1 00:00:03,797 --> 00:00:05,549 I er der næsten. Det er så flot. 2 00:00:05,757 --> 00:00:08,969 Du er så opløftende. Næste gang kan du jo løfte kassen. 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,014 Skynd dig. 4 00:00:12,222 --> 00:00:13,849 Jeg har ikke brug for et løbebånd! 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,643 Lægen siger, du skal få rørt dig! 6 00:00:16,852 --> 00:00:19,062 Jeg rører mig rigeligt! 7 00:00:19,271 --> 00:00:22,274 Det tæller ikke med, når du knuser min livsvilje! 8 00:00:23,734 --> 00:00:25,736 Hvis hun ikke vil bruge den, hvorfor gør vi så det her? 9 00:00:25,944 --> 00:00:27,946 Hun skal nok bruge den. Jeg skal bare fastgøre 10 00:00:28,155 --> 00:00:31,033 en skinke på fiskestang til maskinen. 11 00:00:31,241 --> 00:00:32,284 Godt. 12 00:00:32,492 --> 00:00:33,785 Hvad så nu? 13 00:00:33,994 --> 00:00:36,580 - Den skal ind på Howies værelse. - Ved du, hvordan man samler den? 14 00:00:36,788 --> 00:00:40,125 Jeg er uddannet ingeniør fra MIT. Jeg kan vist godt klare... 15 00:00:40,334 --> 00:00:41,752 Pas på, mor! 16 00:00:44,671 --> 00:00:47,591 Jeg sagde jo, det monstrum ville slå mig ihjel! 17 00:01:14,701 --> 00:01:17,537 Hun skal holde sengen i mindst seks uger. 18 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 Stakkels mrs. Wolowitz. 19 00:01:19,206 --> 00:01:21,166 Skal vi ikke gøre noget? 20 00:01:21,375 --> 00:01:23,960 Jo. Lad os se den nye Spider-Man-film. 21 00:01:26,421 --> 00:01:28,924 Vi taler om din vens mor, Sheldon. Hun er kommet til skade. 22 00:01:29,132 --> 00:01:33,261 Jeg troede, det emne var udtømt, så jeg gik videre til et nyt. 23 00:01:33,470 --> 00:01:36,098 Det kaldes "at lure stemningen," Amy. 24 00:01:37,265 --> 00:01:38,892 - Hej. - Hej, hvordan gik det i dag? 25 00:01:39,101 --> 00:01:40,644 Ret godt, faktisk. 26 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Filmen er altså ikke så dårlig alligevel? 27 00:01:42,771 --> 00:01:45,524 Jo, det er den, men i stedet for at brokke mig, 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,526 vil jeg bare gøre mit arbejde, så godt jeg kan. 29 00:01:47,734 --> 00:01:48,735 - Sådan skal det lyde. - Tak. 30 00:01:48,944 --> 00:01:50,987 Der er ingen grund til, jeg ikke kan blive den bedste 31 00:01:51,196 --> 00:01:53,448 biseksuelle gogo-danser, der langsomt forvandles 32 00:01:53,657 --> 00:01:56,368 til en dræbergorilla i filmens historie. 33 00:01:57,869 --> 00:02:00,706 Den biseksuelle gogo-dansende gorilla i Schindlers liste 34 00:02:00,914 --> 00:02:01,957 bliver altså svær at slå. 35 00:02:03,041 --> 00:02:04,376 Den var god. 36 00:02:04,584 --> 00:02:07,421 For en gogo-dansende gorilla af enhver seksuel orientering 37 00:02:07,629 --> 00:02:09,840 ville være malplaceret i en film om holocaust. 38 00:02:11,591 --> 00:02:13,427 Det bliver kun sjovere, når du forklarer den, Sheldon. 39 00:02:14,803 --> 00:02:16,263 Det ved jeg godt. 40 00:02:20,934 --> 00:02:23,562 Så er hun lagt til rette i gæsteværelset. 41 00:02:23,770 --> 00:02:26,398 Måske skal vi anskaffe en maskine til at få hende op ad trappen. 42 00:02:26,606 --> 00:02:28,108 Mener du en gaffeltruck? 43 00:02:30,193 --> 00:02:31,361 - Howie... - Undskyld. 44 00:02:31,570 --> 00:02:33,280 Jeg kan bare ikke overskue det her. 45 00:02:33,488 --> 00:02:35,741 Kan du ikke overskue at passe din egen mor? 46 00:02:35,866 --> 00:02:38,410 Hun skal ligge i den seng i seks til otte uger, Bernie. 47 00:02:38,618 --> 00:02:42,247 Er du klar til at made hende, vaske hende og hjælpe hende på toilettet? 48 00:02:42,914 --> 00:02:45,917 - Jeg ville gøre det for min mor. - Ja, selvfølgelig ville du det. 49 00:02:46,126 --> 00:02:47,753 Du er et kærligt og godt menneske. 50 00:02:47,961 --> 00:02:50,756 Jeg er det, man ville kalde et skvat. 51 00:02:53,175 --> 00:02:56,345 Jeg er ikke vild med det, men hvad skal vi ellers gøre? 52 00:02:56,553 --> 00:02:59,639 Vi ansætter en hjemmesygeplejerske. Helst en fra et uland, 53 00:02:59,848 --> 00:03:02,768 som er vant til lidelser og dårlige lugte. 54 00:03:05,437 --> 00:03:07,105 Vil du ansætte en fremmed til at passe 55 00:03:07,314 --> 00:03:09,191 den kvinde, der opfostrede dig? Det er da ondt. 56 00:03:09,399 --> 00:03:11,485 Ikke hvis vi giver en ordentlig løn 57 00:03:11,693 --> 00:03:14,488 og lader vedkommende lytte til musik fra hjemlandet. 58 00:03:15,989 --> 00:03:18,784 Jeg skal tisse! 59 00:03:18,992 --> 00:03:21,203 Det lyder som en opgave for et kærligt menneske. 60 00:03:23,413 --> 00:03:26,083 Skal jeg sætte noget polsk musik på, mens du bærer hende til toilettet? 61 00:03:28,293 --> 00:03:30,045 Du er et skvat. 62 00:03:31,880 --> 00:03:33,632 Så sandt som det er sagt. 63 00:03:37,177 --> 00:03:38,470 Tak, fordi du tog med. 64 00:03:38,679 --> 00:03:41,264 Tak, fordi du inviterede mig, efter de andre sagde nej. 65 00:03:43,642 --> 00:03:45,102 Skal du ikke have 3D-briller? 66 00:03:45,310 --> 00:03:46,853 Jeg har taget mine egne med. 67 00:03:47,062 --> 00:03:50,982 Jeg vil ikke risikere at pådrage mig næseherpes. 68 00:03:52,317 --> 00:03:53,318 Er det en rigtig sygdom? 69 00:03:53,527 --> 00:03:58,115 Indtil man opfinder næsekondomet, tager jeg ingen chancer. 70 00:04:00,492 --> 00:04:02,160 Hej, Emily! 71 00:04:02,369 --> 00:04:04,204 Hej, Raj. 72 00:04:04,413 --> 00:04:06,623 Det her er min ven Sheldon. Sheldon, det her er Emily. 73 00:04:07,374 --> 00:04:09,710 Du er dermatologen. 74 00:04:10,794 --> 00:04:13,839 Jeg gik en tur uden solcreme i går. 75 00:04:15,215 --> 00:04:17,592 Kan du se noget på min pande, 76 00:04:17,801 --> 00:04:20,262 som jeg bør bekymre mig om? 77 00:04:21,972 --> 00:04:24,641 Jeg må hellere gå. Min film begynder om et øjeblik. 78 00:04:24,850 --> 00:04:26,977 - Er du her alene? - Nej, ikke rigtigt. 79 00:04:27,185 --> 00:04:29,646 - Hvad mener du med det? - Skal vi finde vores pladser? 80 00:04:29,855 --> 00:04:33,358 Ja. Godt at se dig. Jeg ringer til dig senere. 81 00:04:33,567 --> 00:04:34,526 Fint. 82 00:04:38,530 --> 00:04:39,948 Det var da akavet, ikke? 83 00:04:43,493 --> 00:04:46,288 Er det, fordi hun dater dig, men var ude med ham den anden? 84 00:04:46,496 --> 00:04:47,664 - Ja. - Godt. 85 00:04:47,873 --> 00:04:49,416 Jeg var bange for, hun så noget på min pande. 86 00:04:53,337 --> 00:04:54,838 Og... værsgo. 87 00:04:55,047 --> 00:04:57,924 - Du må ikke lukke mig ude. - Gå med dig. 88 00:04:58,967 --> 00:05:01,011 Bare forsvind herfra. 89 00:05:01,928 --> 00:05:04,431 Jeg lover, at jeg finder en måde at gøre dig normal igen. 90 00:05:04,639 --> 00:05:08,894 Hvem gav dig lov til at blande mit dna med en dræbergorillas? 91 00:05:10,604 --> 00:05:12,439 Jeg ville redde dit liv. 92 00:05:12,647 --> 00:05:15,567 Hvilket liv? Se på mig! Jeg er et uhyre! 93 00:05:15,776 --> 00:05:19,696 Og jeg har blod på mine hænder eller poter. Hvad det nu er. 94 00:05:22,657 --> 00:05:25,744 Du må ikke give op. Jeg elsker dig. 95 00:05:28,705 --> 00:05:29,873 Jeg elsker også dig. 96 00:05:30,082 --> 00:05:32,918 Men jeg elsker at dræbe endnu højere. 97 00:05:33,126 --> 00:05:35,587 En dag vil jeg måske prøve at dræbe dig! 98 00:05:38,423 --> 00:05:40,592 Og... tak. Godt. 99 00:05:44,346 --> 00:05:45,889 Lad os gøre klar til næste scene. 100 00:05:46,098 --> 00:05:48,225 Kan vi tage den her scene en gang til? 101 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Jeg kan vist gøre det bedre. 102 00:05:50,769 --> 00:05:52,688 Lad os bare komme videre. Det er lige meget. 103 00:05:52,896 --> 00:05:55,148 Det synes jeg da ikke. Hvis vi skal lave den her film, 104 00:05:55,357 --> 00:05:58,193 hvorfor så ikke lave noget, vi kan være stolte af? 105 00:06:01,321 --> 00:06:04,825 Filmen er noget bras, skat, men det bør ikke gøre dig noget, 106 00:06:05,033 --> 00:06:07,577 for hvis den var god, var du ikke på rollelisten. 107 00:06:09,413 --> 00:06:11,498 Rolig nu. Der er ingen grund til at blive led. 108 00:06:11,707 --> 00:06:13,458 - Hvem er du så? - Hendes kæreste. 109 00:06:13,667 --> 00:06:16,878 - Er hun ikke for lækker til det? - Jo, lidt. 110 00:06:17,087 --> 00:06:18,880 Forsvind fra min kulisse, kæreste. 111 00:06:19,089 --> 00:06:20,507 Det kan du ikke. Han er her med mig. 112 00:06:20,716 --> 00:06:22,634 Så forsvind du også. Du er fyret. 113 00:06:22,843 --> 00:06:24,803 Du kan da ikke fyre mig. Jeg er stjernen. 114 00:06:25,012 --> 00:06:28,473 Jeg er pigen, der går bananas. Det står på plakaten. 115 00:06:28,682 --> 00:06:31,018 Vi har lige optaget sidste scene, hvor vi ser dit ansigt. 116 00:06:31,435 --> 00:06:36,356 Fra nu af er stjernen den, der bærer den her. 117 00:06:38,025 --> 00:06:41,486 Hvis du fyrer hende, må du også fyre mig. 118 00:06:41,695 --> 00:06:45,198 Det gik hurtigt ned ad bakke. 119 00:06:50,662 --> 00:06:51,997 Tak, fordi vi kunne droppe filmen. 120 00:06:52,205 --> 00:06:54,166 Jeg kunne ikke sidde i den sal i to timer 121 00:06:54,374 --> 00:06:56,126 med Emily og den fyr i tankerne. 122 00:06:56,335 --> 00:06:58,170 Det er helt i orden. 123 00:06:58,378 --> 00:07:00,422 Efter min melanom-forskrækkelse 124 00:07:00,630 --> 00:07:03,091 har jeg lært ikke at lade mig gå på af petitesser. 125 00:07:04,718 --> 00:07:08,638 Jeg har desværre ikke alle ingredienserne til chai-te. 126 00:07:08,847 --> 00:07:11,099 - Du behøver ikke lave noget. - Jo. 127 00:07:11,308 --> 00:07:13,352 Du er ked af det med Emily, og du er inder. 128 00:07:13,560 --> 00:07:15,312 Jeg skal lave chai-te til dig. 129 00:07:16,146 --> 00:07:20,359 Jeg har det hele på nær kardemommefrø. 130 00:07:21,360 --> 00:07:23,528 Har du nogle på dig? 131 00:07:25,072 --> 00:07:27,032 Desværre. Jeg lod dem ligge i min turban. 132 00:07:30,160 --> 00:07:32,245 Så laver jeg English Breakfast. 133 00:07:32,454 --> 00:07:34,706 De ødelagde din kultur. Det er tæt på. 134 00:07:38,418 --> 00:07:41,046 Jeg undrer mig over, 135 00:07:41,254 --> 00:07:43,924 hvorfor du er så oprevet over at se Emily med en anden mand? 136 00:07:44,132 --> 00:07:47,052 Ville du ikke blive oprevet, hvis du så Amy med en anden mand? 137 00:07:47,260 --> 00:07:50,555 Det sker ikke. Vi har en vandtæt forholdsaftale, 138 00:07:50,764 --> 00:07:54,518 som forhindrer fysisk kontakt med andre end mig. 139 00:07:55,435 --> 00:07:57,771 Men du har jo heller ikke sex med hende. 140 00:07:57,979 --> 00:08:00,357 Smart, ikke sandt? 141 00:08:01,900 --> 00:08:04,027 Skal sandheden frem, har vi ikke datet så længe, 142 00:08:04,236 --> 00:08:06,071 og vi har aldrig aftalt kun at se hinanden. 143 00:08:06,279 --> 00:08:07,531 Har I haft samleje? 144 00:08:07,739 --> 00:08:08,699 Nej. 145 00:08:08,907 --> 00:08:11,410 Stå fast på det. Der vil blive lagt pres på dig. 146 00:08:17,874 --> 00:08:20,377 Jeg er sulten igen! 147 00:08:22,796 --> 00:08:25,590 Det er verdens fedeste kukur. 148 00:08:29,803 --> 00:08:32,097 Du taler altid om at få børn en dag. 149 00:08:32,305 --> 00:08:35,434 - Sådan vil det også være. - Nej. 150 00:08:35,642 --> 00:08:40,105 Al det bøvl, spisning, toiletbesøg, bøvsen og savlen. 151 00:08:40,313 --> 00:08:43,400 Vi venter endda på den dag, hvor hun kan gå selv. 152 00:08:44,985 --> 00:08:45,777 Måske har du ret. 153 00:08:45,902 --> 00:08:48,989 Hun spiser alt det, hun finder på gulvet. 154 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 Jeg kan godt sige dig, at hvis vi får børn, 155 00:08:56,580 --> 00:08:58,874 så vil jeg ikke hænge på alt arbejdet. 156 00:08:59,082 --> 00:09:02,002 Jeg er da et faderligt menneske. 157 00:09:02,210 --> 00:09:04,838 Jeg vil egne mig storartet til at passe et barn. 158 00:09:05,714 --> 00:09:07,466 Jeg er stadig sulten! 159 00:09:07,674 --> 00:09:09,051 Jeg er på vej, dit pattebarn! 160 00:09:14,890 --> 00:09:16,975 Det eneste, der er værre, end at medvirke i en film, 161 00:09:17,184 --> 00:09:18,977 hvor man får limet pels på bagdelen, 162 00:09:19,186 --> 00:09:22,981 er at blive fyret fra en film, hvor man får limet pels på bagdelen. 163 00:09:25,484 --> 00:09:28,320 Glem det. Du skal bare videre til næste projekt. 164 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Det er let nok for dig at sige. Du var engang berømt. 165 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 Jeg mistede lige mit arbejde for din skyld. 166 00:09:35,369 --> 00:09:37,412 Du har ret. Undskyld, du er stadig berømt. 167 00:09:38,997 --> 00:09:42,209 Det handler ikke om at være berømt. Det handler om vores kunst. 168 00:09:42,417 --> 00:09:44,252 Om den lidenskab vi har for vores fag. 169 00:09:47,005 --> 00:09:49,466 Jeg skal til audition på Sharknado 2! 170 00:09:49,675 --> 00:09:51,677 Får jeg rollen, skal du nok få penge for øllen. 171 00:09:56,264 --> 00:09:58,600 Hvad er det, jeg gør med mit liv? 172 00:09:58,809 --> 00:10:00,352 Tvivler du på, om du skal være skuespiller? 173 00:10:00,560 --> 00:10:02,270 Du var med i dag. Du så, hvordan det er. 174 00:10:02,479 --> 00:10:04,606 Men så slemt er det jo ikke altid. 175 00:10:04,815 --> 00:10:05,774 Mener du det? 176 00:10:05,941 --> 00:10:09,069 Hvad med opførelsen af Anne Frank på det søde, lille teater. 177 00:10:09,319 --> 00:10:11,405 Det lå oven på en bowlinghal. 178 00:10:12,906 --> 00:10:14,074 Ja, men... 179 00:10:14,825 --> 00:10:16,535 ...der var masser af parkeringspladser. 180 00:10:18,245 --> 00:10:19,329 Er du færdig? 181 00:10:19,538 --> 00:10:21,373 Og du var virkelig god i den tv-reklame. 182 00:10:21,581 --> 00:10:24,376 Jeg reklamerede for en hæmoridesalve. 183 00:10:24,584 --> 00:10:28,422 Jeg følte kløe og hævelser bare af at se på dig. 184 00:10:32,175 --> 00:10:33,927 Du gør mig altså ikke i bedre humør, Leonard. 185 00:10:34,136 --> 00:10:36,430 Hvordan kan du være trist, når du skal hjem 186 00:10:36,638 --> 00:10:39,766 med den her 168 cm høje godte? 187 00:10:40,600 --> 00:10:42,686 Det er sjovt, du mener, du er 168 cm. 188 00:10:46,898 --> 00:10:48,316 Jeg forstår det ikke. 189 00:10:48,525 --> 00:10:50,694 Jeg er en flink fyr, jeg har et godt job. 190 00:10:50,902 --> 00:10:54,031 Jeg er veluddannet og kommer fra en god familie... 191 00:10:54,239 --> 00:10:55,866 Hvorfor vil kvinder aldrig være sammen med mig? 192 00:10:57,117 --> 00:10:59,202 Det er et interessant spørgsmål. 193 00:11:00,662 --> 00:11:02,956 Nå men... Godnat. 194 00:11:04,249 --> 00:11:08,211 Du må ikke sende mig hjem. Jeg kan da ikke være alene lige nu. 195 00:11:08,420 --> 00:11:11,256 Det er netop dit problem. Du kan ikke være alene. 196 00:11:11,465 --> 00:11:12,716 Hvad mener du? 197 00:11:15,177 --> 00:11:17,137 Hvor mange kvinder har du været ude med? 198 00:11:18,805 --> 00:11:19,765 Elleve. 199 00:11:19,973 --> 00:11:23,977 Og hvor mange af dem, mente du, ville være en perfekt partner? 200 00:11:25,896 --> 00:11:27,481 Elleve. 201 00:11:27,689 --> 00:11:30,359 Vent. Skal jeg medregne Sailor Moon-pigen på 90 kg, 202 00:11:30,567 --> 00:11:33,153 som Howard og jeg havde en trekant med på Comic-Con? 203 00:11:36,490 --> 00:11:37,824 Ja, hvorfor ikke. 204 00:11:39,034 --> 00:11:42,120 Jeg holder mig til 11. Hun kunne bedre lide Howard. 205 00:11:44,498 --> 00:11:46,333 Kan du se problemet? 206 00:11:48,001 --> 00:11:50,879 Måske... Det ved jeg ikke. 207 00:11:51,088 --> 00:11:53,715 Klokken er blevet mange... Jeg må hellere gå. 208 00:11:58,470 --> 00:12:00,472 Hør, jeg forstår godt, hvad du siger. 209 00:12:00,681 --> 00:12:03,558 I stedet for at klynge mig til enhver kvinde, der vil gå ud med mig, 210 00:12:03,767 --> 00:12:05,894 bør jeg bearbejde min angst for at være alene. 211 00:12:07,312 --> 00:12:09,690 Jeg ville foreslå kemisk kastration, men... 212 00:12:13,026 --> 00:12:15,946 ...jeg skal i seng, så jeg vil bare have dig ud ad døren. Godnat. 213 00:12:20,992 --> 00:12:22,035 Så er jeg hjemme, Howie! 214 00:12:23,120 --> 00:12:24,329 Hun er lige faldet i søvn. 215 00:12:24,538 --> 00:12:25,622 Undskyld. 216 00:12:25,831 --> 00:12:28,333 Hvorfor tog det så lang tid? Butikken er lige i nærheden. 217 00:12:28,542 --> 00:12:30,752 De havde kun almindelig yoghurt. Jeg måtte finde en anden butik 218 00:12:30,961 --> 00:12:33,422 for at finde den fede slags, din mor godt kan lide. 219 00:12:34,631 --> 00:12:36,591 Hvorfor lugter din ånde så af kaffe? 220 00:12:36,800 --> 00:12:39,219 Efter at have passet hende i to dage 221 00:12:39,428 --> 00:12:41,304 har jeg da fortjent en mocha. 222 00:12:41,513 --> 00:12:45,475 En mocha? Det må være rart at være dronning. 223 00:12:46,518 --> 00:12:48,895 Dronning? Jeg slider og slæber! 224 00:12:49,104 --> 00:12:50,939 Hvis skyld er det? Jeg ville finde en sygeplejerske, men du sagde: 225 00:12:51,148 --> 00:12:53,859 "Jeg er sød. Jeg vil tage mig af andre." 226 00:12:56,194 --> 00:12:59,531 Godt, jeg fik den mocha. Og ved du, hvad der også er godt? 227 00:12:59,740 --> 00:13:03,577 Jeg havde en brownie med til dig, men jeg spiste den i bilen! 228 00:13:06,121 --> 00:13:08,874 Howard! 229 00:13:09,082 --> 00:13:11,585 Tusind tak. Nu skal hun gnides på maven igen. 230 00:13:20,427 --> 00:13:22,471 - Hej. - Tak, fordi jeg måtte komme forbi. 231 00:13:22,679 --> 00:13:25,015 Ja, selvfølgelig. Kom indenfor. 232 00:13:27,267 --> 00:13:30,812 Jeg ville bare undskylde for i aften, og... 233 00:13:31,271 --> 00:13:33,023 ...jeg ville sikre mig, at alt er fint mellem os. 234 00:13:33,899 --> 00:13:36,401 Vi har ikke lovet hinanden noget. 235 00:13:36,610 --> 00:13:39,446 Det ved jeg. Men jeg ville alligevel forklare. 236 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 Fyren, jeg var sammen med, lavede min sidste tatovering, 237 00:13:41,490 --> 00:13:43,200 og han har inviteret mig ud i månedsvis. 238 00:13:43,408 --> 00:13:45,744 Jeg sagde bare ja for at få det overstået. 239 00:13:45,952 --> 00:13:48,038 - Det gør ikke noget. - Mener du det? 240 00:13:48,246 --> 00:13:50,749 Jo, jeg blev lidt oprevet over det, 241 00:13:50,957 --> 00:13:53,293 men det er mit problem, ikke dit. 242 00:13:54,294 --> 00:13:55,754 Hold da op. 243 00:13:55,962 --> 00:13:58,757 Hvis jeg så dig med en anden kvinde, ville jeg blive ked af det. 244 00:13:58,965 --> 00:14:00,425 Tak. 245 00:14:02,928 --> 00:14:06,139 Ikke kun for at blive ked af det, men fordi du tror, det kunne ske. 246 00:14:09,810 --> 00:14:12,229 Bare så du ved det, så ser jeg ikke andre. 247 00:14:13,146 --> 00:14:14,398 Det gør jeg heller ikke. 248 00:14:15,148 --> 00:14:16,692 - Godt. - Godt. 249 00:14:17,567 --> 00:14:18,568 Sid ned. 250 00:14:18,777 --> 00:14:22,531 - Du har altså tatoveringer? - Ja. 251 00:14:22,739 --> 00:14:24,282 Det har jeg ikke. 252 00:14:25,242 --> 00:14:28,620 Men jeg har et hul i min navle, der måske har været en piercing. 253 00:14:29,705 --> 00:14:32,666 - Det lyder sejt. - Det er en piercing. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,420 Hvor mange tatoveringer har du så? 255 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 En på min skulder, en, der ikke er på min skulder, 256 00:14:40,257 --> 00:14:43,301 og en, der slet ikke er på min skulder, 257 00:14:45,971 --> 00:14:49,349 Det er lang tid siden, jeg har set en piges... 258 00:14:49,891 --> 00:14:51,852 ...slet ikke skulder. 259 00:14:54,062 --> 00:14:54,980 Jamen... 260 00:14:55,522 --> 00:14:57,482 ...hvad så med, at du viser mig din piercing, 261 00:14:57,691 --> 00:14:59,484 og jeg viser dig mine tatoveringer? 262 00:15:06,408 --> 00:15:08,368 Før jeg tager min skjorte af, må jeg lige have 263 00:15:08,452 --> 00:15:10,245 ti minutter til at lave mavebøjninger. 264 00:15:17,044 --> 00:15:19,046 Åh gud. 265 00:15:19,254 --> 00:15:21,381 Sikke en dag. 266 00:15:21,590 --> 00:15:23,342 Vil du have et eller andet? 267 00:15:23,550 --> 00:15:24,718 Nej. 268 00:15:25,761 --> 00:15:28,263 Jeg må til at træffe nogle kloge beslutninger. 269 00:15:28,472 --> 00:15:29,681 Angående din karriere? 270 00:15:29,890 --> 00:15:31,224 Angående mit liv. 271 00:15:32,225 --> 00:15:33,268 Såsom? 272 00:15:34,227 --> 00:15:35,520 Det ved jeg ikke. 273 00:15:36,980 --> 00:15:38,273 Vi kunne gifte os. 274 00:15:39,191 --> 00:15:41,193 - Vær nu alvorlig. - Det er jeg også. 275 00:15:42,319 --> 00:15:45,655 Hvorfor? Fordi jeg er "en klog beslutning"? 276 00:15:45,864 --> 00:15:46,823 Ja. 277 00:15:48,116 --> 00:15:50,661 Jeg er altså en klidbolle. 278 00:15:52,037 --> 00:15:54,122 Det er ikke det, jeg mener. 279 00:15:54,331 --> 00:15:56,166 Jo, det er. Jeg er det kedelige 280 00:15:56,375 --> 00:15:58,335 og fornuftige valg. 281 00:15:58,543 --> 00:16:00,712 Er det ikke lige meget? Jeg vælger dig. 282 00:16:00,921 --> 00:16:03,340 Det er da ikke lige meget. Jeg vil ikke være en klidbolle. 283 00:16:04,299 --> 00:16:07,302 Jeg vil være en kanelsnegl. 284 00:16:08,512 --> 00:16:10,681 En jordbærkage. 285 00:16:11,973 --> 00:16:15,394 Noget, du er vild med, selv om det kan give dig sukkersyge. 286 00:16:17,104 --> 00:16:18,980 Du må være lige det bagværk, du vil. 287 00:16:19,189 --> 00:16:22,067 Nej, det er for sent. Jeg er din klidbolle. 288 00:16:22,275 --> 00:16:25,028 Jeg er sikkert både mager og god for din fordøjelse. 289 00:16:26,488 --> 00:16:28,407 Bare glem det. Jeg skulle ikke have nævnt det. 290 00:16:29,449 --> 00:16:32,369 Du ved, jeg gerne vil giftes, men du gør kun det her, 291 00:16:32,577 --> 00:16:34,663 fordi du er blevet fyret og har ondt af dig selv. 292 00:16:34,871 --> 00:16:36,707 Sådan kan det måske godt virke, men den fyreseddel 293 00:16:36,915 --> 00:16:39,084 var det bedste, der kunne ske for mig. 294 00:16:39,292 --> 00:16:41,128 Jeg har endelig indset, at jeg ikke behøver at blive berømt 295 00:16:41,336 --> 00:16:43,046 eller få en succesfuld karriere for at være lykkelig. 296 00:16:43,255 --> 00:16:46,842 - Hvad behøver du så? - Dig, din åndssvage jordbærkage! 297 00:16:55,225 --> 00:16:57,769 Så er det vel i orden. 298 00:16:59,146 --> 00:17:00,897 Seriøst? Så er det vel i orden? 299 00:17:02,649 --> 00:17:06,528 Ikke "så er det vel i orden," men "så er det vel i orden!" 300 00:17:08,321 --> 00:17:10,198 Godt. Fedt. 301 00:17:15,162 --> 00:17:17,247 Var det så det? Er vi blevet forlovet? 302 00:17:17,456 --> 00:17:19,916 Det tror jeg. 303 00:17:22,669 --> 00:17:23,920 Godt så. 304 00:17:26,173 --> 00:17:27,132 Hvad er der galt? 305 00:17:28,300 --> 00:17:32,262 Det ved jeg ikke. Det er lidt af et antiklimaks. 306 00:17:34,097 --> 00:17:35,807 Ja, ikke? 307 00:17:37,434 --> 00:17:39,311 Nu har jeg det. 308 00:17:41,063 --> 00:17:42,522 Den her kan måske hjælpe på det. 309 00:17:48,028 --> 00:17:49,237 Hvor har du den ring fra? 310 00:17:49,446 --> 00:17:52,949 Jeg købte den for et par år siden, men det er ligegyldigt. 311 00:17:58,830 --> 00:18:01,375 Penny... vil du gifte dig med mig? 312 00:18:03,168 --> 00:18:04,753 Åh gud, ja. 313 00:18:08,882 --> 00:18:10,634 Det ville være mere romantisk, 314 00:18:10,842 --> 00:18:12,678 hvis du ikke havde pels på fingeren. 315 00:18:22,646 --> 00:18:24,189 Hvordan har du det? 316 00:18:24,398 --> 00:18:28,193 Natten var lidt slem, men jeg tror, vi nok skal klare den. 317 00:18:28,402 --> 00:18:29,528 Jeg er stolt af os. 318 00:18:29,736 --> 00:18:31,446 Det er jeg også. 319 00:18:31,655 --> 00:18:33,615 Hvor er mine pandekager? 320 00:18:33,824 --> 00:18:36,493 De er på vej, mrs. Wolowitz! 321 00:18:42,416 --> 00:18:44,751 - Du havde ret. - Velkommen til hold skvat. 322 00:19:09,735 --> 00:19:11,695 (Danish)