1 00:00:01,510 --> 00:00:03,012 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,281 Den medicin, jeg har arbejdet på i de sidste fem år, 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,890 er lige blevet godkendt af FDA. 4 00:00:07,141 --> 00:00:10,477 Tillykke! Var det midlet mod forstoppelse? 5 00:00:10,561 --> 00:00:13,401 Nej, det måtte vi markedsføre på ny som en opløser til minedriftsudstyr. 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,443 Det er et anti-inflammatorisk stof. 7 00:00:17,568 --> 00:00:20,112 Ja, tre års prøver og ingen rapporterede bivirkninger. 8 00:00:20,154 --> 00:00:21,154 Så det virker? 9 00:00:23,991 --> 00:00:26,452 Tillykke. Jeg er meget glad på dine vegne. 10 00:00:26,535 --> 00:00:29,496 Og jeg er glad på dine vegne, for du skal lede mit salgsteam. 11 00:00:29,997 --> 00:00:32,791 Virkelig? Mig? Vil du ikke have nogen med lidt mere erfaring? 12 00:00:32,875 --> 00:00:34,168 Nej, jobbet er dit. 13 00:00:35,294 --> 00:00:38,005 Nogle af jer tænker nok: "Hvem er den kvinde"? 14 00:00:38,088 --> 00:00:40,924 Hvordan er hun blevet leder for salgsteamet? 15 00:00:41,008 --> 00:00:43,677 Er det, fordi hun er dr. Rostenkowskis ven? 16 00:00:43,761 --> 00:00:44,928 For det er hun. 17 00:00:46,013 --> 00:00:48,515 Er det, fordi hun var frk. Majskolbe 2001 18 00:00:48,599 --> 00:00:50,809 og stadig kan passe de samme jeans? 19 00:00:50,934 --> 00:00:54,188 For det var hun, og det kan hun, og de er faktisk lidt for løse. 20 00:00:55,356 --> 00:00:56,648 OG NU... 21 00:00:56,899 --> 00:00:59,443 Og fraværet af bivirkninger betyder, at Inflaminex 22 00:00:59,526 --> 00:01:02,154 kan tages sammen med anden medicin. 23 00:01:02,237 --> 00:01:03,447 Det er en helt ny dag. 24 00:01:04,198 --> 00:01:06,492 Det er sådan et godt slogan. Hvem fandt dog på det? 25 00:01:06,617 --> 00:01:08,494 - Det gjorde du. - Ja, jeg gjorde så! 26 00:01:10,329 --> 00:01:11,497 Jeg ved godt, at det er sent. 27 00:01:11,580 --> 00:01:14,017 Jeg har fået jer til at knokle, så jeg har noget godt til jer. 28 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Får vi lov til at gå hjem? 29 00:01:15,417 --> 00:01:18,712 Nej, I får lov at blive her og få vitamin B-12-shots. 30 00:01:20,130 --> 00:01:22,132 Gud. Er I her stadig? 31 00:01:22,508 --> 00:01:24,843 Vi er glade for at være her, det er en helt ny dag. 32 00:01:26,136 --> 00:01:29,556 Den er kvart over midnat, det er bogstaveligt talt en ny dag. 33 00:01:31,016 --> 00:01:32,267 Gå hjem, alle sammen. 34 00:01:33,686 --> 00:01:36,355 Okay, fint. Gå bare. 35 00:01:38,107 --> 00:01:39,817 Jeg synes, det går ret godt. 36 00:01:40,317 --> 00:01:42,504 Er du klar over, at Dave sidder og græder i pauselokalet? 37 00:01:42,528 --> 00:01:45,128 Ja, jeg sagde, at hvis han skulle klynke, skulle han gøre det der. 38 00:01:45,614 --> 00:01:47,991 Jeg vil bare være klar til den her konference. 39 00:01:48,075 --> 00:01:49,075 Det skal nok gå godt. 40 00:01:49,326 --> 00:01:50,326 Tror du virkelig det? 41 00:01:50,369 --> 00:01:53,209 Selvfølgelig. De er bange for dig, du er bange for mig, systemet virker. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Howie, jeg går nu. 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,979 Hav en god konference. 44 00:02:26,063 --> 00:02:28,774 Tak. Husk, jeg overlader dig ansvaret for to babyer. 45 00:02:28,815 --> 00:02:30,752 Jeg forventer at se to babyer, når jeg kommer hjem, 46 00:02:30,776 --> 00:02:33,256 og det har bare at være de samme to babyer, for jeg kan se det. 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,239 Jeg tror nok, at jeg kan babysitte. 48 00:02:36,615 --> 00:02:38,575 Kald det ikke at "babysitte," det er dine børn. 49 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 Det hedder "at være forælder." 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,329 Hvad er forskellen? 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Du får ikke løn. 52 00:02:46,041 --> 00:02:47,876 Nødnumrene hænger på køleskabet, 53 00:02:47,959 --> 00:02:50,003 og jeg har lagt penge til mad på bordet. 54 00:02:50,087 --> 00:02:51,408 Det lyder da, som om jeg får løn. 55 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 Bare rolig, jeg har styr på det. 56 00:02:56,843 --> 00:02:57,928 Det ved jeg. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,312 Et hurtigt spørgsmål, hvor er børnene lige nu? 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,683 - Ovenpå. - De er i dagpleje. 59 00:03:02,766 --> 00:03:04,035 - Er de i dagpleje? - De er ovenpå! 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,268 Hvorfor kører du på mig? 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,405 Det var meget bagage til en weekend. 62 00:03:16,488 --> 00:03:19,449 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tage på, så jeg har taget flere muligheder med. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,160 Var en af mulighederne aldrig at komme tilbage? 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,545 Jeg vil bare gerne have, at weekenden går godt. 65 00:03:26,999 --> 00:03:28,750 Det besvarer ikke mit spørgsmål, men okay. 66 00:03:29,918 --> 00:03:30,711 Jeg elsker dig. 67 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Og jeg elsker dig. Du skal nok gøre det godt. 68 00:03:33,171 --> 00:03:36,216 Slap af, tænk ikke for meget over det, og prøv at nyde det. 69 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Det minder mig om, hvad jeg sagde, første gang vi gik i seng med hinanden. 70 00:03:42,389 --> 00:03:43,491 Jeg bruger det stadig. Det er et mantra. 71 00:03:43,515 --> 00:03:44,515 Ja. 72 00:03:45,726 --> 00:03:47,644 Gudskelov, jeg fangede dig, før du tog afsted. 73 00:03:47,728 --> 00:03:48,770 Det er kun en weekend. 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,647 Kun en weekend. I hørte hende sige det. 75 00:03:51,481 --> 00:03:53,817 Din messe er i San Diego, ikke? 76 00:03:53,900 --> 00:03:54,693 Jo. 77 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 Godt, du skal afgøre et væddemål for Amy og mig. 78 00:03:56,987 --> 00:03:58,947 Jeg siger, at når der ikke er Comic-Con, 79 00:03:59,031 --> 00:04:01,575 vil ingen være klædt ud som superhelte. 80 00:04:03,035 --> 00:04:05,555 Og jeg siger, at færre mennesker vil være klædt ud som superhelte, 81 00:04:05,579 --> 00:04:06,663 men stadig nogen. 82 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 Ja, en galning i en kappe tæller ikke. 83 00:04:10,751 --> 00:04:12,311 Hvorfor ikke? Det tæller ved Comic-Con. 84 00:04:13,837 --> 00:04:16,089 Og hvis du får muligheden for at snige dig ind i Hal H, 85 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 så glemte jeg min nakkepude under min stol sidste år. 86 00:04:20,510 --> 00:04:22,429 På tredje række, andet sæde fra gangen. 87 00:04:22,679 --> 00:04:23,597 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 88 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Tak. 89 00:04:25,057 --> 00:04:27,184 I det mindste vil der være én superhelt i San Diego. 90 00:04:30,062 --> 00:04:32,147 Leonard, hvad vil du lave, mens Penny er væk? 91 00:04:32,230 --> 00:04:35,150 Det ved jeg ikke. Måske se en film med undertekster. 92 00:04:36,151 --> 00:04:38,320 Hvis du vil lave noget usædvanligt, 93 00:04:38,403 --> 00:04:40,364 har jeg opfundet en ny slags skak, 94 00:04:40,447 --> 00:04:43,241 hvor løberne også kan bevæge sig som springere. 95 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Hvad hedder det, "Løberne være vanvittige"? 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,998 For det første ville det hedde "Løberne er vanvittige." 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,668 Ikke hvis man er vanvittig. 98 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Skakmat. 99 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 - Hej, venner. - Goddag. 100 00:04:59,966 --> 00:05:00,966 Hvor er børnene? 101 00:05:01,843 --> 00:05:03,279 - Jeg troede, de var hos dig. - Hvad? Nej... 102 00:05:03,303 --> 00:05:04,704 Jeg driller bare. De er i dagpleje. 103 00:05:06,973 --> 00:05:09,559 Hvad får dig til at tro, at mit hjerte kan klare sådan en spøg? 104 00:05:11,520 --> 00:05:15,023 Hej, vil I komme og hygge hos mig i weekenden? 105 00:05:15,315 --> 00:05:16,835 Så vi kan hjælpe dig med at babysitte? 106 00:05:17,359 --> 00:05:20,195 Det er ikke at babysitte. Det er mine børn. 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,239 Det er ikke vores børn. 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Okay, så er det at babysitte for jer. 109 00:05:25,450 --> 00:05:27,303 Intet ondt ment, men jeg vil ikke bruge min weekend 110 00:05:27,327 --> 00:05:29,204 på dine højlydte, klistrede babyer. 111 00:05:29,705 --> 00:05:32,082 Du kan ikke fornærme mine børn. Jeg er fornærmet. 112 00:05:32,165 --> 00:05:34,310 Vent... Nej, det må du ikke være. Jeg sagde: "Intet ondt ment." 113 00:05:34,334 --> 00:05:36,670 Det er "ingen bytte-købmand" bare med fornærmelser. 114 00:05:38,088 --> 00:05:39,565 Hvad siger I? Vi kan spille brætspil, 115 00:05:39,589 --> 00:05:40,507 det bliver en fest. 116 00:05:40,590 --> 00:05:43,760 Tre fyre, der spiller brætspil, lyder ikke som en fest. 117 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 Der er vist én, der ikke rigtig kan huske college. 118 00:05:49,558 --> 00:05:51,268 Modsat det førende ikke-steroidebaserede 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,102 anti-inflammatoriske middel 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,289 reducerer vores produkt i høj grad risikoen for mavesår. 121 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 Så det brænder ikke hul i maven på jer. 122 00:05:56,398 --> 00:05:58,567 Og det brænder heller ikke hul i jeres tegnebog. 123 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Jeg har styr på det. 124 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 Tak, fordi I kom forbi. Det er en helt ny dag. 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Se selv, du gør det godt. 126 00:06:06,533 --> 00:06:08,952 Ja. Middelmådig skuespillerinde, god medicinpusher, 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,036 hvem havde ventet det? 128 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Inflaminex, hvad? Hvad kan du fortælle om det? 129 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 Altså, vi har... 130 00:06:15,042 --> 00:06:17,044 Spild ikke tiden, han hedder Danny. 131 00:06:17,127 --> 00:06:18,813 Han arbejder for et af de andre medicinalfirmaer. 132 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 Der er intet galt med at tjekke konkurrenterne. 133 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Vi ser jer ikke som konkurrenter. 134 00:06:24,593 --> 00:06:28,138 Det burde I. Vores anti-inflammatoriske middel kommer også på markedet i år. 135 00:06:28,221 --> 00:06:30,265 Vores har ingen risiko ved brug med anden medicin. 136 00:06:30,640 --> 00:06:32,241 Det har pebermyntepastiller heller ikke. 137 00:06:33,810 --> 00:06:35,788 Apropos pebermyntepastiller, hvorfor finder du ikke en? 138 00:06:35,812 --> 00:06:39,149 Okay, lad os... Slap af, allesammen. 139 00:06:39,232 --> 00:06:42,152 Kan I ikke finde en pille til det her, prøver I ikke hårdt nok. 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,613 Det er okay, jeg går. 141 00:06:46,698 --> 00:06:49,451 Jeg ved ikke, hvad det er med ham, men han går mig bare på nerverne. 142 00:06:49,826 --> 00:06:53,038 Du skræmte den onde mand væk. Hvem er en god pige? 143 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 De sover stadig. 144 00:06:58,710 --> 00:07:01,922 Når jeg lægger nogen til en lur, sover de åbenbart som en sten. 145 00:07:03,173 --> 00:07:04,694 Det er underligt at prale med, Howard. 146 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 Jeg åbner. 147 00:07:08,887 --> 00:07:11,223 Bernadette synes, at jeg er en dårlig forælder. 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,935 Måske baserer hun det på, at du er en dårlig ægtemand. 149 00:07:16,853 --> 00:07:18,271 Hvem ved? 150 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Jeg er dårlig til mange ting. 151 00:07:22,234 --> 00:07:23,568 - Goddag. - Hej. 152 00:07:24,277 --> 00:07:25,612 Jeg troede ikke, I ville komme. 153 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Jeg ombestemte mig. 154 00:07:27,072 --> 00:07:29,425 Jeg tænkte, det kunne være sjovt at bruge tid med dine børn. 155 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 - Hvor er de små lømler? - "Lømler?" 156 00:07:31,535 --> 00:07:35,122 Undskyld. Varyler? Unger? Hvad er det politisk korrekte udtryk nu? 157 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Hvad sker der? 158 00:07:37,457 --> 00:07:41,169 Vi var i en boghandel, og jeg fandt den her. 159 00:07:41,253 --> 00:07:42,879 "Eksperimenter med spædbørn. 160 00:07:43,922 --> 00:07:45,525 Halvtreds fantastiske videnskabsprojekter, 161 00:07:45,549 --> 00:07:46,925 du kan udføre på dit barn." 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,237 Du må ikke eksperimentere med hans børn. 163 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 Ja. Du er ikke deres far. 164 00:07:50,762 --> 00:07:52,323 Du må ikke eksperimentere på mine børn. 165 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Fint. Må jeg i det mindste spille et spil med dem? 166 00:07:55,434 --> 00:07:58,687 Måske "Hvor udviklet er dit periferi-syn"? 167 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Mit er godt, jeg så det godt. 168 00:08:08,622 --> 00:08:10,791 De her eksperimenter er ret harmløse. 169 00:08:11,375 --> 00:08:13,455 Der er ét, hvor man bare sætter babyen foran et spejl 170 00:08:13,502 --> 00:08:15,462 og lader dem kigge på sig selv. 171 00:08:15,546 --> 00:08:17,589 Det lyder kært. Lad mig se. 172 00:08:17,673 --> 00:08:20,110 Vent... Hvorfor er det sødt, når hun taler om baby-eksperimenter, 173 00:08:20,134 --> 00:08:22,970 men når jeg gør det, bliver alle vrede? 174 00:08:24,054 --> 00:08:26,849 Jeg kan vist tale for os alle. Du er bare klam. 175 00:08:29,726 --> 00:08:30,853 Intet ondt ment. 176 00:08:32,980 --> 00:08:35,774 Det her kan vi prøve på både Michael og Halley. 177 00:08:35,858 --> 00:08:37,276 Det hedder "Pilfinger." 178 00:08:37,359 --> 00:08:39,444 Var det ikke dit øgenavn i skolen? 179 00:08:40,779 --> 00:08:42,281 Nej, det var "Mors dreng." 180 00:08:42,364 --> 00:08:44,741 Men de var bare selv til grin, for jeg elskede min mor. 181 00:08:45,826 --> 00:08:48,537 Hør her. "Sæt dem begge i autostole, 182 00:08:48,620 --> 00:08:51,915 og drej langsomt et stykke legetøj på en snor over dem. 183 00:08:51,999 --> 00:08:54,239 Et ungt barn rækker oftest ud efter det med begge hænder. 184 00:08:54,293 --> 00:08:56,336 Og et ældre barn foretrækker deres dominante hånd." 185 00:08:56,753 --> 00:08:58,297 Det er ret interessant. 186 00:08:58,797 --> 00:09:00,799 Det er ikke rigtigt at eksperimentere på børnene, 187 00:09:01,341 --> 00:09:03,135 men at eksperimentere med børnene. 188 00:09:03,218 --> 00:09:04,845 Hvis man tænker over det, 189 00:09:04,928 --> 00:09:06,763 er det faktisk bare at lege med dem. 190 00:09:06,847 --> 00:09:09,167 Ved I hvad? Når de vågner, kan vi prøve et eller to af dem. 191 00:09:09,266 --> 00:09:10,266 Hurra! 192 00:09:12,519 --> 00:09:13,896 Jeg sagde: "Hurra!" 193 00:09:17,357 --> 00:09:18,901 Tak. Det er en helt ny dag. 194 00:09:20,319 --> 00:09:22,237 Wow, det er et ret flot publikum. 195 00:09:22,321 --> 00:09:25,282 Ja. Men ikke så mange som i den bås. Hvad foregår der? 196 00:09:25,365 --> 00:09:27,075 Ja. Det er Chantix. 197 00:09:27,159 --> 00:09:29,536 Ray Liotta skriver autografer indtil klokken to. 198 00:09:33,248 --> 00:09:35,959 Jeg troede, vi ikke måtte have telefoner i båsen. 199 00:09:36,335 --> 00:09:38,212 Det er en dig-regel, ikke en mig-regel. 200 00:09:40,547 --> 00:09:41,547 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 201 00:09:41,673 --> 00:09:43,026 Jeg leder faktisk efter badeværelset. 202 00:09:43,050 --> 00:09:45,135 Det er lige ved siden af laksativbåsen. 203 00:09:45,219 --> 00:09:46,553 Snedigt, ikke? 204 00:09:49,765 --> 00:09:51,225 Vi mødes igen. 205 00:09:51,266 --> 00:09:54,353 Ja. Danny, ikke? Hvordan går lanceringen? 206 00:09:54,394 --> 00:09:56,855 Godt. Er dr. Rostenkowski her? 207 00:09:56,980 --> 00:09:58,440 Nej, hun er gået ud for at ringe. 208 00:09:58,524 --> 00:10:01,524 Men det ville ikke overraske mig, hvis hun stod i kø for at møde Ray Liotta. 209 00:10:02,486 --> 00:10:04,380 Ja, noget siger mig, at hun ikke er vild med mig. 210 00:10:04,404 --> 00:10:07,032 Ja, det er der også noget, der siger mig, og det var hende. 211 00:10:07,783 --> 00:10:10,369 Det er lige meget. Jeg ville faktisk tale med dig. 212 00:10:10,452 --> 00:10:11,703 - Virkelig? - Ja. 213 00:10:12,037 --> 00:10:14,278 Du har gjort et fantastisk stykke arbejde med Inflaminex. 214 00:10:14,540 --> 00:10:16,834 Vi søger altid gode sælgere. 215 00:10:16,917 --> 00:10:18,353 Jeg tror, at vi kunne gøre dig glad. 216 00:10:18,377 --> 00:10:19,711 Tak, men jeg er ret glad. 217 00:10:19,795 --> 00:10:22,315 - Jeg kunne godt være gladere. - Fortæl din psykolog det, Karen. 218 00:10:25,551 --> 00:10:26,718 Hej, Howie, er alt okay? 219 00:10:26,802 --> 00:10:28,011 Ja, alt er fint. 220 00:10:28,095 --> 00:10:32,432 Jeg tænkte lige, om vi havde en stor grilltang. 221 00:10:32,891 --> 00:10:34,977 Nederste skuffe til venstre. Griller I? 222 00:10:35,018 --> 00:10:37,479 Nej, vi leger bare med børnene. 223 00:10:37,980 --> 00:10:39,189 Hvad skal du med en tang? 224 00:10:39,273 --> 00:10:40,399 Jeg elsker også dig, farvel. 225 00:10:41,692 --> 00:10:43,485 Michael tager den sikkert før Halley. 226 00:10:43,569 --> 00:10:44,653 Glem det. 227 00:10:44,736 --> 00:10:47,364 Halley er et år ældre, du ved, hun får fat i den først. 228 00:10:47,447 --> 00:10:49,908 Jeg tror bare, at han ønsker det mere. Kom nu! 229 00:10:49,992 --> 00:10:51,511 Kom nu, du kan godt! Du kan godt, Michael! 230 00:10:51,535 --> 00:10:54,329 Tag den, Halley! Jeg tror på dig. 231 00:10:54,413 --> 00:10:56,498 Det var så tæt på! Bliv ved med at prøve! 232 00:10:56,874 --> 00:10:59,251 Vil I gøre det interessant? 233 00:10:59,668 --> 00:11:01,295 Ved at etablere en dobbeltblind-protokol, 234 00:11:01,378 --> 00:11:03,547 så vi har grundlag for at udgive det? Ja. 235 00:11:06,842 --> 00:11:09,261 Her er mit kort. Måske kan vi tage en drink i weekenden? 236 00:11:09,344 --> 00:11:12,025 Jeg ved ikke. Jeg har ret travlt. Jeg skal gøre status over gaverne. 237 00:11:12,264 --> 00:11:13,974 Hov! Smut! 238 00:11:16,310 --> 00:11:17,603 - Hvad ville han? - Ikke noget. 239 00:11:17,686 --> 00:11:18,686 Han tilbød hende et job. 240 00:11:18,729 --> 00:11:20,856 Ingen bryder sig om en sladrehank, Karen! 241 00:11:22,691 --> 00:11:23,567 Hvad så, forræder? 242 00:11:23,650 --> 00:11:24,902 For fanden, Karen! 243 00:11:27,613 --> 00:11:29,215 Okay, man skal holde babyerne beskæftiget... 244 00:11:29,239 --> 00:11:30,491 Forsøgsemnerne. 245 00:11:31,658 --> 00:11:34,453 - Babyerne. - Okay. Fint. Babyerne. 246 00:11:34,536 --> 00:11:36,079 Baby-A og Baby-B. 247 00:11:37,206 --> 00:11:39,708 "Hold dem beskæftiget i et minut, og noter deres reaktioner." 248 00:11:39,792 --> 00:11:41,752 Der er noget bekendt ved det her. 249 00:11:42,920 --> 00:11:44,004 Begynd. 250 00:11:44,087 --> 00:11:46,298 Goddag, baby. Har du en dejlig dag? 251 00:11:46,381 --> 00:11:49,718 Åh gud. Det var hele min barndom. 252 00:11:51,804 --> 00:11:53,514 Leonard, du ødelægger mine data. 253 00:11:53,597 --> 00:11:55,641 Ord for ord! 254 00:11:57,226 --> 00:11:58,268 Hvor længe er der tilbage? 255 00:11:58,352 --> 00:12:00,813 - Femogtredive sekunder. - Virkelig? Han reagerer slet ikke. 256 00:12:00,896 --> 00:12:03,732 Sheldon, han er en baby. Sådan taler man ikke til ham. 257 00:12:03,816 --> 00:12:04,983 Bare se her. 258 00:12:06,777 --> 00:12:11,073 Hej. Halley. Hvem er din yndlingsonkel? 259 00:12:12,366 --> 00:12:13,366 Onkel Koo. 260 00:12:15,494 --> 00:12:16,934 Jeg har fået en fuser, lad os bytte. 261 00:12:18,622 --> 00:12:20,422 Bliv ved med at prøve. Det er for videnskaben. 262 00:12:20,707 --> 00:12:23,001 Er det alt, hvad jeg var for hende? Et eksperiment? 263 00:12:24,169 --> 00:12:26,421 Michael, du får mig til at se skidt ud. 264 00:12:26,505 --> 00:12:29,133 Interager nu. Han tog fat i min finger. 265 00:12:29,716 --> 00:12:31,677 Han smiler. Jeg gør det. 266 00:12:33,011 --> 00:12:36,014 - Og tiden er gået. - Virkelig? Kan vi prøve igen? 267 00:12:36,098 --> 00:12:38,475 Nej, jeg tror, de har brug for noget mad. 268 00:12:38,600 --> 00:12:40,620 Ved at trykke på et håndtag for enden af en forhindringsbane, 269 00:12:40,644 --> 00:12:41,728 som vi designer? 270 00:12:43,272 --> 00:12:46,692 Nej, ved at åbne en dør i hangaren og lukke flyveren ind. 271 00:12:48,110 --> 00:12:50,487 Men Sheldon, måske kunne det være et eksperiment. 272 00:12:50,988 --> 00:12:52,990 Foreslår du at farvekoordinere deres mad, 273 00:12:53,073 --> 00:12:54,741 så vi kan undersøge deres bleer senere? 274 00:12:57,411 --> 00:12:58,704 Ja, da. 275 00:12:58,787 --> 00:13:00,998 De bleer bliver fyldt med data. 276 00:13:04,126 --> 00:13:07,963 Jeg havde ikke forventet at se Sheldon more sig så meget omkring babyer. 277 00:13:08,964 --> 00:13:10,507 Ja, hvad siger I til det? 278 00:13:10,591 --> 00:13:14,761 Så han fandt tilfældigvis bare en bog om eksperimenter om dem 279 00:13:14,845 --> 00:13:17,931 den samme dag, som vi skulle omgås Howards børn? 280 00:13:19,683 --> 00:13:20,976 Tænk nu ikke for meget over det. 281 00:13:24,146 --> 00:13:28,358 Åh gud. På lejrskolen hed min hytte Kontrolgruppen. 282 00:13:34,740 --> 00:13:36,620 Jeg kan ikke tro, at du tog imod hans visitkort. 283 00:13:36,658 --> 00:13:38,785 Jeg kan ikke tro, at vi stadig taler om det her. 284 00:13:38,869 --> 00:13:41,038 Han gav mig det, hvad skulle jeg gøre? 285 00:13:41,163 --> 00:13:44,082 Aflevere det igen og bede ham proppe det op, hvor solen ikke skinner. 286 00:13:45,375 --> 00:13:46,710 Det mener du ikke alvorligt. 287 00:13:46,794 --> 00:13:48,188 Så alvorligt som den leverbetændelse, 288 00:13:48,212 --> 00:13:50,839 deres kolesterolmedicin gav tusindvis af mennesker. 289 00:13:52,674 --> 00:13:53,675 Gjorde den? 290 00:13:54,051 --> 00:13:55,052 Måske. 291 00:13:56,512 --> 00:13:58,514 Du overvejer det ikke, vel? 292 00:13:58,597 --> 00:14:00,474 Jeg ved det ikke. Det er ret smigrende. 293 00:14:00,891 --> 00:14:03,268 Hold nu op. Han udnytter dig bare for at genere mig. 294 00:14:03,560 --> 00:14:06,939 Eller også vil han have mig, fordi jeg er god til mit job. 295 00:14:07,022 --> 00:14:09,566 Vær ikke så naiv. De er vores største konkurrent. 296 00:14:09,650 --> 00:14:11,461 De har en medicinkonkurrent på vej med et navn, 297 00:14:11,485 --> 00:14:13,821 jeg er misundelig på, Forlindring. 298 00:14:14,822 --> 00:14:17,449 Det har "lindring" i navnet, hvordan overså vi det? 299 00:14:18,325 --> 00:14:21,036 Vores brandgenkendelse er tre gange så stor som deres. 300 00:14:21,119 --> 00:14:23,997 Og det gjorde jeg med et dumt produktnavn og ingen assistent. 301 00:14:24,414 --> 00:14:26,875 Du har kun det her job, fordi jeg gav dig det. 302 00:14:26,959 --> 00:14:29,878 Ved du, hvem der ellers tiggede dig om at lede deres salgsteam? Ingen. 303 00:14:30,504 --> 00:14:32,756 Ved du, hvem der tigger mig nu? Danny. 304 00:14:33,090 --> 00:14:34,758 Jeg kan ikke tro, at du takker mig sådan. 305 00:14:34,842 --> 00:14:39,221 Jeg takkede dig ved at takke dig. Og jeg sendte den fine kasse pærer. 306 00:14:39,304 --> 00:14:40,973 Hvad skal jeg med 20 pærer, 307 00:14:41,056 --> 00:14:42,558 holde pærefest? 308 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 Sikken saftig pære. 309 00:14:52,693 --> 00:14:53,902 Hvor er børnene? 310 00:14:54,486 --> 00:14:56,530 Sheldon hjælper Howard med at bade dem. 311 00:14:57,573 --> 00:15:00,951 Så du tror, at du kan narre Sheldon til at synes om babyer? 312 00:15:03,036 --> 00:15:06,206 Jeg gik i seng med ham, jeg giftede mig med ham. Vil du vædde med mig? 313 00:15:10,002 --> 00:15:11,211 Du havde ret, Amy. 314 00:15:11,295 --> 00:15:14,089 Der var så mange værdifulde eksperimenter at foretage, 315 00:15:14,173 --> 00:15:15,173 mens de var i bad. 316 00:15:16,508 --> 00:15:17,759 Det siger du ikke. 317 00:15:19,928 --> 00:15:22,848 Jo. Jeg afprøvede deres objektpermanens med en gummiand, 318 00:15:22,931 --> 00:15:25,684 og vi forsøgte os med Arkimedes' vandforskydning, 319 00:15:25,767 --> 00:15:28,020 men det strøg dem over hovedet. 320 00:15:28,604 --> 00:15:29,844 Det er godt, du har hygget dig. 321 00:15:29,897 --> 00:15:31,523 Det har jeg. Det er så sjovt, 322 00:15:31,607 --> 00:15:34,902 vi foretog alle disse eksperimenter, og de bemærkede det slet ikke. 323 00:15:36,445 --> 00:15:40,157 Ja, jeg var bange for, at det ville være åbenlyst, men det var det ikke. 324 00:15:43,202 --> 00:15:45,562 Vi bør nok gå og lade Howard gøre dem klar til at gå i seng. 325 00:15:45,621 --> 00:15:48,021 Tror du, han ville lade os komme tilbage og prøve noget mere? 326 00:15:48,415 --> 00:15:49,816 Måske kunne vi gå i parken med dem? 327 00:15:50,375 --> 00:15:53,879 Klogt. Der vil være flere babyer. Det vil være en større gruppe. 328 00:15:59,968 --> 00:16:00,969 Hvor blev Leonard af? 329 00:16:01,845 --> 00:16:03,388 Bare fortæl mig sandheden, mor. 330 00:16:05,182 --> 00:16:08,852 Var hele min barndom bare ét stort eksperiment for dig? 331 00:16:08,936 --> 00:16:10,145 Selvfølgelig ikke, kære. 332 00:16:10,270 --> 00:16:12,815 Den var tusindvis af små eksperimenter. 333 00:16:14,733 --> 00:16:18,195 Så det var alt, hvad jeg var for dig, et forsøgsemne? 334 00:16:18,821 --> 00:16:22,282 Nej, du var min baby, og jeg fandt dig fascinerende. 335 00:16:23,325 --> 00:16:24,325 Virkelig? 336 00:16:24,409 --> 00:16:27,579 Ja, jeg så dig udvikle dig, sporede dine fremskridt. 337 00:16:28,372 --> 00:16:32,793 Jeg ved, jeg ikke er den varmeste mor men det var tid vi brugte sammen. 338 00:16:32,876 --> 00:16:37,131 Og helt ærligt er det nogle af mine kæreste minder. 339 00:16:39,591 --> 00:16:40,676 Hvornår holdt du op? 340 00:16:41,009 --> 00:16:43,971 Det kan jeg ikke sige. Eksperimentet er ikke forbi. 341 00:16:48,725 --> 00:16:51,687 Zangen er et fint firma. De har et par gode medikamenter, 342 00:16:51,770 --> 00:16:53,730 men vi kontrollerer 60 procent af markedet. 343 00:16:54,064 --> 00:16:55,665 Kommissionen for vores svampecreme alene 344 00:16:55,732 --> 00:16:57,359 vil give dig en my Mercedes. 345 00:16:58,443 --> 00:17:00,863 Danny, kig på mig. Sælger det her ansigt svampecreme? 346 00:17:02,614 --> 00:17:04,992 Nej. Det her ansigt er kolesterolmedicin og bedre. 347 00:17:06,743 --> 00:17:08,104 Man er nok svær at få fat i, hvad? 348 00:17:08,954 --> 00:17:10,789 Det har ingen beskyldt mig for før. 349 00:17:11,915 --> 00:17:14,585 Skal jeg ikke bare give dig et tal, og så ser vi, hvad du synes? 350 00:17:15,043 --> 00:17:18,088 Skriver du det på en serviet og skubber den over til mig? 351 00:17:18,547 --> 00:17:20,132 Nej, jeg ville bare sige det. 352 00:17:23,135 --> 00:17:25,345 Vil du gerne have, at jeg skriver det på en serviet? 353 00:17:25,429 --> 00:17:26,429 Ja. 354 00:17:27,055 --> 00:17:28,098 I orden. 355 00:17:30,309 --> 00:17:31,810 Danny, din skiderik! 356 00:17:33,145 --> 00:17:34,855 Hvad? Jeg giver bare din ven et tilbud. 357 00:17:34,938 --> 00:17:37,316 Ja, han skriver det på en serviet ligesom i filmene. 358 00:17:39,985 --> 00:17:42,446 Det er ikke et tilbud. Ved du, hvor fantastisk den pige er? 359 00:17:42,738 --> 00:17:43,756 Synes du, jeg er fantastisk? 360 00:17:43,780 --> 00:17:44,823 Bland dig udenom! 361 00:17:46,074 --> 00:17:46,950 Jeg mener det. 362 00:17:47,034 --> 00:17:48,785 Hun er ikke kun en fandens god sælger, 363 00:17:48,869 --> 00:17:50,430 jeg har aldrig set nogen arbejde hårdere. 364 00:17:50,454 --> 00:17:52,474 Ja. Det er derfor, jeg prøver at stjæle hende fra dig. 365 00:17:52,498 --> 00:17:54,166 Så må du gøre det bedre end det her, 366 00:17:54,249 --> 00:17:56,410 for jeg lover dig, at jeg ikke slipper hende uden kamp. 367 00:17:56,877 --> 00:17:58,504 Det vil du ikke. Hun bider. 368 00:17:59,379 --> 00:18:00,672 Bare tænk over det. 369 00:18:02,633 --> 00:18:05,469 Det behøver jeg ikke. Tak, men jeg er glad, hvor jeg er. 370 00:18:05,844 --> 00:18:06,845 Lad os gå. 371 00:18:10,015 --> 00:18:11,615 Må jeg se, hvad han skrev på servietten? 372 00:18:11,642 --> 00:18:12,642 Hvilken serviet? 373 00:18:19,073 --> 00:18:22,952 At bruge tid sammen med Michael og Halley i dag 374 00:18:23,035 --> 00:18:25,913 fik mig virkelig til at tænke på vores fremtidige børn. 375 00:18:29,208 --> 00:18:31,836 Sikken interessant og helt uventet udvikling. 376 00:18:33,629 --> 00:18:35,172 Hvad tænker du? 377 00:18:35,256 --> 00:18:37,300 Jeg kan ikke beslutte mig. 378 00:18:37,383 --> 00:18:41,262 Enten fem sæt trillinger eller tre sæt femlinger. 379 00:18:43,139 --> 00:18:45,308 Det er lige meget, så længe de er sunde 380 00:18:46,142 --> 00:18:47,560 og kan divideres i tre. 381 00:18:49,312 --> 00:18:50,813 Det er mange børn, Sheldon. 382 00:18:51,522 --> 00:18:55,109 Kun for mennesker. For frøer er det bar en dråbe i havet. 383 00:18:56,569 --> 00:18:58,779 Jeg er ked af, at jeg ikke er en frø. 384 00:18:59,947 --> 00:19:02,325 Vær ikke det, Amy. Du er god nok til mig. 385 00:19:26,766 --> 00:19:28,768 Tekster af: Anders Langhoff