41,858
براي نگهداري از افراد پير و چاق
60
00:02:41,860 --> 00:02:45,295
هرکاري که ميکني، در تصميم گيري عجله نکن
61
00:02:45,297 --> 00:02:46,530
نميدونم
62
00:02:46,532 --> 00:02:48,265
بسيار خشمگينم
63
00:02:49,567 --> 00:02:52,135
وقتي حالم گرفته ميشه، با يه دختر سکس ميکنم
64
00:02:53,404 --> 00:02:55,705
اينجوريم ديگه
65
00:02:58,276 --> 00:03:01,344
اوه بيخيال، يه شانس ديگه بهش بده
66
00:03:01,346 --> 00:03:03,079
نه
زندگي خيلي کوتاه است
67
00:03:03,081 --> 00:03:06,183
ميدونم فقط يه روز و نيم اينجا بودي
68
00:03:06,185 --> 00:03:07,818
ولي مثل يه عضو خانواده ما ميموني
69
00:03:09,955 --> 00:03:13,590
فکر نکنم شرکت آدم ديگه اي بفرسته
70
00:03:13,592 --> 00:03:18,862
آره فکر کنم ديگه وقتشه که مامان رو آزاد کنيم که به دريا برگرده
71
00:03:20,998 --> 00:03:22,766
اينکار کمکي نميکنه
72
00:03:22,768 --> 00:03:25,702
خب پس بهتره قبول کنيم
73
00:03:25,704 --> 00:03:29,206
که قراره چند ماه ديگه رو اينجا زندگي کنيم
74
00:03:29,208 --> 00:03:30,474
اما ما هردو شاغليم
75
00:03:30,476 --> 00:03:32,609
نميتونيم بيست و چهار ساعته که ازش مراقبت کنيم
76
00:03:32,611 --> 00:03:35,412
خب اگه از مرخصيمون استفاده کنيم چي؟
77
00:03:35,414 --> 00:03:39,349
من ميخوام برم هاوايي نه جهنم که
78
00:03:39,351 --> 00:03:41,418
نميدونم ديگه چي کار ميتونيم بکنيم
79
00:03:41,420 --> 00:03:44,988
هاوي"، دوستت دارم"
80
00:03:44,990 --> 00:03:47,123
و به عنوان همسرت، مساله مادرت
81
00:03:47,125 --> 00:03:50,093
...همون طور که مشکل توئه، کاملا مشکل منم به حساب مياد، پس
82
00:03:50,095 --> 00:03:53,497
طلاق ميخوام
83
00:03:56,868 --> 00:03:58,468
"سلام "لئونارد
84
00:03:58,470 --> 00:03:59,936
سلام مامان
85
00:03:59,938 --> 00:04:02,005
من خبراي خوبي دارم
86
00:04:02,007 --> 00:04:04,774
گوش ميدم
87
00:04:04,776 --> 00:04:07,577
قبل از اينکه بهت بگم، ميشه قول بدي
88
00:04:07,579 --> 00:04:11,581
سعي کني خوشحال بشي و نگراني هات رو بهم نگي
89
00:04:11,583 --> 00:04:13,617
نه
90
00:04:13,619 --> 00:04:18,855
بهتره مقدمه ات رو حروم نکني
91
00:04:18,857 --> 00:04:22,292
شلدون" قبلا بهم گفته که تو و "پني" نامزد کرديد"
92
00:04:22,294 --> 00:04:26,563
متنفرم از اينکه با اون بيشتر از من حرف ميزني
93
00:04:26,565 --> 00:04:29,432
يعني دوست داري من و تو بيشتر حرف بزنيم؟
94
00:04:31,469 --> 00:04:33,803
ميدوني چيه، احتمالا اشکال نداره
95
00:04:33,805 --> 00:04:37,841
...با اينکه من خيلي بدگمان بودم نسبت به
96
00:04:37,843 --> 00:04:40,043
"پني"
97
00:04:41,312 --> 00:04:43,380
شلدون" خيلي علاقه مندانه در موردش حرف ميزد"
98
00:04:43,382 --> 00:04:45,615
و اگر براي "شلدون" آدم خوبيه
99
00:04:45,617 --> 00:04:47,884
براي منم خوب خواهد بود
100
00:04:49,754 --> 00:04:51,221
من پسرتم
101
00:04:51,223 --> 00:04:54,190
نظرت در مورد اينکه اون براي من هم خيلي آدم خوبيه چيه؟
102
00:04:55,760 --> 00:04:57,661
همين طوره
103
00:04:57,663 --> 00:04:59,663
ممنون مامان
104
00:04:59,665 --> 00:05:01,665
لئونارد"، آيا احساس بهتري به تو دست خواهد داد"
105
00:05:01,667 --> 00:05:06,503
اگر اشاره کنم که مادرت تصميم هاي زندگي تو رو تاييد ميکنه؟
106
00:05:06,505 --> 00:05:09,472
بله، همين طوره
107
00:05:09,474 --> 00:05:13,176
خب، بايد روي اين موضوع کار کني
108
00:05:16,781 --> 00:05:18,648
نه، مامان اين همون پسريه که
109
00:05:18,650 --> 00:05:21,384
من دو سال گذشته رو باهاش بودم
110
00:05:21,386 --> 00:05:23,453
آره، دانشمنده
111
00:05:23,455 --> 00:05:24,821
خب، پيچيده است
112
00:05:24,823 --> 00:05:28,325
منظورم اينه که، با ليزر و آهن ربا اتمي اينا کار ميکنه
113
00:05:30,261 --> 00:05:33,196
نه، توقعش رو نداشتم
114
00:05:33,198 --> 00:05:37,400
نه، تاريخي رو تعيين نکرديم، نه حامله هم نيستم
115
00:05:38,669 --> 00:05:40,704
آره، اين اولين تجربه اينطوري در خانواده ماست
116
00:05:40,706 --> 00:05:42,572
خيلي خب، به بابا هم سلام برسون
117
00:05:42,574 --> 00:05:43,607
بايد برم
118
00:05:43,609 --> 00:05:44,708
خيلي خب، خداحافظ
119
00:05:44,710 --> 00:05:45,809
آهن رباي اتمي؟
120
00:05:45,811 --> 00:05:46,943
خفه خون
121
00:05:48,246 --> 00:05:50,080
شرمنده که دير کردم
122
00:05:50,082 --> 00:05:53,883
دستگاه برگروب حياط خراب شد
مجبور شدم دستي مادرشوهرم رو خشک کنم
123
00:05:53,885 --> 00:05:56,386
شراب ميخواي؟
124
00:05:56,388 --> 00:05:57,320
ممنون
125
00:05:57,322 --> 00:05:59,089
اخطار بدم، قبل از اينکه
126
00:05:59,091 --> 00:06:00,090
وارد اين موضوع ازدواج بشيم
127
00:06:00,092 --> 00:06:01,391
فقط با اون ازدواج نميکني
128
00:06:01,393 --> 00:06:02,659
با خانواده اش هم ازدواج ميکني
129
00:06:02,661 --> 00:06:05,061
فکر کنم مادر "لئونارد" باهام مشکلي نداره
130
00:06:05,063 --> 00:06:06,396
مهم نيست که باهات مشکلي نداشته باشه
131
00:06:06,398 --> 00:06:08,832
مساله اينه که خودش تنهايي ميتونه بره دستشويي يا نه
132
00:06:13,537 --> 00:06:16,139
يکي ديگه بريز
133
00:06:17,575 --> 00:06:20,543
توافق محل زندگيتون چيه؟
134
00:06:20,545 --> 00:06:22,746
خب، هنوز درباره اش حرف نزديم، اما فکر کنم
135
00:06:22,748 --> 00:06:25,415
يا من برم پيشش زندگي کنم، يا اون بياد پيش من
136
00:06:25,417 --> 00:06:28,151
خب با توجه به اينکه بيکار هستي، از لحاظ اقتصادي کار دُرستيه
137
00:06:28,153 --> 00:06:29,486
تو بيکاري؟
138
00:06:29,488 --> 00:06:32,055
نظرت در مورد نگهداري در منزل چيه؟
139
00:06:32,057 --> 00:06:34,157
اصلا و ابدا
140
00:06:34,159 --> 00:06:35,859
خواهش ميکنم، درمونده شدم -
نه -
141
00:06:35,861 --> 00:06:38,294
هرچقدر بخواي بهت پول ميدم -
خب پس باشه -
142
00:06:39,263 --> 00:06:41,998
نه! پولتون براي خودتون
143
00:06:45,836 --> 00:06:48,972
بيشتر از مدتي که اون موند، ميتونستم گاوسواري بکنم
144
00:06:51,375 --> 00:06:53,843
چيکار ميکني؟
145
00:06:53,845 --> 00:06:55,845
درخواست مينويسم
146
00:06:55,847 --> 00:06:57,080
به اعضاي هيئت علمي
147
00:06:57,082 --> 00:06:59,049
که قبول کنند "نظريه ريسمان" رو رها کنم
148
00:06:59,051 --> 00:07:00,517
خب، چطور پيش ميره؟
149
00:07:00,519 --> 00:07:02,986
تو بهم بگو
150
00:07:04,189 --> 00:07:05,889
همکاران ارجمند عزيز
151
00:07:05,891 --> 00:07:07,657
همان طور که اطلاع داريد، درخواست کرده ام
152
00:07:07,659 --> 00:07:09,292
که زمينه تحقيقاتي خود را عوض کنم
153
00:07:09,294 --> 00:07:10,794
تصميمي که گرفته ام
154
00:07:10,796 --> 00:07:13,129
اعتقاد دارم، از علاقه ام به انجام بهترين کار براي علوم است
155
00:07:13,131 --> 00:07:16,199
براي اطمينان خاطر شما، خوشحال ميشوم که موضوع را توضيح دهم
156
00:07:16,201 --> 00:07:19,035
با جملات ساده اي که شما بفهميد
157
00:07:20,071 --> 00:07:23,106
خيلي خوبه که اون ها رو "ارجمند" صدا کردي
158
00:07:23,108 --> 00:07:25,742
حق با توئه، اين قسمتش رو حذف ميکنم
159
00:07:27,211 --> 00:07:30,647
گوش کن، چيزي بود که ميخواستم باهات مطرح کنم
160
00:07:30,649 --> 00:07:32,348
حالا که من و "پني" نامزد کرديم
161
00:07:32,350 --> 00:07:35,618
گفتم شايد بخواهيم در مورد توافق همخونگي ـمون حرف بزنيم
162
00:07:35,620 --> 00:07:37,654
البته
163
00:07:37,656 --> 00:07:40,423
اون شب هاي زيادي رو اينجا ميگذرونه و تو نگراني
164
00:07:40,425 --> 00:07:45,028
در مورد اعتقاداتي که در رابطه با بکارت قبل ازدواج هست
165
00:07:46,897 --> 00:07:48,798
نه نگران نيستم
166
00:07:48,800 --> 00:07:50,734
خوبه، چون نه تنها چنين چيزي از دست رفته
167
00:07:50,736 --> 00:07:54,270
که اگه اتفاقي براش مي افتاد، مرد هاي زيادي هلاک شده بودن
168
00:07:54,272 --> 00:07:58,174
در واقع موضوع در مورد اينه که من و اون کجا زندگي کنيم
169
00:07:58,176 --> 00:07:59,676
منظورت چيه؟
170
00:07:59,678 --> 00:08:02,746
خب، ممکنه ما بخواهيم با هم زندگي کنيم
171
00:08:02,748 --> 00:08:06,149
خب، من در واقع به اين موضوع فکر کردم
172
00:08:06,151 --> 00:08:07,317
...و
173
00:08:07,319 --> 00:08:10,386
و مايلم که اجازه بدم "پني" با ما زندگي کنه
174
00:08:10,388 --> 00:08:13,523
يک روز در هفته براي آزمايش
175
00:08:15,126 --> 00:08:18,128
البته مشخصه که نه در زمان هاي بد اخلاقيش
176
00:08:18,130 --> 00:08:21,331
به علت خون ريزي هاي رحمي اش
177
00:08:23,000 --> 00:08:24,367
لطف تو رو ميرسونه
178
00:08:25,936 --> 00:08:30,306
ولي به اين فکر ميکرديم که بيشتر با هم زندگي کنيم
179
00:08:30,308 --> 00:08:32,509
با غير تو
180
00:08:35,212 --> 00:08:37,380
متوجه نميشم
181
00:08:38,549 --> 00:08:41,818
چطور ميشه با هم زندگي کنيم اگه من نباشم؟
182
00:08:42,720 --> 00:08:44,888
ببين، ميدونم که اين يه تغيير به حساب مياد
183
00:08:44,890 --> 00:08:46,890
و به نظر ترسناک مياد
184
00:08:46,892 --> 00:08:48,525
ميخواهيد کجا بريد؟
185
00:08:48,527 --> 00:08:50,093
نميدونم
186
00:08:50,095 --> 00:08:51,961
ما تازه داريم در موردش فکر ميکنيم
187
00:08:51,963 --> 00:08:53,496
شايد من برم پيش "پني" زندگي کنم
188
00:08:53,498 --> 00:08:55,598
شايد هم من و "پني" اينجا رو انتخاب کنيم
189
00:08:55,600 --> 00:08:56,900
و تو بري اون طرف زندگي کني
190
00:08:56,902 --> 00:08:59,235
برم اون طرف زندگي کنم؟
191
00:08:59,837 --> 00:09:02,705
حشيش زدي؟
192
00:09:04,942 --> 00:09:06,910
نه، نزدم
193
00:09:06,912 --> 00:09:09,646
سرت خورده به نارگيل؟
194
00:09:09,648 --> 00:09:11,481
نه
195
00:09:11,483 --> 00:09:12,916
خب پس ديگه حدس ديگه اي ندارم
196
00:09:12,918 --> 00:09:14,284
چي؟ من برم اون طرف
197
00:09:14,286 --> 00:09:16,419
براي چي اصلا همچين چيزي رو پيشنهاد ميکني؟
198
00:09:16,421 --> 00:09:17,787
چون من "پني" رو دوست دارم
199
00:09:17,789 --> 00:09:20,223
و ميخوام بهش زندگي رو بدم که لايقشه
200
00:09:20,225 --> 00:09:22,192
فهميدم
201
00:09:22,194 --> 00:09:25,461
داري خوشحالي عروس آينده ات رو به من ترجيح ميدي
202
00:09:27,364 --> 00:09:30,200
خب آره
203
00:09:30,202 --> 00:09:32,635
عجب
204
00:09:42,136 --> 00:09:46,039
چطور دانشگاه جرئت ميکنه منو مجبور کنه به "نظريه ريسمان" برگردم
205
00:09:46,041 --> 00:09:47,774
فقط ازت تشکر نميکنن
206
00:09:47,776 --> 00:09:50,244
و جدا از اين، "لئونارد" با گستاخي
207
00:09:50,246 --> 00:09:52,746
پيشنهاد کرده، حالا که اون و "پني" با هم نامزد شدند
208
00:09:52,748 --> 00:09:54,882
شايد ديگه نخواد با من زندگي کنه
209
00:09:54,884 --> 00:09:57,050
بيا، برات نوشيدني توت فرنگي درست کردم
210
00:09:57,052 --> 00:09:58,886
"من مشکلات واقعي اينجا دارم "امي
211
00:09:58,888 --> 00:10:01,755
با شربتي که براي بچه ها ساخته شده گول نميخورم
212
00:10:02,725 --> 00:10:04,224
اوه، خوشمزه است
213
00:10:05,593 --> 00:10:07,995
ميدوني، شايد اين کار بهترين باشه
214
00:10:07,997 --> 00:10:09,563
منظورم اينه که هميشه ناله ميکردي
215
00:10:09,565 --> 00:10:11,498
که "لئونارد" چه همخونه بديه
216
00:10:11,500 --> 00:10:12,799
مثلا اينکه چطور وقتي که نيستي
217
00:10:12,801 --> 00:10:14,201
ترموستات رو زياد ميکنه
218
00:10:14,203 --> 00:10:17,371
آه، انگار که رفته باشي جنگل آمازون
219
00:10:17,373 --> 00:10:19,873
اونم نه سفر يه روزه به آمازون
220
00:10:19,875 --> 00:10:23,143
از اون سفرهايي که پر از پرنده و ماره
221
00:10:23,145 --> 00:10:26,179
تو از صداي همه کليدها و جاکليديش متنفري
222
00:10:26,181 --> 00:10:28,215
!چهار تا کليد
223
00:10:28,217 --> 00:10:30,350
فکر ميکنه چيه؟ نگهبان؟
224
00:10:31,452 --> 00:10:34,321
ميبيني؟ شايد عاشق اين باشي که تنها زندگي کني
225
00:10:34,323 --> 00:10:37,024
نميدونم، شايد
226
00:10:37,026 --> 00:10:39,493
و اگه ديدي که نميتوني
227
00:10:39,495 --> 00:10:41,395
من و تو ميتونيم با هم زندگي کنيم
228
00:10:41,397 --> 00:10:43,830
... تو و
آره حتما
229
00:10:43,832 --> 00:10:45,265
حالا که اينطوره
230
00:10:45,267 --> 00:10:46,767
چرا ما نامزد نکنيم؟
231
00:10:46,769 --> 00:10:49,002
چرا يه خونهي کوچيک نگيريم، خانوادهي خودمون رو نداشته باشيم؟
232
00:10:49,004 --> 00:10:50,437
چرا وقتي پير شديم با هم از تماشاي غروب آفتاب لذت نبريم؟
233
00:10:50,439 --> 00:10:53,340
!خودت ميفهمي چي داري ميگي زن؟
234
00:10:53,342 --> 00:10:56,176
.شلدون" اين فقط يه فکر بود" -
.نه -
235
00:10:56,178 --> 00:10:57,177
.اينم يه فکره
236
00:10:57,179 --> 00:10:58,245
.تو نمياي اينجا
237
00:10:58,247 --> 00:10:59,346
.لئونارد جايي نميره
238
00:10:59,348 --> 00:11:05,185
.همهچيز دقيقا همونجوري که هست ميمونه
.و من ديدم که براي اين نوشيدني توت فرنگي از شربت استفاده کردي
239
00:11:05,187 --> 00:11:06,820
!در حالي که بايد از پودر استفاده کني
240
00:11:07,789 --> 00:11:09,189
.مزهاش يکيه
241
00:11:09,191 --> 00:11:11,692
نه. مزهي شربت بهتره
.و من دوست ندارم
242
00:11:15,263 --> 00:11:16,897
!خيلي قشنگه
243
00:11:16,899 --> 00:11:18,665
.تو هيچ وقت واسه من غذا درست نکردي -
...خب -
244
00:11:18,667 --> 00:11:21,635
... تو هميشه واسه من غذا درست ميکني و
245
00:11:21,637 --> 00:11:24,171
!اووق
246
00:11:24,173 --> 00:11:25,672
اگه دستپخت من رو دوست نداري
247
00:11:25,674 --> 00:11:27,074
چرا تا حالا هيچي نگفتي؟
248
00:11:27,076 --> 00:11:31,111
.وقتي مجبورم خيلي سخت بجوم حرف زدن سخته
249
00:11:31,113 --> 00:11:33,213
.ببخشيد. سعي ميکنم بهتر بشم
250
00:11:33,215 --> 00:11:37,017
.ميدونم سعيت رو ميکني
251
00:11:37,019 --> 00:11:39,953
خب، بايد در مورد تعيين کردن تاريخ حرف بزنيم؟
252
00:11:39,955 --> 00:11:41,622
خب، ترجيح ميدم تاريخي باشه که
253
00:11:41,624 --> 00:11:42,689
.به برنامهي برادرم بخوره
254
00:11:42,691 --> 00:11:44,324
.باشه
و اون موقع کيه؟
255
00:11:44,326 --> 00:11:47,728
،دوازده تا هجده ماه ديگه از الان
.بستگي به حسن رفتارش داره
256
00:11:49,565 --> 00:11:51,765
سلام. "شلدون" اينجاست؟
257
00:11:51,767 --> 00:11:53,133
.نه، فکر ميکردم با توئه
258
00:11:53,135 --> 00:11:55,035
بود، ولي يهو قاطي کرد و گذاشت رفت
259
00:11:55,037 --> 00:11:57,471
.و حالا هم جواب تلفنش رو نميده -
چي شده؟ -
260
00:11:57,473 --> 00:11:59,673
.اون خيلي عصباني بود که بهش پيشنهاد دادي بره يه جاي ديگه
261
00:11:59,675 --> 00:12:01,074
.اوه
262
00:12:01,076 --> 00:12:02,643
من حتي اشاره کردم که من و اون ميتوني با هم زندگي کنيم
263
00:12:02,645 --> 00:12:04,177
ولي اينقدر از دستت عصباني بود که نتونست بفهمه
264
00:12:04,179 --> 00:12:06,079
.چه ايدهي عاليايه
265
00:12:07,682 --> 00:12:10,484
.خب،اين چند روز براش خيلي سخت بوده
266
00:12:10,486 --> 00:12:11,685
.مطمئنم حالش خوبه
احتمالا فقط
267
00:12:11,687 --> 00:12:13,487
.يه مدت نياز داره تنها باشه تا آروم بشه
268
00:12:13,489 --> 00:12:15,489
.احتمالا حق با توئه
269
00:12:16,557 --> 00:12:18,091
خب، شماها دارين چي کار ميکنين؟
270
00:12:20,161 --> 00:12:22,896
خب، "لئونارد" براي من غذا درست کرده و
271
00:12:22,898 --> 00:12:27,034
.ما داريم يه شام خوب ميخوريم، ميدوني، به عنوان يه زوج تازه نامزد کرده
272
00:12:27,036 --> 00:12:29,436
.قشنگه
273
00:12:34,208 --> 00:12:35,976
به هر حال، همونجور که داشتم ميگفتم
274
00:12:35,978 --> 00:12:39,279
.شلدون" احتمالا نياز داره يه مدت تنها باشه"
275
00:12:40,314 --> 00:12:41,274
چون که مهمه
276
00:12:45,486 --> 00:12:48,455
...نه فقط براي اون، بلکه براي
277
00:12:48,457 --> 00:12:50,724
.همه، واقعا
278
00:12:50,726 --> 00:12:52,559
!انگار که من نميدونم
279
00:12:52,561 --> 00:12:53,694
اين چيه، غذاي ذرت؟
280
00:12:53,696 --> 00:12:55,328
.امي" برو بيرون" -
.باشه -
281
00:13:01,436 --> 00:13:02,836
.نه
282
00:13:05,807 --> 00:13:07,808
."سلام "شلدون
283
00:13:07,810 --> 00:13:09,476
چي شده؟
284
00:13:09,478 --> 00:13:11,344
ديشب داشتم توي اتاق پشتي غذا درست ميکردم
285
00:13:11,346 --> 00:13:12,979
و بشقاب داغ آتيش گرفت
286
00:13:12,981 --> 00:13:15,682
و نتونستي درش بياري؟
287
00:13:15,684 --> 00:13:16,917
من اونور خيابون بودم
288
00:13:16,919 --> 00:13:19,619
.توي کارواش غير اتوماتيک، داشتم دوش ميگرفتم
289
00:13:22,990 --> 00:13:24,725
خب، کي دوباره باز ميکني؟
290
00:13:24,727 --> 00:13:26,059
.امم، نميدونم
291
00:13:26,061 --> 00:13:29,496
.منتظر جواب شرکت بيمه هستم
292
00:13:29,498 --> 00:13:32,065
خب يعني فردا؟
293
00:13:32,067 --> 00:13:35,202
نميخوام بي ادبي کنم "شلدون"، ولي
294
00:13:35,204 --> 00:13:37,104
.الان زندگيم يه جورايي از هم داره ميپاشه
295
00:13:37,106 --> 00:13:39,005
زندگي تو؟
296
00:13:39,007 --> 00:13:41,541
دانشگاه داره مجبورم ميکنه که روي نظريه ريسمان کار کنم
297
00:13:41,543 --> 00:13:45,245
.و دوست دخترم اينقدر عاشقمه که ميخواد باهام زندگي کنه
298
00:13:45,247 --> 00:13:46,947
و حالا هم
299
00:13:46,949 --> 00:13:51,084
.جايي که وقتي ناراحتم نياز دارم برم، مرطوبه و بوي مسخرهاي ميده
300
00:13:52,754 --> 00:13:54,788
.خب، ببخشيد که نااميدت کردم
301
00:13:54,790 --> 00:13:56,089
.نه
302
00:13:56,091 --> 00:13:57,524
.من اين رو قبول نميکنم
303
00:13:57,526 --> 00:13:59,793
.همهچي داره عوض ميشه و من از اين متنفرم
304
00:13:59,795 --> 00:14:01,027
.بايد همين الان تموم شه
305
00:14:01,029 --> 00:14:02,929
.کمکت ميکنم باز روي پاهات بايستي
306
00:14:04,966 --> 00:14:08,702
.ميخوام اين کتاب کاميک رو بخرم لطفا
307
00:14:09,704 --> 00:14:11,071
.قيمتش دو دلار و نود و نه سنته
308
00:14:11,073 --> 00:14:13,774
.واقعا؟ خيس خيسه
309
00:14:13,776 --> 00:14:15,976
.خيلي خب، يه دلار
310
00:14:19,180 --> 00:14:20,313
ميتوني يه بيست دلاري رو خورد کني؟
311
00:14:20,315 --> 00:14:22,382
.نه، من فقط صد دلاري دارم
312
00:14:23,851 --> 00:14:25,652
ميدوني چيه؟
313
00:14:25,654 --> 00:14:28,188
من هميشه کنايه ها رو تشخيص نميدم، ولي الان دادم
314
00:14:28,190 --> 00:14:30,357
.و اصلا خوشم نمياد
315
00:14:30,359 --> 00:14:31,792
.متاسفم بابت اتفاقي که برات افتاده
316
00:14:31,794 --> 00:14:34,561
.ولي تو تنها کسي نيستي که روزش فاجعه بوده
317
00:14:41,969 --> 00:14:44,871
.ميتونست من رو بکشه
318
00:14:44,873 --> 00:14:48,108
.نميتونم يه دقيقه راحت باشم
319
00:14:50,378 --> 00:14:51,945
.يه مدتيه خبري از "شلدون" ندارم
320
00:14:51,947 --> 00:14:53,146
فکر ميکني حالش خوبه؟
321
00:14:53,148 --> 00:14:54,481
.مطمئنم خوبه
322
00:14:54,483 --> 00:14:56,416
.ميخوام ببينم کجاست
323
00:14:56,418 --> 00:14:58,518
چه جوري؟
324
00:14:58,520 --> 00:15:00,921
.من رمز ورودش رو دارم، پس ميتونم موبايلش رو دنبال کنم
325
00:15:00,923 --> 00:15:02,522
اين کار رو ميکني؟
326
00:15:02,524 --> 00:15:05,492
نه هميشه، ولي از وقتي توي اون جلسهي مبادلهي وسيلهها گم شد
327
00:15:05,494 --> 00:15:08,829
.و داشت دنبال يه بادکنک ميرفت، نگران ميشم
328
00:15:08,831 --> 00:15:10,330
.اون ميتونه از خودش مراقبت کنه
329
00:15:10,332 --> 00:15:11,798
ببين، ما رفتيم توي اون جايي که از بچهها در مقابل خطرات
غريبه ها محافظت ميکنن
330
00:15:11,800 --> 00:15:14,334
.و بهش يه سوت داديم
331
00:15:14,336 --> 00:15:16,469
.عجيبه
332
00:15:16,471 --> 00:15:19,039
چي؟ -
.اون توي ايستگاه قطاره -
333
00:15:19,041 --> 00:15:20,607
.خب؟ اون عاشق قطاره
334
00:15:20,609 --> 00:15:22,609
.بيرون تاريکه و اون هم تنهاست، از اين خوشم نمياد
335
00:15:22,611 --> 00:15:23,844
.بيا بريم بياريمش
336
00:15:23,846 --> 00:15:26,012
.خيلي خوبه که اينجوري مراقبشي
337
00:15:26,014 --> 00:15:27,180
.مرد خوبي هستي
338
00:15:27,182 --> 00:15:28,448
.فقط اين نيست
339
00:15:28,450 --> 00:15:31,151
.اگه اتفاقي براش بيفته مامانم من رو ميکُشه
340
00:15:35,389 --> 00:15:38,458
.رفيق، متاسفم
341
00:15:38,460 --> 00:15:39,759
اشتباه برداشت نکن
342
00:15:39,761 --> 00:15:42,529
ولي خودت اين کار رو براي پول بيمه نکردي؟
343
00:15:42,531 --> 00:15:45,866
نه، خدايا، تو هم مثل پليس، آتشنشان
344
00:15:45,868 --> 00:15:48,969
.مامان و بابام، روانشناسم، و شرکت بيمه حرف ميزني
345
00:15:50,371 --> 00:15:52,606
ما پشتتيم مرد، هر چيزي که نياز داشتي، خب؟
346
00:15:52,608 --> 00:15:53,907
حقيقتش، اميدوارم بودم که بتونم
347
00:15:53,909 --> 00:15:55,609
.چند شب رو خونه ي تو بمونم
348
00:15:55,611 --> 00:15:57,043
.البته، حتما
349
00:15:57,045 --> 00:15:58,778
.راستش، "اميلي" قرار بود شب بمونه
350
00:15:58,780 --> 00:16:01,715
!باهاش ميخوابي؟ خوبه
351
00:16:01,717 --> 00:16:03,483
.خب، نميتونم همهي اعتبار اين قضيه رو خودم تنهايي قبول کنم
352
00:16:03,485 --> 00:16:05,652
...اون بهم اجازه داد که اين کار رو باهاش بکنم، ولي
353
00:16:06,921 --> 00:16:10,190
.ولي هميشه ميتونم بهش زنگ بزنم و کنسلش کنم
354
00:16:10,192 --> 00:16:12,626
صبر کن. من يه جايي رو ميشناسم که ميتوني بموني
355
00:16:12,628 --> 00:16:14,794
.و همزمان پول هم دربياري
356
00:16:14,796 --> 00:16:16,897
.عاليه -
فقط بايد بهت هشدار بدم -
357
00:16:16,899 --> 00:16:21,067
.که اين قضيه شامل تحقير، خفت و سوء استفادهي کلامي ميشه
358
00:16:22,036 --> 00:16:24,437
!خب که چي؟
359
00:16:30,011 --> 00:16:32,178
."شلدون"
360
00:16:32,180 --> 00:16:34,014
تلفنم رو دنبال کردي؟
361
00:16:34,016 --> 00:16:35,348
.آره
362
00:16:35,350 --> 00:16:39,352
.پسر، فقط پنج کيلومتر دنبال بادکنک کردم
363
00:16:41,355 --> 00:16:43,423
.ما نگرانت بوديم
364
00:16:43,425 --> 00:16:45,458
.احساساتيش نکن
365
00:16:45,460 --> 00:16:48,762
.فقط دارم سوار قطار ميشم و واسه هميشه ميرم
366
00:16:48,764 --> 00:16:50,764
جدي؟
367
00:16:50,766 --> 00:16:52,165
تو حتي لباس اضافه نياوردي
368
00:16:52,167 --> 00:16:53,533
.يا مسواک
369
00:16:53,535 --> 00:16:56,503
.برنامهام اينه که برم توي مراکز خريد و هرچي نياز دارم بخرم
370
00:16:56,505 --> 00:16:58,672
."بهش ميگن "از زمين تغذيه کردن
371
00:16:58,674 --> 00:17:01,041
خيلي خب، ميدونم که ناراحتي
372
00:17:01,043 --> 00:17:03,009
و خيلي اتفاقها داره ميافته
373
00:17:03,011 --> 00:17:04,644
.ولي چيزي نيست که نتونيم درستش کنيم
374
00:17:04,646 --> 00:17:06,112
.بي خيال، بيا ببريمت خونه
375
00:17:06,114 --> 00:17:08,148
.نه. آستانهي تحملم تموم شده
376
00:17:08,150 --> 00:17:10,116
.بايد برم. همين الان
377
00:17:10,118 --> 00:17:11,518
بري کجا؟
378
00:17:11,520 --> 00:17:12,886
.مهم نيست
379
00:17:12,888 --> 00:17:16,122
چند تا چيز اونجوري که ميخواي پيش نميره
380
00:17:16,124 --> 00:17:20,260
و بهترين تصميمت اينه که مثل يه آدم دورهگرد سوار قطار بشي و بري؟
381
00:17:21,862 --> 00:17:23,797
.فکر کنم آره
382
00:17:23,799 --> 00:17:25,865
.به جز اينکه من کارت اعتباري دارم
383
00:17:25,867 --> 00:17:29,336
.و نميخوام لپتاپم رو ببندم ته چوب و با خودم ببرم
384
00:17:31,238 --> 00:17:35,141
.و قبل از اين که مجبور شم از توي قوطي، لوبيا بخورم، ميميرم
385
00:17:35,143 --> 00:17:37,610
بي خيال، بيا با ما بريم خونه
386
00:17:37,612 --> 00:17:39,346
."و فردا ميبرمت "سرزمين لگو
387
00:17:39,348 --> 00:17:42,349
.سرزمين لگو" حلّال همهي مشکلات نيست"
388
00:17:43,150 --> 00:17:44,551
و از وقتي هم که فيلم "لگو" پخش شده
389
00:17:44,553 --> 00:17:46,753
.فضاش زيادي دارماتيک شده
390
00:17:47,755 --> 00:17:49,789
پس چي کار ميتونم بکنم؟
391
00:17:49,791 --> 00:17:52,125
.لئونارد"، من داغونم"
392
00:17:52,127 --> 00:17:55,895
.همه چيز داره عوض ميشه و اين واسه من خيلي زياده
393
00:17:55,897 --> 00:17:57,497
.بايد برم و فکر کنم
394
00:17:57,499 --> 00:17:59,432
.بي خيال، خودت ميدوني که داري زيادي بزرگش ميکني
395
00:17:59,434 --> 00:18:00,934
.لئونارد" صبر کن"
396
00:18:00,936 --> 00:18:04,104
.فقط... يه لحظه بيا
397
00:18:05,806 --> 00:18:07,340
.شايد بايد بذاريم بره
398
00:18:07,342 --> 00:18:09,142
!چي؟! چرا؟
399
00:18:09,144 --> 00:18:10,410
.شايد براش خوب باشه
400
00:18:10,412 --> 00:18:11,344
ميدوني که
401
00:18:11,346 --> 00:18:13,346
.نميتونه تنهايي يه همچين سفري رو بره
402
00:18:13,348 --> 00:18:14,647
.اون يه مرد بالغه
403
00:18:14,649 --> 00:18:17,217
.نه، اون "شبي" يه مرد بالغه
404
00:18:18,886 --> 00:18:20,553
تو فيلم "جمعهي عجيب" رو ديدي
405
00:18:20,555 --> 00:18:23,656
.بچههاي کوچيک تبديل ميشن به آدمهايي با بدنهاي بالغ
406
00:18:24,725 --> 00:18:26,760
.لئونارد" ما نميتونيم براي هميشه ازش مراقبت کنيم"
407
00:18:26,762 --> 00:18:28,261
...ميدونم، ولي
408
00:18:28,263 --> 00:18:29,829
.مشکلي براش پيش نمياد
409
00:18:29,831 --> 00:18:31,197
."تو خوب بهش آموزش دادي "پاداوان
(مربوط به فيلم جنگ ستارگان)
410
00:18:31,199 --> 00:18:32,899
!خداي بزرگ
411
00:18:32,901 --> 00:18:36,636
.پاداوان" شاگرده، نه معلم"
412
00:18:38,205 --> 00:18:40,206
.جدي، بذار بره
413
00:18:45,346 --> 00:18:47,647
شلدون"، اگه واقعا نياز داري اين کار رو بکني"
414
00:18:47,649 --> 00:18:49,182
.من جلوت رو نميگيرم
415
00:18:49,184 --> 00:18:51,551
.واقعا نياز دارم
416
00:18:51,553 --> 00:18:54,254
.باشه
417
00:18:54,256 --> 00:18:55,855
.موفق باشي
418
00:18:59,894 --> 00:19:02,896
.مواظب خودت باش و بهمون زنگ بزن
419
00:19:05,066 --> 00:19:06,533
.باشه
420
00:19:07,835 --> 00:19:10,003
.خداحافظ رفيق
421
00:19:14,208 --> 00:19:15,442
..."شلدون"
422
00:19:15,444 --> 00:19:17,510
بله؟
423
00:19:17,512 --> 00:19:20,180
.دلم برات تنگ ميشه
424
00:19:21,415 --> 00:19:23,716
.البته که ميشه
425
00:19:25,753 --> 00:19:28,688
.آسونترش کرد
426
00:19:39,286 --> 00:19:41,452
!آهاي
427
00:19:43,055 --> 00:19:45,323
شماها اينجا چي کار ميکنين؟
428
00:19:45,325 --> 00:19:46,991
.من هستم، برين خونه
429
00:19:48,561 --> 00:19:50,728
مطمئني؟
430
00:19:51,764 --> 00:19:53,231
آره، بهش غذا دادم، قرصهاش رو خورده
431
00:19:53,233 --> 00:19:54,633
.راحت خوابيده روي تخت و داره تلويزيون ميبينه
432
00:19:54,634 --> 00:19:56,868
خب، واست زياد نيست؟
433
00:19:56,870 --> 00:19:59,804
.داري شوخي ميکني؟ عاشقشم، عاليه
434
00:19:59,806 --> 00:20:02,373
عزيزم، ميخواي با من
435
00:20:02,375 --> 00:20:04,042
برنامهي "گردونهي شانس" رو تماشا کني؟
436
00:20:04,044 --> 00:20:06,311
."دارم ميام "دِبي
437
00:20:07,780 --> 00:20:09,414
بهش ميگي "دِبي"؟
438
00:20:09,416 --> 00:20:10,848
.خودش اصرار کرد
439
00:20:10,850 --> 00:20:13,484
.خب، بچهها، خيلي ممنون
440
00:20:13,486 --> 00:20:15,687
.اين شغل واسه من يه رويا بود که به واقعيت پيوست
441
00:20:22,127 --> 00:20:24,195
يه کم عجيب نبود؟
442
00:20:24,197 --> 00:20:26,064
،آره. نميدونم چرا
443
00:20:26,066 --> 00:20:28,900
...ولي يه چيزي يه جورايي
444
00:20:28,902 --> 00:20:32,837
.غير طبيعي بود
445
00:20:32,839 --> 00:20:35,974
.خيلي خب، بيا بريم -
.باشه -
446
00:20:37,109 --> 00:20:39,644
"خيلي خب "شلدون
.ممنون که تماس گرفتي
447
00:20:39,646 --> 00:20:41,579
فردا باهات حرف ميزنم؟
448
00:20:41,581 --> 00:20:44,282
.باشه، خداحافظ
449
00:20:44,284 --> 00:20:45,817
حالش خوبه؟
450
00:20:45,819 --> 00:20:47,819
.حقيقتش به نظر مياومد خيلي خوب باشه
451
00:20:47,821 --> 00:20:50,321
.واقعا فکر ميکنم اين کار واقعا خوبه
452
00:20:50,323 --> 00:20:51,756
.من هم
453
00:20:51,758 --> 00:20:53,791
...و تونسته يه وقفه از
454
00:20:53,793 --> 00:20:55,697
!چه جوري گذاشتي بره؟
455
00:20:55,698 --> 00:21:01,698
© TvWorld.info
456
00:21:01,699 --> 00:21:08,100
.: پــايـــان فــصــل هـفــتـــم :.