1 00:00:02,703 --> 00:00:05,105 تقريباً وصلت، أنت تقوم بعمل رائع 2 00:00:05,107 --> 00:00:08,775 شكراً لرفعك معنوياتي، المرة القادمة إرفعِ الصندوق 3 00:00:09,644 --> 00:00:11,578 أرجوك أسرع 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,180 !لا أحتاج إلى جهاز للركض 5 00:00:13,182 --> 00:00:15,882 الطبيب يقول أنكِ !بحاجة للتمرين 6 00:00:15,884 --> 00:00:21,888 !أحصل على كفايتي من التمرين - !تحطيم رغبتي بالحياة ليس تمريناً - 7 00:00:21,890 --> 00:00:25,325 إن لن تستخدمه، إذاً لماذا نقوم بهذا؟ 8 00:00:25,327 --> 00:00:30,664 ستستخدمه، كل ما أحتاج أن أقوم به هو أن أعلق أمامه لحم مشوي بالعسل 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,033 حسناً، الآن ماذا؟ 10 00:00:33,035 --> 00:00:36,203 نَجمعه في غرفة هاوي القديمة - أتعرف كيف تجمعه؟ - 11 00:00:36,205 --> 00:00:38,238 أرجوك، أنا مهندس تَدرب في معهد ماساشوستس للتقنية 12 00:00:38,240 --> 00:00:39,739 .. أعتقد أنه بإمكاني 13 00:00:39,741 --> 00:00:41,141 !أمي، إحذرِ 14 00:00:43,712 --> 00:00:47,881 !أخبرتك أن هذا الشيء سيقتلني 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,083 â™ھ The Big Bang Theory 7x23 â™ھ إنحلال الغوريلا - The Gorilla Dissolution تاريخ العرض الأصلي 8 مايو/آيار 2014 16 00:01:12,084 --> 00:01:17,084 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 17 00:01:17,110 --> 00:01:21,279 إذاً هي ستبقى مستلقية لستة أسابيع على الأقل 18 00:01:21,281 --> 00:01:24,282 مسكينة السيدة ولووتز - أيجب أن نفعل شيء من أجلها؟ - 19 00:01:24,284 --> 00:01:27,853 أنا أعلم، لنشاهد فيلم الرجل العنكبوت الجديد 20 00:01:28,955 --> 00:01:32,591 شيلدون نحن نتحدث عن أم صديقك، لقد تعرضت للأذى 21 00:01:32,593 --> 00:01:36,328 اعتقدت أن الموضوع قد إنتهى لذا قُمت بتغييره 22 00:01:36,330 --> 00:01:39,831 هذا يُدعى قراءة الغرفة آيمي 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,400 مرحباً 24 00:01:41,402 --> 00:01:42,634 أهلاً، كيف هي الأحوال في موقع التصوير؟ 25 00:01:42,636 --> 00:01:45,837 جيدة جداً بالحقيقة - إذاً الفيلم ليس بالسوء الذي تخيلته؟ - 26 00:01:45,839 --> 00:01:51,176 بلى، لكني قررت بدلاً من التذمر حول هذا، سأذهب كل يوم و أقدم أفضل ما لدي 27 00:01:51,178 --> 00:01:52,411 أحسنت - شكراً - 28 00:01:52,413 --> 00:01:54,079 لا يوجد سبب يمنعني من أن أكون 29 00:01:54,081 --> 00:01:56,682 أفضل راقصة عرض ثنائية الميول الجنسي، تتحول ببطئ 30 00:01:56,684 --> 00:02:00,085 ،إلى غوريلا قاتل رأها أحد من قبل 31 00:02:00,087 --> 00:02:04,256 لا أدري، راقصة العرض ثنائية الميول الجنسي في فيلم قائمة شندلر 32 00:02:04,258 --> 00:02:05,590 من الصعب التغلب عليها 33 00:02:05,592 --> 00:02:07,559 جيد جداً 34 00:02:07,561 --> 00:02:10,762 لأن غوريلا كراقصة عرض بأي ميول جنسية 35 00:02:10,764 --> 00:02:13,498 ستكون خارج النص في فيلم حول المحرقة النازية 36 00:02:13,500 --> 00:02:17,135 تزداد فكاهة عندما توضح المقصود، شيلدون 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,172 أعلم 38 00:02:23,009 --> 00:02:26,511 حسناً، ستستقر في غرفة الضيوف 39 00:02:26,513 --> 00:02:30,115 ربما يجب أن نأتي بواحدة من تلك الآلات لمساعدتها على صعود السلم 40 00:02:30,117 --> 00:02:32,017 أتقصدين الرافعة الشوكية؟ 41 00:02:32,785 --> 00:02:34,786 .. هاوي - أنا آسف - 42 00:02:34,788 --> 00:02:36,955 فقط لا يمكنني أن أتعامل مع هذا حالياً 43 00:02:36,957 --> 00:02:39,024 الإعتناء بأمك؟ كيف يمكنك أن تقول هذا؟ 44 00:02:39,026 --> 00:02:41,893 بيرني، ستبقى مستلقية من ست إلى ثمان أسابيع 45 00:02:41,895 --> 00:02:45,864 هل أنت مستعدة لإطعامها و غسلها، و أخذها إلى الحمام؟ 46 00:02:45,866 --> 00:02:48,567 سأفعل هذا لأمي - نعم بالطبع - 47 00:02:48,569 --> 00:02:55,707 ستفعلين، فأنت إنسان مُحب "أنا ما يطلق عليها شعبي "حقير 48 00:02:55,709 --> 00:03:00,112 أنظر، لست فرحة بالفكرة لكن ما هي الخيارات التي أمامنا؟ 49 00:03:00,114 --> 00:03:01,146 نأتي بممرضة 50 00:03:01,148 --> 00:03:06,651 يفضل واحدة من دول العالم الثالث معتادة على المعاناة و الروائح الكريهة 51 00:03:08,054 --> 00:03:11,857 ستوظف شخص غريب للإعتناء بالمرأة التي رعتك؟ 52 00:03:11,859 --> 00:03:15,360 هذا تصرف قاسِ جداً - لن يكون إن دفعنا لهم جيداً - 53 00:03:15,362 --> 00:03:18,396 و سمحنا لهم بالإستماع إلى موسيقى بلادهم 54 00:03:19,300 --> 00:03:22,501 !أحتاج للذهاب إلى الحمام 55 00:03:22,503 --> 00:03:25,103 يبدو لي أنها مهمة لشخص محب 56 00:03:26,873 --> 00:03:29,975 أترغبين أن أضع بعض الموسيقى البولندية بينما تحملينها إلى الحمام؟ 57 00:03:31,477 --> 00:03:33,245 فعلاً أنت حقير 58 00:03:34,547 --> 00:03:36,915 تماماً كما تم الإعلان 59 00:03:40,887 --> 00:03:42,120 شكراً لقدومك معي 60 00:03:42,122 --> 00:03:45,157 شكراً لدعوتي بعد أن رفض الجميع 61 00:03:47,093 --> 00:03:48,860 ألن تحصل على نظارات ثلاثية الأبعاد؟ 62 00:03:48,862 --> 00:03:50,529 أحضرت خاصتي 63 00:03:50,531 --> 00:03:54,866 ليس من المنطقي المخاطرة بالإصابة بالقوباء على جسر الأنف 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,002 أهذا شيء حقيقي؟ 65 00:03:57,004 --> 00:04:02,007 حسناً، حتى يخترعون واقي للأنف، لا أنوي أن أخاطر 66 00:04:04,010 --> 00:04:07,579 !إيميلي! مرحباً - أهلاً، راج - 67 00:04:07,581 --> 00:04:10,482 هذا صديقي شيلدون شيلدون هذه إيميلي 68 00:04:10,800 --> 00:04:13,385 نعم صحيح، أنتِ طبيبة الجلد 69 00:04:13,387 --> 00:04:17,189 ذهبت في نزهة بالأمس دون إستخدام واقي ضد أشعة الشمس 70 00:04:17,191 --> 00:04:23,995 أترين أي شيء على جبيني يجب أن أقلق بخصوصه؟ 71 00:04:23,997 --> 00:04:28,333 أتعلم، من الأفضل أن أذهب فـ فيلمي على وشك البداية 72 00:04:28,335 --> 00:04:30,602 هل أنت هنا لوحدك؟ - لا، ليس حقاً - 73 00:04:30,604 --> 00:04:32,137 ماذا تعنين بـ "ليس حقاً"؟ 74 00:04:32,139 --> 00:04:33,438 مرحباً، هلا حصلنا على مقاعدنا؟ 75 00:04:33,440 --> 00:04:37,175 نعم، كان من اللطيف رؤيتك سأتصل بك لاحقاً 76 00:04:37,177 --> 00:04:38,343 نعم، حسناً 77 00:04:41,080 --> 00:04:43,849 هذا كان غريب، صحيح؟ 78 00:04:45,585 --> 00:04:46,985 نعم 79 00:04:46,987 --> 00:04:49,842 أهذا بسبب أنها تواعدك لكنها كانت برفقة ذلك الشخص؟ 80 00:04:49,867 --> 00:04:50,756 صحيح 81 00:04:50,757 --> 00:04:53,325 جيد، ظننت أنها رأت شيء على جبيني 82 00:04:56,429 --> 00:04:58,563 و .. تصوير 83 00:04:58,565 --> 00:05:01,666 أرجوكِ لا تعزليني عنك - إذهب بعيداً - 84 00:05:01,668 --> 00:05:04,669 فقط إذهب بعيداً 85 00:05:04,671 --> 00:05:07,873 أقسم لك، أني سأجد طريقة حتى أعيدك 86 00:05:07,875 --> 00:05:12,944 ما الذي منحك الحق أن تخلط حمضي النووي مع الحمض النووي لغوريلا قاتلة؟ 87 00:05:14,080 --> 00:05:16,514 كنت أحاول إنقاذ حياتك 88 00:05:16,516 --> 00:05:19,050 حياتي؟ أي حياة؟ أنظر إلي !أنا وحش 89 00:05:19,052 --> 00:05:22,520 الآن يوجد دماء على يداي أو أكفي، لا أدري ما أطلق عليهم 90 00:05:26,125 --> 00:05:29,628 لا يمكنك أن تستسلمِ فأنا أحبك 91 00:05:31,731 --> 00:05:36,401 و أنا أحبك أيضاً، لكن للأسف أحب القتل أكثر 92 00:05:36,403 --> 00:05:39,271 مما يعني أني قد أحاول قتلك !في يومٍ من الأيام 93 00:05:41,942 --> 00:05:45,076 و .. أوقفوا التصوير أحسنتِ 94 00:05:47,847 --> 00:05:49,581 حسناً، دعوني نُجَهز للمشهد التالي 95 00:05:49,583 --> 00:05:53,118 بالحقيقة، أتعلم شيء؟ أيمكنني القيام بهذا مرة أخرى؟ 96 00:05:53,120 --> 00:05:54,185 أعتقد أنه يمكنني أن أقوم بشكل أفضل 97 00:05:54,187 --> 00:05:56,354 دعينا نتخطى هذا فلا أحد يهتم 98 00:05:56,356 --> 00:06:01,493 حسناً، أنا يهمني، ما أعنيه إن كنا سنقوم بهذا، لم لا نحاول جعله شيء نفخر به؟ 99 00:06:04,764 --> 00:06:08,500 ،أنظرِ عزيزتي، هذا الفيلم سيء لكن يجب أن تكونِ سعيدة بهذا 100 00:06:08,502 --> 00:06:11,469 لأنه إن كان فيلماً جيداً لما كُنت لتكونِ فيه 101 00:06:12,972 --> 00:06:16,041 إنتظر، لا يوجد حاجة لإهانتها - و من تكون أنت؟ - 102 00:06:16,043 --> 00:06:18,376 أنا صديقها - أليست مثيرة جداً بالنسبة لك؟ - 103 00:06:18,378 --> 00:06:20,645 نعم، بعض الشيء 104 00:06:20,647 --> 00:06:22,580 حسناً أيها الصديق، أخرج من موقع التصوير 105 00:06:22,582 --> 00:06:24,182 لا يمكنك أن تفعل هذا إنه معي 106 00:06:24,184 --> 00:06:26,651 أتعلمين ماذا؟ يمكنك أن تخرجِ من موقع التصوير أيضاً، أنت مطرودة 107 00:06:26,653 --> 00:06:28,586 ماذا؟ لا يمكنك أن تطردني أنا النجمة 108 00:06:28,588 --> 00:06:32,157 أن الفتاة التي تُجَن، هكذا مكتوب على الملصق الإعلاني للفيلم 109 00:06:32,159 --> 00:06:34,926 صحيح، لكننا صورنا المشهد الأخير الذي نرى فيه وجهك 110 00:06:34,928 --> 00:06:40,265 لذا من هذه اللحظة، نجم الفيلم هو من يرتدي هذا 111 00:06:41,367 --> 00:06:45,170 مهلاً، إن كُنت ستقوم بطردها إذاً عليك أن تطردني أيضاً 112 00:06:45,172 --> 00:06:49,274 يا للروعة، تداعى الوضع بشكل سريع 113 00:06:57,775 --> 00:06:59,609 شكراً لعدم مشاهدتك للفيلم 114 00:06:59,611 --> 00:07:03,846 لم يكن بمقدوري أن أجلس في المسرح أتساءل حول إيميلي و ذلك الشخص 115 00:07:03,848 --> 00:07:07,483 هذا لا بأس، بعد خوفي من سرطان الجلد على جبيني 116 00:07:07,485 --> 00:07:09,652 تعلمت ألا أقلق حول الأشياء البسيطة 117 00:07:12,256 --> 00:07:16,292 حسناً، أنا آسف، لا أملك المكونات لإعداد شاي تشاي (تشاي: شاي أسود ببهارات و أعشاب هندية) 118 00:07:16,294 --> 00:07:21,097 لست بحاجة لإعداد أي شيء لي - بلى، أنت حزين بسبب إيميلي، كما أنك هندي - 119 00:07:21,099 --> 00:07:22,965 يجب أن أقدم لك شاي التشاي 120 00:07:22,967 --> 00:07:31,307 أملك جميع المكونات باستثناء بذور الهال، هل تحمل أي منها معك؟ 121 00:07:31,309 --> 00:07:34,577 آسف، لقد نسيتهم في عمامتي 122 00:07:37,181 --> 00:07:39,682 سأعد شاي الإفطار الإنجليزي 123 00:07:39,684 --> 00:07:42,618 لقد دمروا حضارتك، هذا قريب كفاية 124 00:07:45,756 --> 00:07:51,627 أتعلم، أنا فضولي، لِمَ أنت حزين بخصوص رؤيتك لإيميلي مع رجل آخر؟ 125 00:07:51,629 --> 00:07:54,797 ألن تكون حزين لأنك رأيت آيمي مع شخص آخر؟ 126 00:07:54,799 --> 00:07:55,965 لا يمكن أن يحدث 127 00:07:55,967 --> 00:08:00,470 لدينا إتفاق علاقة متين، يمنعها من أي إتصال جسدي 128 00:08:00,472 --> 00:08:05,508 مع أحد غيري - لكنك لا تمارس الجنس معها أيضاً - 129 00:08:05,510 --> 00:08:08,044 خبيث، أليس كذلك؟ 130 00:08:08,046 --> 00:08:11,314 لأكون صادق، إيملي و أنا لم نتواعد لفترة طويلة 131 00:08:11,316 --> 00:08:13,816 كما لم نتفق أن نكون حصريين لبعضنا البعض 132 00:08:13,818 --> 00:08:16,385 هل تضاجعتما؟ - لا - 133 00:08:16,387 --> 00:08:19,322 حسناً، حافظ على أسلحتك ستتعرض للكثير من الضغوط 134 00:08:25,162 --> 00:08:27,563 !أنا جائعة مجدداً 135 00:08:29,666 --> 00:08:32,835 !كما لو أنها أسرع ساعة عصفور بالعالم (ساعة عصفور: التي يخرج منها عصفور للإعلان عن الوقت) 136 00:08:36,773 --> 00:08:39,575 أتعلم، أنت تتحدث دوماً عن إنجابنا لطفل في يومٍ ما 137 00:08:39,577 --> 00:08:43,112 الوضع سيكون تماماً مثل هذا - لا، لن يكون مثل هذا - 138 00:08:43,114 --> 00:08:47,316 بربك، دائماً سيكون هناك ضجيج، إطعام !إخراج فضلات، تجشؤ، سيلان للعاب 139 00:08:47,318 --> 00:08:51,287 حتى أننا ننتظر اليوم الذي يمكنها أن تسير لوحدها 140 00:08:52,422 --> 00:08:56,893 ربما تكونين محقة، فأي شيء تجده على الأرض، مباشرة تضعه في فمها 141 00:09:01,932 --> 00:09:06,636 أنا فقط أخبرك الآن، إذا ما أنجبنا أطفال لا تتوقع مني القيام بكل شيء 142 00:09:06,638 --> 00:09:09,505 مهلاً، أنا شخص مليء بعاطفة الأبوة 143 00:09:09,507 --> 00:09:12,575 سأبدع بالإعتناء في طفل 144 00:09:12,577 --> 00:09:16,946 !لا زلت جائعة - !انا قادم أيتها الطفل الكبير - 145 00:09:20,918 --> 00:09:23,686 أتعلمون، ما هو أسوأ من قيامك بفيلم 146 00:09:23,688 --> 00:09:26,722 حيث يلصقون فيه شعر قرد على مؤخرتك 147 00:09:26,724 --> 00:09:30,693 أن تطرد من فيلم حيث يلصقون !فيه شعر قرود على مؤخرتك 148 00:09:31,695 --> 00:09:36,032 إنسيه، إنه سيء، عليك أن تنتقلِ إلى الأمر التالي 149 00:09:36,034 --> 00:09:39,802 حسناً، إنه من السهل عليك قول هذا، فقد كُنت مشهوراً 150 00:09:39,804 --> 00:09:42,872 مهلاً، لقد خسرت وظيفة للتو من أجلك 151 00:09:42,874 --> 00:09:45,708 معك حق، أنا آسفة لا زلت مشهوراً 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,910 بيني، الأمر ليس حول أن تكون مشهوراً 153 00:09:47,912 --> 00:09:51,981 إنه حول الفن، إنه حول العاطفة التي نملكها للمهنة 154 00:09:53,918 --> 00:09:56,219 !لدي تجربة أداء لفيلم شارك-نادو 2 (فيلم حول إعصار يحمل سمك القرش إلى المدن) 155 00:09:56,221 --> 00:09:59,589 إن حصلت على هذا، بالتأكيد سأسدك ثمن هذه الجعة 156 00:10:02,726 --> 00:10:08,064 يا إلهي، ماذا أنا فاعلة بحياتي؟ - ألديكِ شكوك بخصوص التمثيل؟ - 157 00:10:08,066 --> 00:10:09,999 لقد كنت في موقع التصوير و رأيت كيف هو الوضع 158 00:10:10,001 --> 00:10:12,368 نعم، لكن الوضع ليس دوماً بذلك السوء 159 00:10:12,370 --> 00:10:13,502 حقاً؟ 160 00:10:13,504 --> 00:10:16,872 ماذا عن عندما قُمت بدور آن فرانك في ذلك المسرح اللطيف؟ 161 00:10:16,874 --> 00:10:19,308 !كان فوق محل للعب البولينغ 162 00:10:20,410 --> 00:10:22,211 .. نعم لكن 163 00:10:22,213 --> 00:10:25,781 كان هناك الكثير من المساحة لإيقاف السيارة 164 00:10:25,783 --> 00:10:27,049 هل إنتهيت؟ 165 00:10:27,051 --> 00:10:29,151 و قد كُنت جيدة جداً في الإعلان التلفزيوني 166 00:10:29,153 --> 00:10:32,154 !كان إعلان مرهم بواسير 167 00:10:32,156 --> 00:10:36,325 و قد أصبت بالحكة و الإنتفاخ لمجرد مشاهدتك 168 00:10:39,529 --> 00:10:41,664 لينارد، أنت حقاً لا تقوم برفع معنوياتي 169 00:10:41,666 --> 00:10:44,734 بربك، كيف لكِ أن تكونِ حزينة و أنت تذهبين للمنزل 170 00:10:44,736 --> 00:10:50,573 بصحبة 5.6 قدم من شخص مثلي؟ - تظن أنك 5.6 قدم، هذا مضحك - 171 00:10:53,910 --> 00:10:58,447 أنا لا أفهم، أنا رجل لطيف أملك وظيفة رائعة 172 00:10:58,449 --> 00:11:01,517 أنا متعلم جيدا، آتي من عائلة جيدة 173 00:11:01,519 --> 00:11:03,586 لِمَ النساء لا يرغبن بالبقاء معي؟ 174 00:11:04,522 --> 00:11:06,789 سؤال مثير للإهتمام 175 00:11:08,191 --> 00:11:09,625 .. حسناً 176 00:11:09,627 --> 00:11:13,229 تصبح على خير - ماذا؟ - 177 00:11:13,231 --> 00:11:15,931 لا ترسلني إلى المنزل، لا يمكنني أن أبقى وحيداً حالياً 178 00:11:15,933 --> 00:11:19,001 هذه هي مشكلتك لا تستطيع أن تبقى وحيداً 179 00:11:19,003 --> 00:11:21,000 ماذا تقصد؟ 180 00:11:22,606 --> 00:11:27,443 كم من النساء واعدت؟ - إحدى عشر - 181 00:11:27,445 --> 00:11:31,881 كم منهن ظننت أنها ستكون شريكتك المثالية؟ 182 00:11:33,016 --> 00:11:34,183 إحدى عشر 183 00:11:35,252 --> 00:11:38,220 لحظة، هل أحتسب الفتاة التي تزن 90 كيلو غرام و إرتدت زي فتاة من قصص بحار القمر 184 00:11:38,222 --> 00:11:41,023 و التي أقمت و إياها و هاورد علاقة ثلاثية في معرض القصص المصورة؟ 185 00:11:43,960 --> 00:11:45,695 طبعاً 186 00:11:46,530 --> 00:11:50,032 سأبقى على الرقم إحدى عشر فهي فضلت هاورد أكثر 187 00:11:51,902 --> 00:11:54,236 حسناً، الآن أترى المشكلة؟ 188 00:11:55,505 --> 00:12:01,844 ربما، لا أدري .. الوقت تأخر يجب أن أذهب 189 00:12:05,416 --> 00:12:11,187 أنظر، أفهم ما تقول، بدلاً من التعلق بأي إمرأة تواعدني 190 00:12:11,189 --> 00:12:13,789 أحتاج للعمل على خوفي من البقاء وحيداً 191 00:12:14,958 --> 00:12:17,750 كنت سأقترح إخصائك كيميائياً .. لكن 192 00:12:19,830 --> 00:12:21,097 إنه موعد نومي .. 193 00:12:21,099 --> 00:12:24,667 سأذهب مع أي شيء يخرجك من الباب، تصبح على خير 194 00:12:27,637 --> 00:12:32,074 !هاوي، لقد عُدت - صه صه صه، لقد جعلتها تنام للتو - 195 00:12:32,076 --> 00:12:34,410 آسفة - ما الذي أخركِ؟ - 196 00:12:34,412 --> 00:12:36,011 متجر البقالة على بعد بضعة شوارع 197 00:12:36,013 --> 00:12:37,346 كان لديهم لبن عادي 198 00:12:37,348 --> 00:12:41,317 توجب علي الذهاب إلى متجر آخر للحصول على النوع كثير الدهن الذي تفضله أمك 199 00:12:42,219 --> 00:12:44,353 إذاً لماذا أشتم رائحة القهوة في نَفَسك؟ 200 00:12:44,355 --> 00:12:45,554 ماذا يعني؟ 201 00:12:45,556 --> 00:12:49,058 بعد يومين من الإعتناء بها أعذرني إذا ما توقفت للحصول على موكا 202 00:12:49,060 --> 00:12:53,195 موكا؟ لا بد أنه رائع أن تكونِ مَلِكةَ 203 00:12:53,197 --> 00:12:54,697 !ملكة؟ 204 00:12:54,699 --> 00:12:57,733 !كَنت أجهد نفسي هنا - خطأ من هذا؟ - 205 00:12:57,735 --> 00:13:01,924 :أردت الحصول على ممرضة، لكنك تصرفت "أنا لطيفة، أود أن أعتني بالناس" 206 00:13:03,707 --> 00:13:05,441 أنا سعيدة أني حصلت على كوب الموكا 207 00:13:05,443 --> 00:13:07,243 و أتعلم ماذا يسعدني أيضا؟ 208 00:13:07,245 --> 00:13:11,447 أتيت إليك بكعكة صغيرة !أكلتها بالسيارة 209 00:13:13,950 --> 00:13:15,851 !هاورد 210 00:13:15,853 --> 00:13:19,488 شكراً جزيلاً، الآن يجب أن أدعك بطنها مجدداً 211 00:13:27,531 --> 00:13:28,564 مرحباً 212 00:13:28,566 --> 00:13:31,434 شكراً للسماح لي بالقدوم - بالطبع - 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,602 أرجوكِ، تفضلِ 214 00:13:34,938 --> 00:13:38,774 أريد أن أقول كم أنا آسفة .. عما حصل الليلة و 215 00:13:38,776 --> 00:13:42,912 أريد أن أتأكد من أننا على ما يرام - أنظرِ، أنت و أنا لم نقم - 216 00:13:42,914 --> 00:13:44,814 بأي إلتزام تجاه الآخر - أعلم - 217 00:13:44,816 --> 00:13:46,916 شعرت أني بحاجة للتوضيح 218 00:13:46,918 --> 00:13:48,818 الشخص الذي كُنت معه رسم وشمي الأخير 219 00:13:48,820 --> 00:13:50,252 و قد كان يدعوني للخروج معه لشهور عديدة 220 00:13:50,254 --> 00:13:52,721 و قد وافقت بالنهاية فقط لأنتهي من هذا 221 00:13:52,723 --> 00:13:55,691 لا بأس - حقاً؟ - 222 00:13:55,693 --> 00:13:58,427 حسناً، ما أعنيه ما حصل أخافني بعض الشيء 223 00:13:58,429 --> 00:14:01,030 لكن هذه مشكلتي ليست مشكلتك 224 00:14:01,032 --> 00:14:06,502 يا للروعة، إن رأيتك مع إمرأة أخرى، سأكون حزينة جداً 225 00:14:06,504 --> 00:14:11,774 شكراً لك، ليس فقط لأنك ستكونين حزينة 226 00:14:11,776 --> 00:14:14,043 بل لإيمانك أن هذا ممكن أن يحدث 227 00:14:17,280 --> 00:14:19,949 فقط لتعلم أنا لا أقابل شخص آخر 228 00:14:19,951 --> 00:14:22,117 حسناً، أنا أيضاً 229 00:14:22,119 --> 00:14:25,221 حسناً - حسناً - 230 00:14:25,223 --> 00:14:26,722 تفضلِ 231 00:14:26,724 --> 00:14:30,259 إذاً، لديك أوشام؟ - نعم - 232 00:14:30,261 --> 00:14:37,266 ،ليس لدي، لدي ثقب في سُرتي يمكن أن يكون أو لا يكون ثقب لحلق 233 00:14:37,268 --> 00:14:40,569 هذا رائع - إنه ثقب حلق - 234 00:14:41,805 --> 00:14:46,408 إذاً كم وشم لديك؟ - واحد على كتفي - 235 00:14:46,410 --> 00:14:51,881 واحد ليس على كتفي و آخر بعيد جداً عن كتفي 236 00:14:53,350 --> 00:14:58,954 لقد مر وقت طويل منذ رأيت ما !هو بعيد جداً عن كتف الفتاة 237 00:15:00,291 --> 00:15:07,396 حسناً، ما رأيك أن تُريني ثقب الحلق و أنا أريك أوشامي؟ 238 00:15:13,937 --> 00:15:18,140 لكن قبل أن أخلع قميصي أحتاج لعشر دقائق كي أقوم ببعض تمارين المعدة 239 00:15:24,381 --> 00:15:29,184 يا إلهي يا له من يوم 240 00:15:29,186 --> 00:15:33,255 أيمكنني أن أحضر لكِ شيء؟ - لا - 241 00:15:33,257 --> 00:15:35,925 أحتاج لأن أبدأ بإتخاذ قرارات صائبة 242 00:15:35,927 --> 00:15:38,994 بخصوص مهنتك؟ - بخصوص حياتي - 243 00:15:38,996 --> 00:15:43,198 مثل ماذا؟ - لا أدري - 244 00:15:44,301 --> 00:15:47,770 يمكننا أن نتزوج - بربك، كونِ جِدية - 245 00:15:47,772 --> 00:15:50,539 أنا كذلك - لماذا؟ - 246 00:15:50,541 --> 00:15:54,677 لأنني "قرار صائب"؟ - حسناً، نعم - 247 00:15:55,512 --> 00:15:58,047 إذاً أنا مثل كعكة النخالة 248 00:15:59,583 --> 00:16:00,683 .. ماذا 249 00:16:00,685 --> 00:16:01,817 لا، هذا ليس ما أقوله 250 00:16:01,819 --> 00:16:04,620 لا، هذا بالضبط ما تقولينه أنا الأمر الممل الذي تختارينه 251 00:16:04,622 --> 00:16:06,055 لأني مفيد لكِ 252 00:16:06,057 --> 00:16:08,490 ما أهمية ذلك؟ المهم أني أختارك 253 00:16:08,492 --> 00:16:11,093 !هذا يهم كثيراً لا أريد أن أكون كعكة نخالة 254 00:16:11,095 --> 00:16:15,197 أريد أن أكون كعك بالقرفة أتفهمينني؟ 255 00:16:16,032 --> 00:16:18,567 فطيرة فراولة 256 00:16:19,469 --> 00:16:23,305 أمر ما تتحمسين من أجله مع أنه من الممكن أن يتسبب لك بداء السكري 257 00:16:24,207 --> 00:16:26,709 حبيبي، يمكنك أن تكون !أي نوع من المعجنات 258 00:16:26,711 --> 00:16:30,479 لا، لا، لا، لقد فات الوقت أنا كعكة النخالة التي تخصك 259 00:16:30,481 --> 00:16:34,016 ربما أكون خالٍ من الدهون !و مفيد لقولونك 260 00:16:34,018 --> 00:16:36,151 أتعلم ماذا؟ إنسى الأمر ما كان يجب أن أذكر الأمر 261 00:16:36,153 --> 00:16:40,089 ،تعلمين أني أود الزواج بك لكنك تقومين بهذا فقط 262 00:16:40,091 --> 00:16:42,391 لأنك طُردتِ من العمل و تشعرين بالأسى على نفسك 263 00:16:42,393 --> 00:16:46,261 حسناً، ربما يبدو كذلك، لكن طردي من الفيلم، كان أفضل شيء يمكن أن يحصل 264 00:16:46,263 --> 00:16:47,663 أن يحصل لي، فهمت؟ أخيراً استوعبت 265 00:16:47,665 --> 00:16:49,064 أني لست بحاجة لأن أصبح مشهورة 266 00:16:49,066 --> 00:16:50,699 أو أملك حياة مهنية ضخمة كي أكون سعيدة 267 00:16:50,701 --> 00:16:54,737 إذاً ماذا تحتاجين؟ - أنت، أيها الفطيرة الغبية - 268 00:17:02,746 --> 00:17:05,681 إذاً سأشارك 269 00:17:06,549 --> 00:17:08,784 حقاً؟ "ستشارك" 270 00:17:10,186 --> 00:17:14,423 لا، لا أقصد سأشارك !أقصد بأني موافق 271 00:17:15,725 --> 00:17:18,961 حسناً رائع 272 00:17:22,332 --> 00:17:25,134 إذاً إنقضى الأمر؟ أنحن مخطوبان؟ 273 00:17:26,102 --> 00:17:27,803 نعم أعتقد ذلك 274 00:17:29,606 --> 00:17:31,106 حسناً 275 00:17:33,243 --> 00:17:34,810 ما المشكلة؟ 276 00:17:34,812 --> 00:17:36,478 لست واثقاً 277 00:17:36,480 --> 00:17:40,149 فقط الشعور غير حماسي 278 00:17:41,484 --> 00:17:43,686 نعم فعلاً، أليس كذلك؟ 279 00:17:44,954 --> 00:17:46,922 أنا أعلم 280 00:17:48,725 --> 00:17:50,893 هذا يمكن أن يساعد 281 00:17:54,698 --> 00:17:56,999 من أين أتيت بخاتم؟ 282 00:17:57,001 --> 00:18:00,836 لقد ملكته منذ سنتان هذا ليس مهم 283 00:18:06,209 --> 00:18:09,278 بيني .. هلا تزوجتني؟ 284 00:18:10,847 --> 00:18:12,481 !يا إلهي، نعم 285 00:18:16,754 --> 00:18:20,589 هذا كان سيكون شاعري جداً إن لم يكن هناك شعر قرد على إصبعك 286 00:18:33,935 --> 00:18:37,238 كيف تشعرين؟ - ،الليلة الماضية، كانت قاسية - 287 00:18:37,240 --> 00:18:39,807 لكني أعتقد أننا سنتخطى هذا 288 00:18:39,809 --> 00:18:41,108 أنا فخورٌ بنا 289 00:18:41,110 --> 00:18:42,977 و أنا أيضاً 290 00:18:42,979 --> 00:18:47,781 !أين فطائري؟ - !آتية سيدة ولووتز - 291 00:18:53,455 --> 00:18:56,156 لقد كُنتَ محقاً - أهلاً بك في فريق الحقراء - 292 00:18:56,158 --> 00:19:01,158 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man