1
00:00:03,797 --> 00:00:05,549
I er der næsten.
Det er så flot.
2
00:00:05,757 --> 00:00:08,969
Du er så opløftende.
Næste gang kan du jo løfte kassen.
3
00:00:10,887 --> 00:00:12,014
Skynd dig.
4
00:00:12,222 --> 00:00:13,849
Jeg har ikke brug
for et løbebånd!
5
00:00:14,057 --> 00:00:16,643
Lægen siger,
du skal få rørt dig!
6
00:00:16,852 --> 00:00:19,062
Jeg rører mig rigeligt!
7
00:00:19,271 --> 00:00:22,274
Det tæller ikke med,
når du knuser min livsvilje!
8
00:00:23,734 --> 00:00:25,736
Hvis hun ikke vil bruge den,
hvorfor gør vi så det her?
9
00:00:25,944 --> 00:00:27,946
Hun skal nok bruge den.
Jeg skal bare fastgøre
10
00:00:28,155 --> 00:00:31,033
en skinke på fiskestang
til maskinen.
11
00:00:31,241 --> 00:00:32,284
Godt.
12
00:00:32,492 --> 00:00:33,785
Hvad så nu?
13
00:00:33,994 --> 00:00:36,580
- Den skal ind på Howies værelse.
- Ved du, hvordan man samler den?
14
00:00:36,788 --> 00:00:40,125
Jeg er uddannet ingeniør fra MIT.
Jeg kan vist godt klare...
15
00:00:40,334 --> 00:00:41,752
Pas på, mor!
16
00:00:44,671 --> 00:00:47,591
Jeg sagde jo,
det monstrum ville slå mig ihjel!
17
00:01:14,701 --> 00:01:17,537
Hun skal holde sengen
i mindst seks uger.
18
00:01:17,746 --> 00:01:18,997
Stakkels mrs. Wolowitz.
19
00:01:19,206 --> 00:01:21,166
Skal vi ikke gøre noget?
20
00:01:21,375 --> 00:01:23,960
Jo. Lad os se
den nye Spider-Man-film.
21
00:01:26,421 --> 00:01:28,924
Vi taler om din vens mor, Sheldon.
Hun er kommet til skade.
22
00:01:29,132 --> 00:01:33,261
Jeg troede, det emne var udtømt,
så jeg gik videre til et nyt.
23
00:01:33,470 --> 00:01:36,098
Det kaldes
"at lure stemningen," Amy.
24
00:01:37,265 --> 00:01:38,892
- Hej.
- Hej, hvordan gik det i dag?
25
00:01:39,101 --> 00:01:40,644
Ret godt, faktisk.
26
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Filmen er altså ikke
så dårlig alligevel?
27
00:01:42,771 --> 00:01:45,524
Jo, det er den,
men i stedet for at brokke mig,
28
00:01:45,732 --> 00:01:47,526
vil jeg bare gøre mit arbejde,
så godt jeg kan.
29
00:01:47,734 --> 00:01:48,735
- Sådan skal det lyde.
- Tak.
30
00:01:48,944 --> 00:01:50,987
Der er ingen grund til,
jeg ikke kan blive den bedste
31
00:01:51,196 --> 00:01:53,448
biseksuelle gogo-danser,
der langsomt forvandles
32
00:01:53,657 --> 00:01:56,368
til en dræbergorilla
i filmens historie.
33
00:01:57,869 --> 00:02:00,706
Den biseksuelle gogo-dansende gorilla
i Schindlers liste
34
00:02:00,914 --> 00:02:01,957
bliver altså svær at slå.
35
00:02:03,041 --> 00:02:04,376
Den var god.
36
00:02:04,584 --> 00:02:07,421
For en gogo-dansende gorilla
af enhver seksuel orientering
37
00:02:07,629 --> 00:02:09,840
ville være malplaceret
i en film om holocaust.
38
00:02:11,591 --> 00:02:13,427
Det bliver kun sjovere,
når du forklarer den, Sheldon.
39
00:02:14,803 --> 00:02:16,263
Det ved jeg godt.
40
00:02:20,934 --> 00:02:23,562
Så er hun
lagt til rette i gæsteværelset.
41
00:02:23,770 --> 00:02:26,398
Måske skal vi anskaffe en maskine
til at få hende op ad trappen.
42
00:02:26,606 --> 00:02:28,108
Mener du en gaffeltruck?
43
00:02:30,193 --> 00:02:31,361
- Howie...
- Undskyld.
44
00:02:31,570 --> 00:02:33,280
Jeg kan bare ikke overskue det her.
45
00:02:33,488 --> 00:02:35,741
Kan du ikke overskue
at passe din egen mor?
46
00:02:35,866 --> 00:02:38,410
Hun skal ligge i den seng
i seks til otte uger, Bernie.
47
00:02:38,618 --> 00:02:42,247
Er du klar til at made hende, vaske
hende og hjælpe hende på toilettet?
48
00:02:42,914 --> 00:02:45,917
- Jeg ville gøre det for min mor.
- Ja, selvfølgelig ville du det.
49
00:02:46,126 --> 00:02:47,753
Du er et kærligt og godt menneske.
50
00:02:47,961 --> 00:02:50,756
Jeg er det,
man ville kalde et skvat.
51
00:02:53,175 --> 00:02:56,345
Jeg er ikke vild med det,
men hvad skal vi ellers gøre?
52
00:02:56,553 --> 00:02:59,639
Vi ansætter en hjemmesygeplejerske.
Helst en fra et uland,
53
00:02:59,848 --> 00:03:02,768
som er vant til lidelser
og dårlige lugte.
54
00:03:05,437 --> 00:03:07,105
Vil du ansætte en fremmed
til at passe
55
00:03:07,314 --> 00:03:09,191
den kvinde, der opfostrede dig?
Det er da ondt.
56
00:03:09,399 --> 00:03:11,485
Ikke hvis vi giver
en ordentlig løn
57
00:03:11,693 --> 00:03:14,488
og lader vedkommende lytte
til musik fra hjemlandet.
58
00:03:15,989 --> 00:03:18,784
Jeg skal tisse!
59
00:03:18,992 --> 00:03:21,203
Det lyder som en opgave
for et kærligt menneske.
60
00:03:23,413 --> 00:03:26,083
Skal jeg sætte noget polsk musik på,
mens du bærer hende til toilettet?
61
00:03:28,293 --> 00:03:30,045
Du er et skvat.
62
00:03:31,880 --> 00:03:33,632
Så sandt som det er sagt.
63
00:03:37,177 --> 00:03:38,470
Tak, fordi du tog med.
64
00:03:38,679 --> 00:03:41,264
Tak, fordi du inviterede mig,
efter de andre sagde nej.
65
00:03:43,642 --> 00:03:45,102
Skal du ikke have 3D-briller?
66
00:03:45,310 --> 00:03:46,853
Jeg har taget mine egne med.
67
00:03:47,062 --> 00:03:50,982
Jeg vil ikke risikere
at pådrage mig næseherpes.
68
00:03:52,317 --> 00:03:53,318
Er det en rigtig sygdom?
69
00:03:53,527 --> 00:03:58,115
Indtil man opfinder næsekondomet,
tager jeg ingen chancer.
70
00:04:00,492 --> 00:04:02,160
Hej, Emily!
71
00:04:02,369 --> 00:04:04,204
Hej, Raj.
72
00:04:04,413 --> 00:04:06,623
Det her er min ven Sheldon.
Sheldon, det her er Emily.
73
00:04:07,374 --> 00:04:09,710
Du er dermatologen.
74
00:04:10,794 --> 00:04:13,839
Jeg gik en tur
uden solcreme i går.
75
00:04:15,215 --> 00:04:17,592
Kan du se noget på min pande,
76
00:04:17,801 --> 00:04:20,262
som jeg bør bekymre mig om?
77
00:04:21,972 --> 00:04:24,641
Jeg må hellere gå.
Min film begynder om et øjeblik.
78
00:04:24,850 --> 00:04:26,977
- Er du her alene?
- Nej, ikke rigtigt.
79
00:04:27,185 --> 00:04:29,646
- Hvad mener du med det?
- Skal vi finde vores pladser?
80
00:04:29,855 --> 00:04:33,358
Ja. Godt at se dig.
Jeg ringer til dig senere.
81
00:04:33,567 --> 00:04:34,526
Fint.
82
00:04:38,530 --> 00:04:39,948
Det var da akavet, ikke?
83
00:04:43,493 --> 00:04:46,288
Er det, fordi hun dater dig,
men var ude med ham den anden?
84
00:04:46,496 --> 00:04:47,664
- Ja.
- Godt.
85
00:04:47,873 --> 00:04:49,416
Jeg var bange for,
hun så noget på min pande.
86
00:04:53,337 --> 00:04:54,838
Og... værsgo.
87
00:04:55,047 --> 00:04:57,924
- Du må ikke lukke mig ude.
- Gå med dig.
88
00:04:58,967 --> 00:05:01,011
Bare forsvind herfra.
89
00:05:01,928 --> 00:05:04,431
Jeg lover, at jeg finder en måde
at gøre dig normal igen.
90
00:05:04,639 --> 00:05:08,894
Hvem gav dig lov til at blande
mit dna med en dræbergorillas?
91
00:05:10,604 --> 00:05:12,439
Jeg ville redde dit liv.
92
00:05:12,647 --> 00:05:15,567
Hvilket liv?
Se på mig! Jeg er et uhyre!
93
00:05:15,776 --> 00:05:19,696
Og jeg har blod på mine hænder
eller poter. Hvad det nu er.
94
00:05:22,657 --> 00:05:25,744
Du må ikke give op.
Jeg elsker dig.
95
00:05:28,705 --> 00:05:29,873
Jeg elsker også dig.
96
00:05:30,082 --> 00:05:32,918
Men jeg elsker at dræbe
endnu højere.
97
00:05:33,126 --> 00:05:35,587
En dag vil jeg måske prøve
at dræbe dig!
98
00:05:38,423 --> 00:05:40,592
Og... tak.
Godt.
99
00:05:44,346 --> 00:05:45,889
Lad os gøre klar til næste scene.
100
00:05:46,098 --> 00:05:48,225
Kan vi tage den her scene
en gang til?
101
00:05:49,434 --> 00:05:50,560
Jeg kan vist gøre det bedre.
102
00:05:50,769 --> 00:05:52,688
Lad os bare komme videre.
Det er lige meget.
103
00:05:52,896 --> 00:05:55,148
Det synes jeg da ikke.
Hvis vi skal lave den her film,
104
00:05:55,357 --> 00:05:58,193
hvorfor så ikke lave noget,
vi kan være stolte af?
105
00:06:01,321 --> 00:06:04,825
Filmen er noget bras, skat,
men det bør ikke gøre dig noget,
106
00:06:05,033 --> 00:06:07,577
for hvis den var god,
var du ikke på rollelisten.
107
00:06:09,413 --> 00:06:11,498
Rolig nu.
Der er ingen grund til at blive led.
108
00:06:11,707 --> 00:06:13,458
- Hvem er du så?
- Hendes kæreste.
109
00:06:13,667 --> 00:06:16,878
- Er hun ikke for lækker til det?
- Jo, lidt.
110
00:06:17,087 --> 00:06:18,880
Forsvind fra min kulisse, kæreste.
111
00:06:19,089 --> 00:06:20,507
Det kan du ikke.
Han er her med mig.
112
00:06:20,716 --> 00:06:22,634
Så forsvind du også.
Du er fyret.
113
00:06:22,843 --> 00:06:24,803
Du kan da ikke fyre mig.
Jeg er stjernen.
114
00:06:25,012 --> 00:06:28,473
Jeg er pigen, der går bananas.
Det står på plakaten.
115
00:06:28,682 --> 00:06:31,018
Vi har lige optaget sidste scene,
hvor vi ser dit ansigt.
116
00:06:31,435 --> 00:06:36,356
Fra nu af er stjernen den,
der bærer den her.
117
00:06:38,025 --> 00:06:41,486
Hvis du fyrer hende,
må du også fyre mig.
118
00:06:41,695 --> 00:06:45,198
Det gik hurtigt ned ad bakke.
119
00:06:50,662 --> 00:06:51,997
Tak, fordi vi kunne droppe filmen.
120
00:06:52,205 --> 00:06:54,166
Jeg kunne ikke sidde
i den sal i to timer
121
00:06:54,374 --> 00:06:56,126
med Emily og den fyr i tankerne.
122
00:06:56,335 --> 00:06:58,170
Det er helt i orden.
123
00:06:58,378 --> 00:07:00,422
Efter min melanom-forskrækkelse
124
00:07:00,630 --> 00:07:03,091
har jeg lært ikke at lade mig
gå på af petitesser.
125
00:07:04,718 --> 00:07:08,638
Jeg har desværre ikke alle
ingredienserne til chai-te.
126
00:07:08,847 --> 00:07:11,099
- Du behøver ikke lave noget.
- Jo.
127
00:07:11,308 --> 00:07:13,352
Du er ked af det med Emily,
og du er inder.
128
00:07:13,560 --> 00:07:15,312
Jeg skal lave chai-te til dig.
129
00:07:16,146 --> 00:07:20,359
Jeg har det hele
på nær kardemommefrø.
130
00:07:21,360 --> 00:07:23,528
Har du nogle på dig?
131
00:07:25,072 --> 00:07:27,032
Desværre.
Jeg lod dem ligge i min turban.
132
00:07:30,160 --> 00:07:32,245
Så laver jeg English Breakfast.
133
00:07:32,454 --> 00:07:34,706
De ødelagde din kultur.
Det er tæt på.
134
00:07:38,418 --> 00:07:41,046
Jeg undrer mig over,
135
00:07:41,254 --> 00:07:43,924
hvorfor du er så oprevet over
at se Emily med en anden mand?
136
00:07:44,132 --> 00:07:47,052
Ville du ikke blive oprevet,
hvis du så Amy med en anden mand?
137
00:07:47,260 --> 00:07:50,555
Det sker ikke.
Vi har en vandtæt forholdsaftale,
138
00:07:50,764 --> 00:07:54,518
som forhindrer fysisk kontakt
med andre end mig.
139
00:07:55,435 --> 00:07:57,771
Men du har jo
heller ikke sex med hende.
140
00:07:57,979 --> 00:08:00,357
Smart, ikke sandt?
141
00:08:01,900 --> 00:08:04,027
Skal sandheden frem,
har vi ikke datet så længe,
142
00:08:04,236 --> 00:08:06,071
og vi har aldrig aftalt
kun at se hinanden.
143
00:08:06,279 --> 00:08:07,531
Har I haft samleje?
144
00:08:07,739 --> 00:08:08,699
Nej.
145
00:08:08,907 --> 00:08:11,410
Stå fast på det.
Der vil blive lagt pres på dig.
146
00:08:17,874 --> 00:08:20,377
Jeg er sulten igen!
147
00:08:22,796 --> 00:08:25,590
Det er verdens fedeste kukur.
148
00:08:29,803 --> 00:08:32,097
Du taler altid om
at få børn en dag.
149
00:08:32,305 --> 00:08:35,434
- Sådan vil det også være.
- Nej.
150
00:08:35,642 --> 00:08:40,105
Al det bøvl, spisning, toiletbesøg,
bøvsen og savlen.
151
00:08:40,313 --> 00:08:43,400
Vi venter endda på den dag,
hvor hun kan gå selv.
152
00:08:44,985 --> 00:08:45,777
Måske har du ret.
153
00:08:45,902 --> 00:08:48,989
Hun spiser alt det,
hun finder på gulvet.
154
00:08:54,411 --> 00:08:56,371
Jeg kan godt sige dig,
at hvis vi får børn,
155
00:08:56,580 --> 00:08:58,874
så vil jeg ikke hænge
på alt arbejdet.
156
00:08:59,082 --> 00:09:02,002
Jeg er da et faderligt menneske.
157
00:09:02,210 --> 00:09:04,838
Jeg vil egne mig storartet
til at passe et barn.
158
00:09:05,714 --> 00:09:07,466
Jeg er stadig sulten!
159
00:09:07,674 --> 00:09:09,051
Jeg er på vej, dit pattebarn!
160
00:09:14,890 --> 00:09:16,975
Det eneste, der er værre,
end at medvirke i en film,
161
00:09:17,184 --> 00:09:18,977
hvor man får limet pels
på bagdelen,
162
00:09:19,186 --> 00:09:22,981
er at blive fyret fra en film, hvor
man får limet pels på bagdelen.
163
00:09:25,484 --> 00:09:28,320
Glem det. Du skal bare
videre til næste projekt.
164
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Det er let nok for dig at sige.
Du var engang berømt.
165
00:09:32,866 --> 00:09:35,160
Jeg mistede lige mit arbejde
for din skyld.
166
00:09:35,369 --> 00:09:37,412
Du har ret.
Undskyld, du er stadig berømt.
167
00:09:38,997 --> 00:09:42,209
Det handler ikke om at være berømt.
Det handler om vores kunst.
168
00:09:42,417 --> 00:09:44,252
Om den lidenskab
vi har for vores fag.
169
00:09:47,005 --> 00:09:49,466
Jeg skal til audition
på Sharknado 2!
170
00:09:49,675 --> 00:09:51,677
Får jeg rollen, skal du nok
få penge for øllen.
171
00:09:56,264 --> 00:09:58,600
Hvad er det,
jeg gør med mit liv?
172
00:09:58,809 --> 00:10:00,352
Tvivler du på,
om du skal være skuespiller?
173
00:10:00,560 --> 00:10:02,270
Du var med i dag.
Du så, hvordan det er.
174
00:10:02,479 --> 00:10:04,606
Men så slemt er det jo ikke altid.
175
00:10:04,815 --> 00:10:05,774
Mener du det?
176
00:10:05,941 --> 00:10:09,069
Hvad med opførelsen af Anne Frank
på det søde, lille teater.
177
00:10:09,319 --> 00:10:11,405
Det lå oven på en bowlinghal.
178
00:10:12,906 --> 00:10:14,074
Ja, men...
179
00:10:14,825 --> 00:10:16,535
...der var masser
af parkeringspladser.
180
00:10:18,245 --> 00:10:19,329
Er du færdig?
181
00:10:19,538 --> 00:10:21,373
Og du var virkelig god
i den tv-reklame.
182
00:10:21,581 --> 00:10:24,376
Jeg reklamerede
for en hæmoridesalve.
183
00:10:24,584 --> 00:10:28,422
Jeg følte kløe og hævelser
bare af at se på dig.
184
00:10:32,175 --> 00:10:33,927
Du gør mig altså ikke
i bedre humør, Leonard.
185
00:10:34,136 --> 00:10:36,430
Hvordan kan du være trist,
når du skal hjem
186
00:10:36,638 --> 00:10:39,766
med den her 168 cm høje godte?
187
00:10:40,600 --> 00:10:42,686
Det er sjovt,
du mener, du er 168 cm.
188
00:10:46,898 --> 00:10:48,316
Jeg forstår det ikke.
189
00:10:48,525 --> 00:10:50,694
Jeg er en flink fyr,
jeg har et godt job.
190
00:10:50,902 --> 00:10:54,031
Jeg er veluddannet
og kommer fra en god familie...
191
00:10:54,239 --> 00:10:55,866
Hvorfor vil kvinder aldrig
være sammen med mig?
192
00:10:57,117 --> 00:10:59,202
Det er et interessant spørgsmål.
193
00:11:00,662 --> 00:11:02,956
Nå men... Godnat.
194
00:11:04,249 --> 00:11:08,211
Du må ikke sende mig hjem.
Jeg kan da ikke være alene lige nu.
195
00:11:08,420 --> 00:11:11,256
Det er netop dit problem.
Du kan ikke være alene.
196
00:11:11,465 --> 00:11:12,716
Hvad mener du?
197
00:11:15,177 --> 00:11:17,137
Hvor mange kvinder
har du været ude med?
198
00:11:18,805 --> 00:11:19,765
Elleve.
199
00:11:19,973 --> 00:11:23,977
Og hvor mange af dem, mente du,
ville være en perfekt partner?
200
00:11:25,896 --> 00:11:27,481
Elleve.
201
00:11:27,689 --> 00:11:30,359
Vent. Skal jeg medregne
Sailor Moon-pigen på 90 kg,
202
00:11:30,567 --> 00:11:33,153
som Howard og jeg havde en trekant
med på Comic-Con?
203
00:11:36,490 --> 00:11:37,824
Ja, hvorfor ikke.
204
00:11:39,034 --> 00:11:42,120
Jeg holder mig til 11.
Hun kunne bedre lide Howard.
205
00:11:44,498 --> 00:11:46,333
Kan du se problemet?
206
00:11:48,001 --> 00:11:50,879
Måske... Det ved jeg ikke.
207
00:11:51,088 --> 00:11:53,715
Klokken er blevet mange...
Jeg må hellere gå.
208
00:11:58,470 --> 00:12:00,472
Hør, jeg forstår godt,
hvad du siger.
209
00:12:00,681 --> 00:12:03,558
I stedet for at klynge mig til enhver
kvinde, der vil gå ud med mig,
210
00:12:03,767 --> 00:12:05,894
bør jeg bearbejde min angst
for at være alene.
211
00:12:07,312 --> 00:12:09,690
Jeg ville foreslå
kemisk kastration, men...
212
00:12:13,026 --> 00:12:15,946
...jeg skal i seng, så jeg vil bare
have dig ud ad døren. Godnat.
213
00:12:20,992 --> 00:12:22,035
Så er jeg hjemme, Howie!
214
00:12:23,120 --> 00:12:24,329
Hun er lige faldet i søvn.
215
00:12:24,538 --> 00:12:25,622
Undskyld.
216
00:12:25,831 --> 00:12:28,333
Hvorfor tog det så lang tid?
Butikken er lige i nærheden.
217
00:12:28,542 --> 00:12:30,752
De havde kun almindelig yoghurt.
Jeg måtte finde en anden butik
218
00:12:30,961 --> 00:12:33,422
for at finde den fede slags,
din mor godt kan lide.
219
00:12:34,631 --> 00:12:36,591
Hvorfor lugter din ånde
så af kaffe?
220
00:12:36,800 --> 00:12:39,219
Efter at have passet hende i to dage
221
00:12:39,428 --> 00:12:41,304
har jeg da fortjent en mocha.
222
00:12:41,513 --> 00:12:45,475
En mocha?
Det må være rart at være dronning.
223
00:12:46,518 --> 00:12:48,895
Dronning?
Jeg slider og slæber!
224
00:12:49,104 --> 00:12:50,939
Hvis skyld er det? Jeg ville
finde en sygeplejerske, men du sagde:
225
00:12:51,148 --> 00:12:53,859
"Jeg er sød.
Jeg vil tage mig af andre."
226
00:12:56,194 --> 00:12:59,531
Godt, jeg fik den mocha.
Og ved du, hvad der også er godt?
227
00:12:59,740 --> 00:13:03,577
Jeg havde en brownie med til dig,
men jeg spiste den i bilen!
228
00:13:06,121 --> 00:13:08,874
Howard!
229
00:13:09,082 --> 00:13:11,585
Tusind tak. Nu skal hun
gnides på maven igen.
230
00:13:20,427 --> 00:13:22,471
- Hej.
- Tak, fordi jeg måtte komme forbi.
231
00:13:22,679 --> 00:13:25,015
Ja, selvfølgelig.
Kom indenfor.
232
00:13:27,267 --> 00:13:30,812
Jeg ville bare
undskylde for i aften, og...
233
00:13:31,271 --> 00:13:33,023
...jeg ville sikre mig,
at alt er fint mellem os.
234
00:13:33,899 --> 00:13:36,401
Vi har ikke lovet hinanden noget.
235
00:13:36,610 --> 00:13:39,446
Det ved jeg.
Men jeg ville alligevel forklare.
236
00:13:39,654 --> 00:13:41,323
Fyren, jeg var sammen med,
lavede min sidste tatovering,
237
00:13:41,490 --> 00:13:43,200
og han har inviteret mig ud
i månedsvis.
238
00:13:43,408 --> 00:13:45,744
Jeg sagde bare ja
for at få det overstået.
239
00:13:45,952 --> 00:13:48,038
- Det gør ikke noget.
- Mener du det?
240
00:13:48,246 --> 00:13:50,749
Jo, jeg blev lidt oprevet over det,
241
00:13:50,957 --> 00:13:53,293
men det er mit problem,
ikke dit.
242
00:13:54,294 --> 00:13:55,754
Hold da op.
243
00:13:55,962 --> 00:13:58,757
Hvis jeg så dig med en anden kvinde,
ville jeg blive ked af det.
244
00:13:58,965 --> 00:14:00,425
Tak.
245
00:14:02,928 --> 00:14:06,139
Ikke kun for at blive ked af det,
men fordi du tror, det kunne ske.
246
00:14:09,810 --> 00:14:12,229
Bare så du ved det,
så ser jeg ikke andre.
247
00:14:13,146 --> 00:14:14,398
Det gør jeg heller ikke.
248
00:14:15,148 --> 00:14:16,692
- Godt.
- Godt.
249
00:14:17,567 --> 00:14:18,568
Sid ned.
250
00:14:18,777 --> 00:14:22,531
- Du har altså tatoveringer?
- Ja.
251
00:14:22,739 --> 00:14:24,282
Det har jeg ikke.
252
00:14:25,242 --> 00:14:28,620
Men jeg har et hul i min navle,
der måske har været en piercing.
253
00:14:29,705 --> 00:14:32,666
- Det lyder sejt.
- Det er en piercing.
254
00:14:34,584 --> 00:14:36,420
Hvor mange tatoveringer har du så?
255
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
En på min skulder,
en, der ikke er på min skulder,
256
00:14:40,257 --> 00:14:43,301
og en, der slet ikke
er på min skulder,
257
00:14:45,971 --> 00:14:49,349
Det er lang tid siden,
jeg har set en piges...
258
00:14:49,891 --> 00:14:51,852
...slet ikke skulder.
259
00:14:54,062 --> 00:14:54,980
Jamen...
260
00:14:55,522 --> 00:14:57,482
...hvad så med,
at du viser mig din piercing,
261
00:14:57,691 --> 00:14:59,484
og jeg viser dig mine tatoveringer?
262
00:15:06,408 --> 00:15:08,368
Før jeg tager min skjorte af,
må jeg lige have
263
00:15:08,452 --> 00:15:10,245
ti minutter
til at lave mavebøjninger.
264
00:15:17,044 --> 00:15:19,046
Åh gud.
265
00:15:19,254 --> 00:15:21,381
Sikke en dag.
266
00:15:21,590 --> 00:15:23,342
Vil du have et eller andet?
267
00:15:23,550 --> 00:15:24,718
Nej.
268
00:15:25,761 --> 00:15:28,263
Jeg må til at træffe
nogle kloge beslutninger.
269
00:15:28,472 --> 00:15:29,681
Angående din karriere?
270
00:15:29,890 --> 00:15:31,224
Angående mit liv.
271
00:15:32,225 --> 00:15:33,268
Såsom?
272
00:15:34,227 --> 00:15:35,520
Det ved jeg ikke.
273
00:15:36,980 --> 00:15:38,273
Vi kunne gifte os.
274
00:15:39,191 --> 00:15:41,193
- Vær nu alvorlig.
- Det er jeg også.
275
00:15:42,319 --> 00:15:45,655
Hvorfor? Fordi jeg er
"en klog beslutning"?
276
00:15:45,864 --> 00:15:46,823
Ja.
277
00:15:48,116 --> 00:15:50,661
Jeg er altså en klidbolle.
278
00:15:52,037 --> 00:15:54,122
Det er ikke det, jeg mener.
279
00:15:54,331 --> 00:15:56,166
Jo, det er.
Jeg er det kedelige
280
00:15:56,375 --> 00:15:58,335
og fornuftige valg.
281
00:15:58,543 --> 00:16:00,712
Er det ikke lige meget?
Jeg vælger dig.
282
00:16:00,921 --> 00:16:03,340
Det er da ikke lige meget.
Jeg vil ikke være en klidbolle.
283
00:16:04,299 --> 00:16:07,302
Jeg vil være en kanelsnegl.
284
00:16:08,512 --> 00:16:10,681
En jordbærkage.
285
00:16:11,973 --> 00:16:15,394
Noget, du er vild med,
selv om det kan give dig sukkersyge.
286
00:16:17,104 --> 00:16:18,980
Du må være lige det bagværk,
du vil.
287
00:16:19,189 --> 00:16:22,067
Nej, det er for sent.
Jeg er din klidbolle.
288
00:16:22,275 --> 00:16:25,028
Jeg er sikkert både mager
og god for din fordøjelse.
289
00:16:26,488 --> 00:16:28,407
Bare glem det.
Jeg skulle ikke have nævnt det.
290
00:16:29,449 --> 00:16:32,369
Du ved, jeg gerne vil giftes,
men du gør kun det her,
291
00:16:32,577 --> 00:16:34,663
fordi du er blevet fyret
og har ondt af dig selv.
292
00:16:34,871 --> 00:16:36,707
Sådan kan det måske godt virke,
men den fyreseddel
293
00:16:36,915 --> 00:16:39,084
var det bedste,
der kunne ske for mig.
294
00:16:39,292 --> 00:16:41,128
Jeg har endelig indset,
at jeg ikke behøver at blive berømt
295
00:16:41,336 --> 00:16:43,046
eller få en succesfuld karriere
for at være lykkelig.
296
00:16:43,255 --> 00:16:46,842
- Hvad behøver du så?
- Dig, din åndssvage jordbærkage!
297
00:16:55,225 --> 00:16:57,769
Så er det vel i orden.
298
00:16:59,146 --> 00:17:00,897
Seriøst?
Så er det vel i orden?
299
00:17:02,649 --> 00:17:06,528
Ikke "så er det vel i orden,"
men "så er det vel i orden!"
300
00:17:08,321 --> 00:17:10,198
Godt. Fedt.
301
00:17:15,162 --> 00:17:17,247
Var det så det?
Er vi blevet forlovet?
302
00:17:17,456 --> 00:17:19,916
Det tror jeg.
303
00:17:22,669 --> 00:17:23,920
Godt så.
304
00:17:26,173 --> 00:17:27,132
Hvad er der galt?
305
00:17:28,300 --> 00:17:32,262
Det ved jeg ikke.
Det er lidt af et antiklimaks.
306
00:17:34,097 --> 00:17:35,807
Ja, ikke?
307
00:17:37,434 --> 00:17:39,311
Nu har jeg det.
308
00:17:41,063 --> 00:17:42,522
Den her kan måske hjælpe på det.
309
00:17:48,028 --> 00:17:49,237
Hvor har du den ring fra?
310
00:17:49,446 --> 00:17:52,949
Jeg købte den for et par år
siden, men det er ligegyldigt.
311
00:17:58,830 --> 00:18:01,375
Penny... vil du gifte dig med mig?
312
00:18:03,168 --> 00:18:04,753
Åh gud, ja.
313
00:18:08,882 --> 00:18:10,634
Det ville være mere romantisk,
314
00:18:10,842 --> 00:18:12,678
hvis du ikke
havde pels på fingeren.
315
00:18:22,646 --> 00:18:24,189
Hvordan har du det?
316
00:18:24,398 --> 00:18:28,193
Natten var lidt slem,
men jeg tror, vi nok skal klare den.
317
00:18:28,402 --> 00:18:29,528
Jeg er stolt af os.
318
00:18:29,736 --> 00:18:31,446
Det er jeg også.
319
00:18:31,655 --> 00:18:33,615
Hvor er mine pandekager?
320
00:18:33,824 --> 00:18:36,493
De er på vej, mrs. Wolowitz!
321
00:18:42,416 --> 00:18:44,751
- Du havde ret.
- Velkommen til hold skvat.
322
00:19:09,735 --> 00:19:11,695
(Danish)