1 00:00:03,212 --> 00:00:04,380 ¿Cómo sigue tu madre? 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,466 Está bien, pero acabamos de perder a otra enfermera. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,718 ¿Cuántas vais ya? 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,388 Dos, y sé que estarás pensando: se las está comiendo. 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 Es imposible, así que lo dejan. 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,561 ¿Quién la está cuidando ahora? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,106 Un bol lleno de chocolatinas M&M con unos sedantes mezclados. 8 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ¿Qué pasa, chicos? 9 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 - Hola. - Hola. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,487 Ahora que todo el mundo está aquí, 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,948 Penny y yo tenemos noticias. 12 00:00:31,782 --> 00:00:32,783 ¡Nos hemos comprometido! 13 00:00:32,950 --> 00:00:35,911 ¡Dios mío! ¡Felicidades! 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,625 Pensaba que el que yo tenga relaciones sexuales con Emily sería el notición. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,964 - ¡Dios mío! - ¡Eh! ¡Eh! 16 00:00:48,466 --> 00:00:50,342 ¡Qué demonios! 17 00:00:51,218 --> 00:00:54,430 Vosotros os pedís matrimonio todo el rato. Esto nunca pasa. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 ¡Tienes razón! 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,621 Big Bang 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 Hoy tengo muchísima hambre. 21 00:01:26,420 --> 00:01:28,005 ¿Me pregunto por qué? 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,592 ¿Porque tuviste relaciones sexuales la otra noche? 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 ¿Sabes qué? 24 00:01:34,428 --> 00:01:36,180 Puede que sea eso. 25 00:01:37,848 --> 00:01:39,850 Por cierto, no es como montar en bicicleta. 26 00:01:40,017 --> 00:01:41,852 Me caí unas pocas veces. 27 00:01:44,814 --> 00:01:47,024 - Hola, colega. - Hola. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,359 ¿Estás bien? 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,446 Me acaban de llamar de la oficina del presidente Siebert. 30 00:01:53,531 --> 00:01:55,533 La universidad no me deja cambiar de campo 31 00:01:55,699 --> 00:01:58,244 de investigación a inflación cósmica. 32 00:01:58,410 --> 00:02:01,038 Me están obligando a continuar con la teoría de cuerdas. 33 00:02:01,205 --> 00:02:04,166 - ¿Por qué? - Dijo que es por lo que me contrataron, 34 00:02:04,416 --> 00:02:06,377 es para lo que estaba diseñada mi beca, 35 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 y que todo el mundo tiene que hacer cosas que no quiere hacer. 36 00:02:10,089 --> 00:02:12,007 Después me ha dado un ejemplo de algo que él tenía que hacer, 37 00:02:12,174 --> 00:02:15,094 aunque no quisiera hacerlo, que era mirar a mi maldita cara. 38 00:02:17,429 --> 00:02:20,808 Decir eso en alto es de mala educación. 39 00:02:23,269 --> 00:02:26,897 Es indignante. Sinceramente, estoy tentado a dejar la universidad. 40 00:02:27,064 --> 00:02:29,066 Si de verdad hablas en serio, 41 00:02:29,233 --> 00:02:31,569 he oído que hay oportunidades emocionantes 42 00:02:31,735 --> 00:02:33,946 en cuidado en el hogar de los viejos y gordos. 43 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 Hagas lo que hagas, no tomes decisiones precipitadas. 44 00:02:38,409 --> 00:02:41,078 No lo sé. Estoy muy enfadado. 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,707 Cuando yo me siento mal, tengo relaciones sexuales con una chica. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 Es lo que yo hago. 47 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 - Vamos, dale una oportunidad. - No. 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,093 No, la vida es muy corta. 49 00:02:57,928 --> 00:02:59,722 Sé que solo has estado aquí un día y medio, 50 00:02:59,889 --> 00:03:01,765 ¡pero eres parte de la familia! 51 00:03:04,101 --> 00:03:06,979 No creo que la empresa vaya a enviar a más gente. 52 00:03:07,146 --> 00:03:12,109 Sí, quizás sea hora de volver a liberar a mi madre al mar. 53 00:03:14,612 --> 00:03:15,696 Eso no ayuda. 54 00:03:15,863 --> 00:03:18,782 Entonces quizás tengamos que acostumbrarnos a la idea 55 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 de que vamos a vivir aquí los próximos meses. 56 00:03:22,286 --> 00:03:25,539 Pero tenemos trabajos. No podemos ser sus niñeras las 24 horas del día. 57 00:03:25,706 --> 00:03:28,459 ¿Y su usamos nuestras vacaciones? 58 00:03:28,626 --> 00:03:32,296 Quería ir a Hawái, no al infierno. 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,340 No sé qué más podemos hacer. 60 00:03:35,382 --> 00:03:39,762 Howie, te quiero, y como tu mujer, tu madre es un problema 61 00:03:39,929 --> 00:03:43,015 tanto mío como tuyo, así que... 62 00:03:44,308 --> 00:03:46,435 quiero divorciarme. 63 00:03:50,356 --> 00:03:51,398 Hola, Leonard. 64 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Hola, mamá. 65 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Tengo noticias emocionantes. 66 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 Te escucho. 67 00:03:58,572 --> 00:04:00,783 Antes de decírtelo, ¿me prometes que intentarás 68 00:04:00,950 --> 00:04:04,495 alegrarte por mí y guardarte las preocupaciones para ti? 69 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 No. 70 00:04:08,832 --> 00:04:12,211 Déjame ahorrarte el rodeo que vas a dar. 71 00:04:12,378 --> 00:04:15,339 Sheldon ya me ha dicho que tú y Penny estáis comprometidos. 72 00:04:17,049 --> 00:04:19,677 Odio que hables con él más de lo que hablas conmigo. 73 00:04:19,843 --> 00:04:22,179 ¿Te gustaría que tú y yo habláramos más? 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,184 ¿Sabes qué? Quizás esté bien así. 75 00:04:27,351 --> 00:04:30,562 En cualquier caso, aunque he tenido mis dudas 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,856 sobre... Penny... 77 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 Sheldon ha hablado muy bien de ella, 78 00:04:36,652 --> 00:04:38,487 y si es lo suficientemente buena para él, 79 00:04:38,654 --> 00:04:40,698 entonces también lo es para mí. 80 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 Yo soy tu hijo. ¿Qué tal el hecho de que sea suficientemente buena para mí? 81 00:04:49,039 --> 00:04:50,582 Claro. 82 00:04:52,126 --> 00:04:53,168 Gracias, mamá. 83 00:04:53,335 --> 00:04:55,170 Leonard, ¿te haría sentirte mejor 84 00:04:55,337 --> 00:04:59,425 oír que tu madre aprueba tus elecciones de vida? 85 00:05:01,218 --> 00:05:02,428 Sí, lo haría. 86 00:05:02,594 --> 00:05:05,931 Sí, bueno, deberías trabajar en ello. 87 00:05:10,227 --> 00:05:14,314 No, mamá, es el mismo chico con el que llevo saliendo dos años. 88 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 Sí, el científico. 89 00:05:16,692 --> 00:05:21,071 Es complicado. Es decir, trabaja con láser e imanes atómicos. 90 00:05:24,992 --> 00:05:26,869 No, no lo he visto venir. 91 00:05:27,036 --> 00:05:30,164 No, no hemos puesto una fecha. No, no estoy embarazada. 92 00:05:31,790 --> 00:05:34,043 Sí, es nuevo en nuestra familia. 93 00:05:35,002 --> 00:05:37,629 Vale, dile a papá que le quiero. Tengo que irme. Vale, adiós. 94 00:05:37,796 --> 00:05:41,091 - ¿Imanes magnéticos? - Cállate. 95 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 Siento llegar tarde, se ha roto el soplador de hojas, 96 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 así que he tenido que secar a mano a mi suegra. 97 00:05:48,098 --> 00:05:50,434 - ¿Quieres vino? - Gracias. 98 00:05:50,601 --> 00:05:53,228 Un pequeño aviso antes de que te embarques en esto del matrimonio: 99 00:05:53,395 --> 00:05:55,606 no solo te casas con él, te casas con su familia. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,941 Creo que le caigo bien a la madre de Leonard. 101 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 No importa si le caes bien. Lo que importa es: 102 00:06:00,402 --> 00:06:02,446 ¿Puede ir al baño sola? 103 00:06:08,077 --> 00:06:09,620 Dame más. 104 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 ¿Cómo vais a vivir? 105 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Todavía no hemos hablado al respecto pero me imagino 106 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 que en algún momento me mudaré con él o él se mudará conmigo. 107 00:06:18,629 --> 00:06:21,048 Bueno, mientras tú no trabajes, tiene sentido a nivel económico. 108 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 ¡No estás trabajando! ¿Qué te parece un trabajo en el cuidado médico? 109 00:06:25,969 --> 00:06:27,137 Ni por asomo. 110 00:06:27,304 --> 00:06:28,806 - Por favor. Estoy desesperada. - No. 111 00:06:28,972 --> 00:06:31,058 - Te pagaré lo que quieras. - Vale, entonces, sí. 112 00:06:33,143 --> 00:06:35,145 ¡No! ¡Quédate con tu dinero! 113 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 Yo podría haber montado un toro más tiempo que eso. 114 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 ¿En qué estás trabajando? 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Estoy escribiendo una apelación al senado de la facultad, 116 00:06:50,119 --> 00:06:51,995 para poder dejar atrás la teoría de cuerdas. 117 00:06:52,162 --> 00:06:53,413 ¿Cómo va? 118 00:06:54,832 --> 00:06:55,874 Dímelo tú. 119 00:06:57,334 --> 00:06:59,169 "Estimados colegas, 120 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 como puede que ya sepáis, he pedido cambiar mi campo de investigación. 121 00:07:02,381 --> 00:07:06,426 Mi decisión, creo, favorece a la ciencia. 122 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 En cuanto os venga bien, me gustaría explicaros 123 00:07:09,346 --> 00:07:11,849 en palabras que entendáis". 124 00:07:13,934 --> 00:07:16,019 Está bien que los hayas llamado "estimados". 125 00:07:17,104 --> 00:07:18,897 Tienes razón. Lo quitaré. 126 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Escucha, hay algo que quería mencionarte. 127 00:07:24,361 --> 00:07:25,988 Ahora que Penny y yo estamos comprometidos, 128 00:07:26,155 --> 00:07:28,532 he pensado que quizás debiéramos hablar sobre cómo viviremos. 129 00:07:29,616 --> 00:07:30,659 Claro. 130 00:07:30,826 --> 00:07:33,620 Ha pasado muchas noches aquí, y estás preocupado 131 00:07:33,787 --> 00:07:37,791 sobre preservar el mito de su virginidad antes de la boda. 132 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 - No. - Bien, 133 00:07:42,337 --> 00:07:43,547 porque no solo ha zarpado ese barco, 134 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 si chocara contra un iceberg, muchos hombres morirían. 135 00:07:48,927 --> 00:07:51,096 En realidad se trata sobre dónde vamos a vivir ella y yo. 136 00:07:51,263 --> 00:07:52,723 ¿Qué quieres decir? 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,726 Bueno, quizás queramos vivir juntos. 138 00:07:55,893 --> 00:07:59,062 Ah, sí, bueno, ya he pensado en eso, 139 00:07:59,229 --> 00:08:03,692 y estoy dispuesto a dejar que Penny viva con nosotros 140 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 un día a la semana durante un periodo de prueba. 141 00:08:08,238 --> 00:08:11,116 Obviamente, no cuando esté molesta 142 00:08:11,283 --> 00:08:14,077 porque su pared uterina esté mudando. 143 00:08:16,121 --> 00:08:17,164 Es muy amable. 144 00:08:19,082 --> 00:08:23,378 Pero estábamos pensando quizás en nosotros vivir juntos... 145 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 sin ti. 146 00:08:28,425 --> 00:08:30,177 No lo entiendo. 147 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 ¿Cómo podríamos vivir juntos si no estoy aquí? 148 00:08:36,600 --> 00:08:38,685 Mira, sé... que esto es un cambio, 149 00:08:38,852 --> 00:08:41,438 - y da miedo... - ¿Adónde vas a ir? 150 00:08:41,605 --> 00:08:43,273 No lo sé. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 Acabamos de empezar a pensar en esto. 152 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Quizás me mude con Penny, 153 00:08:47,027 --> 00:08:49,863 o quizás ella y yo nos mudemos aquí y tú enfrente. 154 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 ¿Mudarme enfrente? 155 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 ¿Has tomado marihuana? 156 00:08:58,455 --> 00:08:59,957 No, no lo he hecho. 157 00:09:00,123 --> 00:09:02,626 ¿Te ha golpeado un coco la cabeza? 158 00:09:03,794 --> 00:09:05,796 - No. - Entonces me quedo sin suposiciones. 159 00:09:05,963 --> 00:09:09,383 Mudarme yo enfrente... ¿Por qué sugieres semejante cosa? 160 00:09:09,549 --> 00:09:13,178 Porque quiero a Penny y quiero darle la vida que se merece. 161 00:09:13,804 --> 00:09:15,055 Ya veo. 162 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Estás poniendo la felicidad de tu futura mujer por encima de la mía. 163 00:09:21,103 --> 00:09:23,146 Pues sí. 164 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Vaya. 165 00:09:31,113 --> 00:09:34,449 ¡Cómo se atreve la universidad a forzarme a volver a la teoría de cuerdas! 166 00:09:34,616 --> 00:09:36,285 No te aprecian. 167 00:09:36,451 --> 00:09:38,912 Sí, y encima, Leonard tiene el valor 168 00:09:39,079 --> 00:09:41,290 de sugerir que ahora que Penny y él están prometidos, 169 00:09:41,456 --> 00:09:43,458 quizás no quieras seguir viviendo conmigo. 170 00:09:43,625 --> 00:09:45,377 Toma, te he hecho Quik de fresa. 171 00:09:45,544 --> 00:09:47,296 Tengo problemas de verdad, Amy. 172 00:09:47,462 --> 00:09:50,173 No me puede calmar una bebida diseñada para niños. 173 00:09:51,717 --> 00:09:52,801 Qué rico. 174 00:09:54,845 --> 00:09:56,471 Puede que esto sea para mejor. 175 00:09:56,638 --> 00:09:59,891 Siempre te quejas de lo mal compañero de piso que es Leonard. 176 00:10:00,058 --> 00:10:02,644 Como cuando sube el termostato cuando no estás ahí. 177 00:10:03,520 --> 00:10:06,148 Es como entrar en Amazon. 178 00:10:06,315 --> 00:10:08,358 Y no el buen Amazon con envíos de un día. 179 00:10:08,525 --> 00:10:10,944 Si no el Amazonas con pájaros y serpientes. 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Odias el ruido de todas esas llaves en su llavero. 181 00:10:14,740 --> 00:10:16,658 ¡Cuatro llaves! 182 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 ¿Quién se cree que es, un guarda? 183 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 ¿Ves? Quizás te encante vivir solo. 184 00:10:22,873 --> 00:10:25,500 No lo sé. Quizás. 185 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 Y si resulta que no... Tú y yo podríamos vivir juntos. 186 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Tú y... Ah, claro. 187 00:10:33,091 --> 00:10:35,218 Y ya que estamos en ello, ¿por qué no nos comprometemos también? 188 00:10:35,385 --> 00:10:37,304 ¿Por qué no nos compramos una casita, empezamos una familia? 189 00:10:37,471 --> 00:10:40,932 ¿Disfrutar de nuestros últimos años juntos? ¿Tú te oyes, mujer? 190 00:10:43,018 --> 00:10:45,562 - Sheldon, era una propuesta. - No, aquí va una. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,856 Tú no te mudas aquí, Leonard no se va de aquí, 192 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 todo se queda exactamente como está. 193 00:10:50,359 --> 00:10:53,528 Y por cierto, te he visto hacer el Quik de fresa con sirope, 194 00:10:53,695 --> 00:10:56,323 ¡y deberías usar el polvo! 195 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 - Sabe igual. - No. El sirope sabe mejor, 196 00:10:59,451 --> 00:11:00,952 y no me gusta. 197 00:11:04,581 --> 00:11:07,459 ¡Qué mono! Nunca cocinas para mí. 198 00:11:07,626 --> 00:11:10,420 Bueno, tú cocinas siempre para mí... 199 00:11:13,090 --> 00:11:15,801 Si no te gusta cómo cocino, ¿por qué no has dicho nada? 200 00:11:15,967 --> 00:11:19,346 Es difícil hablar cuando hay que masticar tanto. 201 00:11:21,098 --> 00:11:24,142 - Lo siento. Mejoraré. - Sé que lo intentarás. 202 00:11:26,103 --> 00:11:28,647 ¿Deberíamos hablar sobre poner una fecha? 203 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Me gustaría elegir una que vaya bien con la agenda de mi hermano. 204 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 Vale, ¿y cuándo es eso? 205 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 De doce a 18 meses desde ahora, dependiendo del buen comportamiento. 206 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 - Hola, ¿está Sheldon aquí? - No, pensaba que estaba contigo. 207 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 Estaba, pero se ha ido corriendo. 208 00:11:43,995 --> 00:11:46,123 - Ahora no contesta a su teléfono. - ¿Qué ha pasado? 209 00:11:46,289 --> 00:11:48,375 Estaba muy enfadado porque le has sugerido que se mudara. 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,711 También he mencionado que él y yo pudiéramos vivir juntos, 211 00:11:51,878 --> 00:11:54,548 pero estaba muy enfadado contigo para ver lo buena idea que es. 212 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 Bueno, ha tenido un par de días difíciles. 213 00:11:59,302 --> 00:12:00,387 Estoy seguro de que está bien. 214 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Quizás necesite un tiempo a solas para relajarse. 215 00:12:03,223 --> 00:12:05,183 Probablemente tengas razón. 216 00:12:05,350 --> 00:12:07,144 ¿Qué estáis haciendo? 217 00:12:09,479 --> 00:12:13,066 Leonard ha cocinado para mí y estamos cenado bien, 218 00:12:13,233 --> 00:12:15,652 ya sabes, como una pareja recién comprometida. 219 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 Qué bien. 220 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 En fin, como estaba diciendo, 221 00:12:25,036 --> 00:12:27,747 Sheldon quizás necesite un poco de tiempo a solas. 222 00:12:29,624 --> 00:12:31,918 Porque eso es importante. 223 00:12:34,337 --> 00:12:36,465 No solo para él, sino para... 224 00:12:37,466 --> 00:12:39,342 En realidad casi todo el mundo. 225 00:12:39,509 --> 00:12:41,636 Yo lo sé muy bien. 226 00:12:41,803 --> 00:12:43,430 - ¿Qué es eso, polenta? - Amy, vete. 227 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 Claro. 228 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 No. 229 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Hola, Sheldon. 230 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 ¿Qué ha pasado? 231 00:12:58,361 --> 00:13:00,197 Estaba cocinando en la parte de atrás anoche 232 00:13:00,363 --> 00:13:04,284 - y el hornillo prendió fuego. - ¿Y no lo pudiste apagar? 233 00:13:04,451 --> 00:13:07,078 Estaba en el otro lado de la calle en el lavado de coches, 234 00:13:07,245 --> 00:13:08,580 duchándome. 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 ¿Cuando vas a abrir de nuevo? 236 00:13:14,544 --> 00:13:18,131 No lo sé. Estoy esperando a que me llame el seguro. 237 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 ¿Mañana? 238 00:13:22,093 --> 00:13:24,054 No quiero ser mal educado, Sheldon pero, 239 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 mi vida se está desmoronando ahora mismo. 240 00:13:26,389 --> 00:13:27,641 ¿Tu vida? 241 00:13:27,807 --> 00:13:30,352 La universidad me está obligando a hacer teoría de cuerdas, 242 00:13:30,519 --> 00:13:33,897 y mi novia me quiere tanto que se quiere mudar conmigo. 243 00:13:35,315 --> 00:13:39,569 Y el sitio al que tengo que ir cuando estoy triste, está mojado y huele raro. 244 00:13:41,613 --> 00:13:43,448 Siento decepcionarte. 245 00:13:43,615 --> 00:13:46,243 No, no lo acepto. 246 00:13:46,409 --> 00:13:48,578 Todo está cambiando y lo odio. 247 00:13:48,745 --> 00:13:51,414 Se para ahora. Te voy a ayudar a volverte a levantar. 248 00:13:53,792 --> 00:13:56,336 Me gustaría comprar este cómic, por favor. 249 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Son $2,99. 250 00:13:59,839 --> 00:14:02,425 ¿De verdad? Está empapado. 251 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Vale, un dólar. 252 00:14:07,889 --> 00:14:10,684 - ¿Puedes darme cambio de 20? - No, solo tengo de cien. 253 00:14:12,727 --> 00:14:14,354 ¿Sabes qué? 254 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 No siempre reconozco el sarcasmo, pero ahora mismo, sí, 255 00:14:16,982 --> 00:14:18,942 y no lo agradezco. 256 00:14:19,109 --> 00:14:20,610 Siento tu pérdida. 257 00:14:20,777 --> 00:14:23,613 Pero no eres el único que ha tenido un día desastroso. 258 00:14:30,787 --> 00:14:32,622 Eso me podía haber matado. 259 00:14:33,957 --> 00:14:36,626 No me pasa nada bueno. 260 00:14:39,170 --> 00:14:41,715 No sé nada de Sheldon desde hace tiempo. ¿Crees que está bien? 261 00:14:41,881 --> 00:14:43,133 Estoy segura de que sí. 262 00:14:44,259 --> 00:14:46,177 Voy a ver dónde está. 263 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 ¿Cómo? 264 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Sé su clave, así que puedo rastrear su teléfono. 265 00:14:49,806 --> 00:14:51,224 ¿Haces eso? 266 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 No siempre, pero desde que desapareció en el mercadillo 267 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 persiguiendo un globo, me preocupo. 268 00:14:57,647 --> 00:14:59,190 Puede cuidar de sí mismo. 269 00:14:59,357 --> 00:15:02,986 Repasamos lo de no hacer caso a desconocidos y le dimos el silbato. 270 00:15:04,070 --> 00:15:05,155 Qué raro. 271 00:15:05,322 --> 00:15:07,782 - ¿Qué? - Está en la estación de tren. 272 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 ¿Y? Le encantan los trenes. 273 00:15:09,326 --> 00:15:12,495 Está oscuro y está solo, no me gusta. Vayamos a por él. 274 00:15:12,662 --> 00:15:15,999 Qué mona la manera en que te preocupas por él. Eres un buen tipo. 275 00:15:16,166 --> 00:15:19,628 No solo eso. Mi madre me mataría si dejara que le pasara algo. 276 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 - Tío, lo siento mucho. - No te lo tomes a mal, 277 00:15:28,595 --> 00:15:31,181 pero ¿hiciste esto por el dinero del seguro? 278 00:15:31,348 --> 00:15:34,559 No. Dios, te pareces a la Policía, los bomberos, 279 00:15:34,726 --> 00:15:37,437 mis padres, mi psicólogo y a la compañía de seguros. 280 00:15:39,105 --> 00:15:41,358 Estamos aquí por ti. Lo que necesites, ¿vale? 281 00:15:41,524 --> 00:15:44,235 En realidad, me preguntaba si me podía quedar en tu casa unas noches. 282 00:15:44,402 --> 00:15:47,405 Claro, por supuesto. En realidad Emily iba a pasar la noche. 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,408 ¿Te has acostado con ella? Bien. 284 00:15:50,575 --> 00:15:54,162 Yo no tengo todo el mérito. Me dejó hacérselo, pero... 285 00:15:57,248 --> 00:15:58,917 Le puedo llamar y cancelarlo. 286 00:15:59,084 --> 00:16:01,378 Espera. Conozco un sitio en donde te puedes quedar, 287 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 y ganar un poco de dinero al mismo tiempo. 288 00:16:03,713 --> 00:16:05,548 - Genial. - Pero te aviso, 289 00:16:05,715 --> 00:16:09,552 conllevará humillación, degradación y abuso verbal. 290 00:16:10,845 --> 00:16:12,931 ¿Dónde está la trampa? 291 00:16:19,020 --> 00:16:20,105 Sheldon. 292 00:16:20,980 --> 00:16:22,649 ¿Habéis rastreado mi teléfono? 293 00:16:22,816 --> 00:16:24,067 Sí. 294 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 Vaya, sigues un globo durante 4,5 kilómetros. 295 00:16:30,407 --> 00:16:32,075 Estábamos preocupados por ti. 296 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 No seáis melodramáticos. 297 00:16:34,494 --> 00:16:37,414 Me voy a montar en un tren y me voy para siempre. 298 00:16:38,957 --> 00:16:42,252 ¿En serio? Ni siquiera tienes una muda o un cepillo de dientes. 299 00:16:42,419 --> 00:16:45,255 Mi plan es parar en centros comerciales y comprar lo que necesite. 300 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Se llama vivir de la tierra. 301 00:16:48,258 --> 00:16:51,594 Vale, sé que estás enfadado y están ocurriendo muchas cosas, 302 00:16:51,761 --> 00:16:54,764 pero no es nada que no podamos solucionar. Venga, vamos a casa. 303 00:16:54,931 --> 00:16:58,768 No. He llegado a mi límite. Tengo que irme. Ahora. 304 00:16:58,935 --> 00:17:01,521 - ¿E irte adónde? - No importa. 305 00:17:01,688 --> 00:17:04,816 Algunas cosas no van como tú quieres, 306 00:17:04,983 --> 00:17:08,778 ¿y tu mejor decisión es coger un tren como un sin techo? 307 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Supongo. 308 00:17:12,782 --> 00:17:14,617 Excepto que tengo una tarjeta de crédito. 309 00:17:14,784 --> 00:17:17,829 Y me niego a llevar un ordenador portatil colgando de un palo. 310 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 Y preferiría morir a comer alubias enlatadas. 311 00:17:25,295 --> 00:17:28,006 Vamos, ven a casa con nosotros y mañana te llevo a Legoland. 312 00:17:28,173 --> 00:17:30,842 Legoland no es la solución para todo. 313 00:17:31,885 --> 00:17:35,221 Y hay demasiada gente desde que salió esa película. 314 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 - Entonces, ¿qué puedo hacer? - Leonard, estoy abrumado. 315 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Todo está cambiando y simplemente es demasiado. 316 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 Necesito alejarme y pensar. 317 00:17:46,357 --> 00:17:49,110 Vamos, sabes que tu respuesta es desproporcionada. 318 00:17:49,277 --> 00:17:52,071 Leonard, espera. Ven aquí un segundo. 319 00:17:54,491 --> 00:17:55,992 Quizás tengamos que dejar que se vaya. 320 00:17:56,159 --> 00:17:58,995 - ¡Qué! ¿Por qué? - Puede que sea bueno para él. 321 00:17:59,162 --> 00:18:01,998 Sabes que no puede hacer un viaje así él solo. 322 00:18:02,165 --> 00:18:05,251 - Es un hombre crecido. - No, parece un hombre crecido. 323 00:18:07,754 --> 00:18:10,006 Ya has visto Ponte en mi lugar, a veces los niños 324 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 acaban en cuerpos de gente crecida. 325 00:18:13,593 --> 00:18:15,386 Leonard, no lo podemos proteger para siempre. 326 00:18:15,553 --> 00:18:18,723 - Ya lo sé, pero... - Le irá bien. 327 00:18:18,890 --> 00:18:20,517 Le has enseñado bien, Padawan. 328 00:18:20,683 --> 00:18:25,104 ¡Dios Santo! Padawan es el alumno, no el profesor. 329 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 En serio, deja que se vaya. 330 00:18:34,948 --> 00:18:37,617 Sheldon, si de verdad tienes que hacer esto, no te detendré. 331 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Lo tengo que hacer. 332 00:18:41,538 --> 00:18:44,374 Vale. Buena suerte. 333 00:18:48,920 --> 00:18:50,713 Ten cuidado y llámanos. 334 00:18:53,967 --> 00:18:55,051 Lo haré. 335 00:18:57,512 --> 00:18:58,513 Adiós, colega. 336 00:19:03,768 --> 00:19:06,062 - Sheldon... - ¿Sí? 337 00:19:07,564 --> 00:19:08,648 Te voy a echar de menos. 338 00:19:10,316 --> 00:19:12,193 Desde luego que sí. 339 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Ha facilitado las cosas. 340 00:19:23,621 --> 00:19:25,039 ¡Hola! 341 00:19:28,042 --> 00:19:31,087 ¿Qué hacéis aquí todavía? Ya me ocupo, yo. Marchaos a casa. 342 00:19:32,881 --> 00:19:34,674 ¿Estás seguro? 343 00:19:35,967 --> 00:19:38,845 Sí, ha comido, ha tomado las pastillas y está arropada y viendo la tele. 344 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ¿No es demasiado para ti? 345 00:19:41,139 --> 00:19:43,933 ¿Estás de broma? Me encanta, es genial. 346 00:19:45,602 --> 00:19:48,104 Stewie, ¿vas a ver Wheel of Fortune conmigo? 347 00:19:48,271 --> 00:19:50,231 Ya voy, Debbie. 348 00:19:52,233 --> 00:19:54,944 - ¿Le llamas Debbie? - Ha insistido. 349 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Chicos, muchas gracias. 350 00:19:57,780 --> 00:19:59,616 Este trabajo es un sueño hecho realidad. 351 00:20:06,372 --> 00:20:08,249 ¿Ha sido eso un poco raro? 352 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Sí. 353 00:20:09,709 --> 00:20:13,129 No sé por qué, pero algo me parece... 354 00:20:13,296 --> 00:20:14,923 antinatural. 355 00:20:17,425 --> 00:20:19,093 - Vale, vamos. - Sí. 356 00:20:21,763 --> 00:20:23,765 Vale, Sheldon, gracias pro llamar. 357 00:20:23,932 --> 00:20:25,850 ¿Hablamos mañana? 358 00:20:26,017 --> 00:20:27,518 Vale, adiós. 359 00:20:28,603 --> 00:20:30,104 ¿Está bien? 360 00:20:30,271 --> 00:20:32,023 Parece que le está yendo bastante bien. 361 00:20:32,190 --> 00:20:34,400 De verdad creo que esto es para bien. 362 00:20:34,567 --> 00:20:37,904 Yo también. Y ha sido capaz de tomarse un descanso... 363 00:20:38,071 --> 00:20:40,448 ¡Cómo le has dejado que se marche!