1
00:00:03,200 --> 00:00:06,370
Mine herrer,
vi nærmer os Star Wars-dag.
2
00:00:06,620 --> 00:00:08,247
Vi bør færdiggøre dagens program.
3
00:00:08,455 --> 00:00:10,416
Er det virkelig noget, I holder?
4
00:00:11,375 --> 00:00:13,502
Er det en slags Star Wars-jul?
5
00:00:13,752 --> 00:00:16,046
Vær nu ikke dum.
6
00:00:16,296 --> 00:00:18,090
Det er wookie-dag.
7
00:00:19,675 --> 00:00:20,592
Hvornår er det så?
8
00:00:20,843 --> 00:00:23,303
Det er ikke 5. maj,
9
00:00:23,512 --> 00:00:25,889
og det er ikke 3. maj...
10
00:00:30,310 --> 00:00:32,771
Det er 4. maj.
11
00:00:34,356 --> 00:00:35,607
Forstår du den?
12
00:00:36,442 --> 00:00:39,361
Må den "fjerde" være med dig?
13
00:00:40,404 --> 00:00:42,531
"Må kraften være med dig."
Er du med?
14
00:00:42,740 --> 00:00:45,117
Jeg ser ikke sådan ud,
fordi jeg ikke fangede den.
15
00:01:12,978 --> 00:01:13,896
Kom ind.
16
00:01:16,023 --> 00:01:17,733
Har du tid et øjeblik?
17
00:01:17,983 --> 00:01:20,194
Ja, det er godt, du er her.
18
00:01:20,444 --> 00:01:23,280
Jeg arbejder på programmet
for Star Wars-dag.
19
00:01:23,530 --> 00:01:27,034
Jeg har indlagt en pause
efter Den usynlige fjende,
20
00:01:27,284 --> 00:01:29,161
så vi kan få afløb
for vores frustrationer, men...
21
00:01:31,288 --> 00:01:33,999
...jeg ved ikke,
om en time er nok.
22
00:01:37,002 --> 00:01:39,379
Jeg har dårligt nyt, Sheldon.
23
00:01:40,214 --> 00:01:41,298
Hvad er der?
24
00:01:42,341 --> 00:01:46,345
Jeg læste lige online,
at Arthur Jeffries er gået bort.
25
00:01:48,722 --> 00:01:50,432
Er professor Proton død?
26
00:01:51,683 --> 00:01:53,310
Det gør mig ondt, kammerat.
27
00:02:03,821 --> 00:02:05,697
Hvad laver du?
28
00:02:06,782 --> 00:02:08,158
Jeg trøster dig?
29
00:02:09,201 --> 00:02:11,328
Dit hjerte er nok på rette sted,
30
00:02:11,578 --> 00:02:13,789
men det er dit hoved, bryst
og dine arme ikke.
31
00:02:16,083 --> 00:02:17,960
Begravelsen afholdes på søndag.
32
00:02:18,168 --> 00:02:20,462
Men det er jo Star Wars-dag.
33
00:02:20,712 --> 00:02:22,673
Ja...
34
00:02:22,923 --> 00:02:25,134
Meget ved det her er trist,
35
00:02:25,342 --> 00:02:27,219
men det ligger ikke
øverst på listen.
36
00:02:29,596 --> 00:02:31,723
Klarer du den?
Han betød jo meget for dig.
37
00:02:32,850 --> 00:02:33,767
Jeg har det fint.
38
00:02:35,561 --> 00:02:36,770
Godt.
39
00:02:38,689 --> 00:02:42,025
Og han græd,
da hans cornflakes fik ny emballage.
40
00:02:44,069 --> 00:02:46,989
Nu skal I høre noget interessant,
drenge og piger.
41
00:02:47,239 --> 00:02:50,993
Når en ugle har spist,
gylper den en del af sit måltid op,
42
00:02:51,201 --> 00:02:54,538
som den ikke kan fordøje,
i en lille kugle.
43
00:02:57,750 --> 00:02:59,460
Er det ikke tudende morsomt?
44
00:03:03,964 --> 00:03:07,384
Vi er tilbage om et øjeblik,
når jeg har fyret mine forfattere.
45
00:03:09,386 --> 00:03:10,763
Klap dog kaje.
46
00:03:12,556 --> 00:03:14,433
Ser du din gamle ven?
47
00:03:14,641 --> 00:03:17,394
Ja. Se på ham, Amy.
48
00:03:17,644 --> 00:03:19,104
Det er en skam.
49
00:03:19,313 --> 00:03:22,024
Han døde i min bedste alder.
50
00:03:24,610 --> 00:03:26,570
Skal jeg tage med dig
til begravelsen?
51
00:03:26,779 --> 00:03:30,032
- Jeg tager ikke med.
- Hvorfor ikke?
52
00:03:30,282 --> 00:03:32,242
Alle de mennesker,
der sidder og pudser næse.
53
00:03:33,660 --> 00:03:36,288
Man kan ikke skelne de syge
fra de sørgende.
54
00:03:36,497 --> 00:03:40,250
Jeg bliver hjemme og fejrer
Star Wars-dag som planlagt.
55
00:03:40,501 --> 00:03:42,795
Er du sikker på,
du ikke vil tage ordentlig afsked?
56
00:03:43,003 --> 00:03:48,217
Det er spild af tid at sørge
over det uundgåelige.
57
00:03:48,467 --> 00:03:51,011
Men det er ikke spild af tid
at se nogle latterlige rumfilm,
58
00:03:51,178 --> 00:03:53,305
du har set hundrede gange før?
59
00:03:54,264 --> 00:03:55,891
Hvis vi havde et fysisk forhold,
60
00:03:56,141 --> 00:03:57,851
kunne du godt vinke farvel
til sex i aften.
61
00:04:01,105 --> 00:04:02,272
Hej, gutter.
62
00:04:02,481 --> 00:04:04,691
Hej, Penny.
Glædelig Star Wars-dag.
63
00:04:07,152 --> 00:04:08,320
Godt.
64
00:04:09,405 --> 00:04:10,656
Vil du have lidt morgenmad?
65
00:04:10,906 --> 00:04:13,992
Admiral Ackbars buffet er åben.
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,204
Nej tak. Leonard og jeg
tager bare til begravelsen.
67
00:04:17,413 --> 00:04:19,289
Er du sikker?
Hvad med noget kaffe?
68
00:04:19,498 --> 00:04:21,125
Vi har R2-koffeinfri.
69
00:04:22,793 --> 00:04:25,087
Hvad med en café au Leia?
70
00:04:26,213 --> 00:04:27,840
Og hvis du ikke har lyst til kaffe,
71
00:04:28,090 --> 00:04:30,134
kan jeg måske friste
med en chai-te-3PO.
72
00:04:31,009 --> 00:04:34,179
Den forstod jeg godt. C-3PO.
73
00:04:34,430 --> 00:04:36,890
Hvad er der sket med mig?
74
00:04:37,975 --> 00:04:41,145
- Vil du have noget, Sheldon?
- Nej tak.
75
00:04:41,353 --> 00:04:42,813
Du er så stille.
76
00:04:43,063 --> 00:04:46,316
Er du ked af det,
eller er du ved at genstarte?
77
00:04:46,525 --> 00:04:48,068
Jeg har det fint.
78
00:04:48,318 --> 00:04:51,029
Er du sikker på,
du ikke vil med til begravelsen?
79
00:04:51,238 --> 00:04:54,324
Tak for tilbuddet,
men Arthur er ikke mere,
80
00:04:54,533 --> 00:04:56,160
og det kan jeg ikke ændre på.
81
00:04:56,410 --> 00:04:58,620
Da Darth Vader dræbte obi-wan,
82
00:04:58,871 --> 00:05:01,790
græd Luke da som et lille barn
og tog med til begravelsen?
83
00:05:01,999 --> 00:05:03,459
Nej, han sprængte Dødsstjernen
i luften.
84
00:05:03,709 --> 00:05:05,419
Hvorfor ved jeg det?
85
00:05:06,628 --> 00:05:08,756
Arthur Jeffries var videnskabsmand.
86
00:05:09,006 --> 00:05:12,843
Han gik sikkert ikke op i overtroiske
ritualer som begravelser.
87
00:05:13,051 --> 00:05:14,219
Hvis han var her i dag,
88
00:05:14,428 --> 00:05:16,722
ville han sikkert sige:
"Nyd Star Wars-dagen."
89
00:05:16,930 --> 00:05:20,267
Han var 84. Han ville sige:
"Hvor er min budding?"
90
00:05:22,102 --> 00:05:24,229
Lad mig give jer nogle
91
00:05:24,438 --> 00:05:26,482
bollernes angreb med.
92
00:05:27,566 --> 00:05:29,777
Ligesom Klonernes angreb.
93
00:05:29,985 --> 00:05:31,862
Vi tager af sted nu!
94
00:05:35,074 --> 00:05:36,784
Arthurs død er sværere for Sheldon,
95
00:05:37,034 --> 00:05:38,243
end han vil indrømme.
96
00:05:38,494 --> 00:05:39,661
Jeg håber,
det her kan muntre ham op.
97
00:05:39,870 --> 00:05:41,246
Det gør jeg også.
98
00:05:41,455 --> 00:05:42,831
Men det er måske ikke
så betænksomt af os
99
00:05:43,082 --> 00:05:44,792
at bage en Dødsstjerne-kage.
100
00:05:45,918 --> 00:05:48,754
Jo, det kombinerer
to af Sheldons yndlingsting:
101
00:05:48,962 --> 00:05:51,590
Chokolade og evnen
til at ødelægge en planet
102
00:05:51,799 --> 00:05:53,258
ved tryk på en knap.
103
00:05:54,676 --> 00:05:56,720
Det bliver en god overraskelse
for drengene.
104
00:05:56,970 --> 00:05:58,931
Howie synes ikke,
jeg tager hans interesser alvorligt,
105
00:05:59,139 --> 00:06:01,433
så måske kan kagen narre ham
i et stykke tid.
106
00:06:02,643 --> 00:06:05,395
Lad os hente fondanten
og gå i gang med at pynte den.
107
00:06:05,646 --> 00:06:06,897
Den er faktisk ret sej.
108
00:06:07,147 --> 00:06:09,691
Man ser sjældent runde kager.
109
00:06:13,320 --> 00:06:16,031
Hvorfor mon?
110
00:06:21,495 --> 00:06:23,372
Jeg må tilstå noget.
111
00:06:23,622 --> 00:06:25,416
Jeg har aldrig
været til begravelse før.
112
00:06:25,624 --> 00:06:26,542
Har du ikke?
113
00:06:26,792 --> 00:06:29,461
Jeg har aldrig kendt nogen,
der døde.
114
00:06:29,670 --> 00:06:31,046
Jeg havde en gris,
da jeg var lille.
115
00:06:31,255 --> 00:06:33,298
Da den døde,
blev den ikke begravet,
116
00:06:33,549 --> 00:06:35,175
vi holdt bare grillaften.
117
00:06:38,971 --> 00:06:40,764
Vi kommer ikke
til at spise Arthur i aften.
118
00:06:43,934 --> 00:06:47,438
Jeg kendte ham ikke så godt,
men jeg kunne godt lide ham.
119
00:06:47,688 --> 00:06:50,691
Det er underligt, at han bare...
er væk.
120
00:06:50,899 --> 00:06:52,276
Ja.
121
00:06:53,485 --> 00:06:54,737
Jeg har lyst til at græde.
122
00:06:54,945 --> 00:06:56,739
Det gør ikke noget.
123
00:06:56,947 --> 00:06:58,198
Græd du bare.
124
00:07:03,495 --> 00:07:04,872
Jeg kan ikke,
når du glor på mig.
125
00:07:05,080 --> 00:07:06,331
Undskyld.
126
00:07:11,545 --> 00:07:12,755
Nej, jeg er helt tør.
127
00:07:13,005 --> 00:07:15,048
Du er en tudeprinsesse.
Du kan begynde, så springer jeg på.
128
00:07:16,091 --> 00:07:17,801
Jeg er ikke en tudeprinsesse.
129
00:07:18,051 --> 00:07:19,052
Toy Story 3?
130
00:07:19,303 --> 00:07:22,389
Figurerne holdt hinanden i hånden
i en smelteovn!
131
00:07:27,644 --> 00:07:30,105
Arthur har haft et godt liv.
132
00:07:31,398 --> 00:07:33,275
Han inspirerede mange mennesker.
133
00:07:33,484 --> 00:07:37,154
Han var min barndomshelt, men...
134
00:07:37,404 --> 00:07:39,948
...det, at jeg fik lov til
at arbejde sammen med ham,
135
00:07:40,157 --> 00:07:42,785
side om side, før han...
136
00:07:42,993 --> 00:07:45,537
...døde var...
137
00:07:46,622 --> 00:07:48,832
Det var en gave.
138
00:07:48,999 --> 00:07:50,876
Det var en gave.
139
00:07:52,252 --> 00:07:55,839
Tak, fordi du er den følsomme
i vores forhold.
140
00:07:57,549 --> 00:08:00,719
- Du kan regne med mig.
- Ja.
141
00:08:02,179 --> 00:08:04,056
Så går det løs.
142
00:08:04,306 --> 00:08:07,059
Episode l: Den usynlige fjende.
143
00:08:07,726 --> 00:08:09,061
Lad os få det overstået.
144
00:08:09,269 --> 00:08:11,063
Da ingen af os
er vilde med Episode I,
145
00:08:11,313 --> 00:08:12,564
kan vi måske
springe den over?
146
00:08:12,773 --> 00:08:14,733
Jeg tror, du af alle mennesker
147
00:08:14,942 --> 00:08:16,568
bør undgå at gå ind for
det princip, der siger,
148
00:08:16,819 --> 00:08:18,445
at hvis man ikke
er vild med noget,
149
00:08:18,570 --> 00:08:19,905
så skal man bare skille
sig af med det.
150
00:08:23,450 --> 00:08:25,577
Jeg har hørt om en filmrækkefølge
151
00:08:25,786 --> 00:08:28,872
kaldet machete-rækkefølgen.
Man starter med Episode IV og V,
152
00:08:29,081 --> 00:08:30,707
springer Episode I over,
153
00:08:30,916 --> 00:08:32,960
ser II og III som flashbacks,
154
00:08:33,210 --> 00:08:34,586
og så runder man af med VI.
155
00:08:34,795 --> 00:08:36,755
Så skæres det meste
af Jar Jar,
156
00:08:36,964 --> 00:08:39,591
handelsvejssnakken og de kedelige
senatshøringer væk.
157
00:08:39,800 --> 00:08:42,261
Det er alligevel
som at se Deadline med monstre.
158
00:08:43,804 --> 00:08:47,057
Vil du skære handelsvejssnakken væk?
Hvordan skal Palpatine så
159
00:08:47,307 --> 00:08:50,060
få afsat kansler Valorum?
160
00:08:50,310 --> 00:08:52,020
Hvordan skulle han
få sig selv indsat?
161
00:08:52,229 --> 00:08:53,939
Kan vi ikke komme igennem
én eneste højtid,
162
00:08:54,148 --> 00:08:56,984
uden du siger noget tåbeligt.
163
00:08:57,151 --> 00:08:58,444
Det var bare et forslag.
164
00:08:58,694 --> 00:09:00,738
Ved du, hvad der også
bare var et forslag?
165
00:09:00,946 --> 00:09:03,615
"Hvorfor ændrer vi ikke
på cornflakes-pakkerne?"
166
00:09:03,824 --> 00:09:05,367
Og ved du, hvem det gik ud over?
167
00:09:05,576 --> 00:09:07,369
Alle, der spiser morgenmad!
168
00:09:12,624 --> 00:09:16,211
Jeg tror, han tager det tungt
med professor Proton.
169
00:09:16,420 --> 00:09:18,630
Skal vi prøve at trøste ham?
170
00:09:18,839 --> 00:09:23,969
Eller skal vi respektere, at han vil
være alene i sorgens stund?
171
00:09:25,179 --> 00:09:26,889
Ved at blive her og se filmen?
172
00:09:27,139 --> 00:09:29,266
Det er,
hvad gode venner ville gøre!
173
00:09:35,814 --> 00:09:37,191
Uden Sheldon
kunne vi i det mindste
174
00:09:37,357 --> 00:09:39,401
begynde med Episode IV.
175
00:09:39,651 --> 00:09:40,652
Ja.
176
00:09:43,906 --> 00:09:46,116
- Jeg har det skidt over det.
- Også mig.
177
00:09:46,366 --> 00:09:48,243
- Måske bør vi se til ham.
- Ja.
178
00:09:48,494 --> 00:09:51,747
- Efter scenen i cantinaen.
- Selvfølgelig.
179
00:09:58,003 --> 00:10:01,673
Se lige Arthur grine af en vits,
jeg fortalte ham.
180
00:10:05,719 --> 00:10:07,513
Den latter
skal jeg aldrig høre igen.
181
00:10:07,721 --> 00:10:09,932
Du hørte den heller ikke dengang.
182
00:10:14,895 --> 00:10:16,438
Arthur!
183
00:10:16,688 --> 00:10:18,065
Jeg troede, du var død.
184
00:10:18,273 --> 00:10:19,358
Det er jeg også.
185
00:10:19,566 --> 00:10:21,860
Det er fantastisk.
186
00:10:23,654 --> 00:10:26,490
Jeg har ikke prøvet
at gå så lang tid
187
00:10:26,740 --> 00:10:29,910
uden at måtte finde et toilet
188
00:10:30,160 --> 00:10:32,037
i flere år.
189
00:10:33,997 --> 00:10:35,624
Hvorfor er du her?
190
00:10:35,874 --> 00:10:38,001
Det ved jeg ikke. Jeg...
191
00:10:38,252 --> 00:10:42,089
Jeg håbede,
jeg skulle hjemsøge min ekskone.
192
00:10:44,133 --> 00:10:46,009
Jeg ved, hvorfor du er her.
193
00:10:46,218 --> 00:10:51,723
Du er kommet til mig, fordi...
du er min obi-wan.
194
00:10:51,849 --> 00:10:54,685
Jeg... Jeg er ikke...
Jeg ved ikke, hvad det er.
195
00:10:54,935 --> 00:10:57,855
Er det... Er det et...
196
00:10:58,063 --> 00:11:00,357
...et internet?
197
00:11:04,153 --> 00:11:06,822
Eftersom du er død,
vil jeg glemme, du sagde det.
198
00:11:08,365 --> 00:11:11,618
Obi-wan Kenobi
er en figur fra Star Wars.
199
00:11:11,827 --> 00:11:14,913
Efter hans fysiske bortgang,
besøger hans ånd Luke Skywalker
200
00:11:15,122 --> 00:11:17,666
som hans mentor.
201
00:11:19,084 --> 00:11:21,378
Så fik jeg det afklaret.
202
00:11:23,922 --> 00:11:26,133
Du må være her
for at rådgive mig.
203
00:11:32,723 --> 00:11:34,600
Det var da mærkeligt.
204
00:11:35,559 --> 00:11:38,103
De fleste af mine kåber
har åbningen...
205
00:11:38,312 --> 00:11:39,938
...bagi.
206
00:11:42,483 --> 00:11:44,693
Det er din Jedi-klædedragt.
207
00:11:46,904 --> 00:11:48,864
Vent. Hvad?
208
00:11:49,073 --> 00:11:51,200
Hvad er det her?
209
00:11:52,367 --> 00:11:53,827
Pas på med den der!
210
00:12:07,341 --> 00:12:08,967
Hvor fikst.
211
00:12:14,098 --> 00:12:17,684
Jeg... Jeg skal bruge et plaster.
212
00:12:22,022 --> 00:12:25,275
Hvad syntes du så
om din første begravelse?
213
00:12:25,484 --> 00:12:27,986
Jeg vil ikke være led,
men det var lidt nederen.
214
00:12:29,905 --> 00:12:33,242
Når jeg dør,
kan du leje en hoppeborg.
215
00:12:34,827 --> 00:12:36,286
Tænker du på døden?
216
00:12:36,537 --> 00:12:39,456
Jeg tænker mere på,
om jeg ville fortryde noget.
217
00:12:39,706 --> 00:12:40,791
Hvad ville du fortryde?
218
00:12:41,041 --> 00:12:43,961
At jeg ikke fik rejst noget mere,
219
00:12:44,211 --> 00:12:46,672
ikke tog flere chancer
eller lærte et nyt sprog.
220
00:12:46,880 --> 00:12:49,258
Du kan da tale klingonsk.
221
00:12:50,384 --> 00:12:53,053
- Det er rigtigt nok.
- Det var noget, du kunne fortryde.
222
00:12:58,225 --> 00:12:59,309
Jeg kom på én ting mere.
223
00:12:59,518 --> 00:13:00,894
Hvad er det?
224
00:13:01,103 --> 00:13:04,606
At jeg ikke sagde ja,
da du friede til mig.
225
00:13:05,733 --> 00:13:07,693
Det var ikke det rette tidspunkt.
226
00:13:07,943 --> 00:13:09,737
Nej.
227
00:13:09,945 --> 00:13:11,655
Og det her er heller ikke
det rette tidspunkt.
228
00:13:11,905 --> 00:13:13,449
Du skal ikke fri.
229
00:13:13,699 --> 00:13:15,659
- Hvad?
- Jeg kender det ansigtsudtryk.
230
00:13:15,909 --> 00:13:17,453
Sådan ser du ud,
når du skal til at fri.
231
00:13:17,703 --> 00:13:20,622
Jeg ville ikke fri.
Den står 2-1 i forvejen.
232
00:13:20,831 --> 00:13:21,749
Hvad står 2-1?
233
00:13:21,999 --> 00:13:23,542
Jeg har friet to gange,
du har gjort det én gang.
234
00:13:23,625 --> 00:13:25,002
Det er ikke en konkurrence.
235
00:13:25,252 --> 00:13:26,503
Jeg ved ikke,
hvad du er sur over.
236
00:13:26,754 --> 00:13:28,797
- Jeg er taberen her.
- Godt.
237
00:13:29,047 --> 00:13:30,841
Ville du have det bedre,
hvis jeg friede,
238
00:13:31,049 --> 00:13:32,384
og du kunne afvise mig igen?
239
00:13:32,593 --> 00:13:33,761
Ja, det tror jeg faktisk.
240
00:13:34,011 --> 00:13:35,888
Godt, Leonard,
vil du gifte dig med mig?
241
00:13:38,557 --> 00:13:40,017
Det vover du bare ikke.
242
00:13:40,267 --> 00:13:42,227
Giv mig så en kurv,
så vi kan få det overstået.
243
00:13:44,772 --> 00:13:46,482
Det er en stor beslutning.
244
00:13:46,690 --> 00:13:48,317
Jeg vil ikke fortryde noget.
245
00:13:53,072 --> 00:13:54,782
Så du professor Proton,
da du var lille?
246
00:13:54,990 --> 00:13:57,284
Nej. Min far styrede tv'et,
247
00:13:57,493 --> 00:13:59,119
så med mindre
nogen var en Texas Ranger,
248
00:13:59,369 --> 00:14:02,873
Jake eller the Fatman,
så vi det ikke.
249
00:14:03,123 --> 00:14:05,250
Jeg så ham heller ikke,
men han er vist grunden til,
250
00:14:05,501 --> 00:14:07,127
at Sheldon blev interesseret
i videnskab.
251
00:14:07,377 --> 00:14:09,088
Jeg fik øjnene op for videnskab,
252
00:14:09,296 --> 00:14:10,756
fordi jeg var den mindste i skolen,
253
00:14:11,006 --> 00:14:12,800
så jeg mente,
at hvis jeg blev forsker,
254
00:14:13,008 --> 00:14:15,677
kunne jeg opfinde en formel,
der ville gøre mig højere.
255
00:14:15,928 --> 00:14:17,387
Det er da sødt.
256
00:14:17,638 --> 00:14:19,765
Jeg troede faktisk, det virkede,
257
00:14:19,973 --> 00:14:21,058
indtil jeg opdagede, at min bror
258
00:14:21,266 --> 00:14:23,143
satte blyantsmærkerne lavere
på dørkarmen.
259
00:14:24,978 --> 00:14:26,688
Hvad med dig?
260
00:14:26,939 --> 00:14:30,275
Det må have været,
da jeg var med i pigekeglerne.
261
00:14:32,027 --> 00:14:33,362
Pigekeglerne?
262
00:14:33,570 --> 00:14:36,573
Noget min mor opfandt
som alternativ til pigespejderne.
263
00:14:36,824 --> 00:14:41,286
Jeg måtte ikke sælge småkager
på gaden "som en luder."
264
00:14:44,915 --> 00:14:47,042
Hvad har det med videnskab at gøre?
265
00:14:47,251 --> 00:14:49,795
Jeg gik på biblioteket
og lånte en biologibog
266
00:14:50,003 --> 00:14:51,880
for at finde ud af,
hvad en luder lavede.
267
00:14:55,759 --> 00:14:58,762
Hvis jeg siger ja...
268
00:14:58,971 --> 00:15:00,764
Det er altså ikke sjovt længere.
269
00:15:00,973 --> 00:15:02,433
Bare sig nej,
så vi kan komme videre.
270
00:15:02,641 --> 00:15:04,268
Vil du gifte dig med mig eller ej?
271
00:15:04,518 --> 00:15:07,938
Interessant. Friede du nu igen?
272
00:15:08,689 --> 00:15:09,690
Nej.
273
00:15:09,898 --> 00:15:12,109
Jeg syntes ellers, jeg hørte:
"Vil du gifte dig med mig?"
274
00:15:12,317 --> 00:15:15,237
Det er to frierier på én dag.
275
00:15:15,487 --> 00:15:17,531
Der er vist nogen,
der vil bruge sit liv på
276
00:15:17,740 --> 00:15:20,492
at fortælle folk, hvordan man
staver til Hofstadter.
277
00:15:22,119 --> 00:15:24,663
Fint. Gør, som du vil.
278
00:15:26,582 --> 00:15:29,042
Lad være med at blive sur, Penny.
279
00:15:29,209 --> 00:15:30,836
Hør her.
280
00:15:31,044 --> 00:15:34,798
Jeg elsker dig,
men jeg vil ikke giftes med dig.
281
00:15:35,048 --> 00:15:36,425
Tak.
282
00:15:36,675 --> 00:15:40,429
Med hensyn til det andet frieri,
på den ene side...
283
00:15:51,607 --> 00:15:54,693
Hvor... Hvor... Hvor er vi?
284
00:15:55,569 --> 00:15:57,946
I sumpen på Dagobah.
285
00:15:58,155 --> 00:16:02,076
Her blev Luke oplært som Jedi.
286
00:16:02,242 --> 00:16:06,455
Ærgerligt. Jeg troede,
vi var i Florida.
287
00:16:12,377 --> 00:16:15,964
Da obi-wan viste sig
for Luke på dette sted,
288
00:16:16,215 --> 00:16:18,884
gav han ham mange gode råd.
289
00:16:19,093 --> 00:16:20,803
Så...
290
00:16:22,096 --> 00:16:24,223
...hvad har du at sige til mig?
291
00:16:28,227 --> 00:16:30,187
Du skal altid...
292
00:16:30,396 --> 00:16:32,898
...sørge for at få en ægtepagt.
293
00:16:36,402 --> 00:16:38,445
Er det det hele?
294
00:16:38,612 --> 00:16:41,698
Jeg troede, der var en vigtigere
årsag til dit besøg.
295
00:16:41,949 --> 00:16:45,369
Hvorfor tror du, at jeg er her?
296
00:16:45,494 --> 00:16:48,914
Det har vel noget at gøre
med din nylige bortgang.
297
00:16:49,164 --> 00:16:52,835
Er det her første gang,
du har mistet nogen,
298
00:16:53,085 --> 00:16:54,420
der stod dig nær?
299
00:16:54,628 --> 00:16:56,922
Nej.
300
00:16:57,131 --> 00:17:01,176
Jeg har allerede sagt farvel
til 11 Dr. Who'er.
301
00:17:03,137 --> 00:17:08,183
Jeg har også levet længere
end nogle af mine doktorer.
302
00:17:09,017 --> 00:17:12,271
Min bedstefar døde,
da jeg var fem.
303
00:17:12,479 --> 00:17:14,857
Og min far døde, da jeg var 14.
304
00:17:15,107 --> 00:17:17,943
Det gør mig ondt at høre.
305
00:17:18,152 --> 00:17:19,945
Og nu er du også død.
306
00:17:21,530 --> 00:17:24,533
Alle de mænd, jeg har set op til,
er forsvundet.
307
00:17:26,326 --> 00:17:29,913
Det er i orden at...
308
00:17:30,122 --> 00:17:31,582
...at være trist over det.
309
00:17:31,832 --> 00:17:36,545
Bare husk at sætte pris på...
310
00:17:36,670 --> 00:17:39,131
...dem, der stadig er i dit liv.
311
00:17:40,841 --> 00:17:42,885
Det gør jeg skam også.
312
00:17:44,344 --> 00:17:45,804
Jamen...
313
00:17:46,013 --> 00:17:49,850
...hvad laver jeg så i en sump...
314
00:17:53,687 --> 00:17:56,523
...klædt ud som broder Tuck?
315
00:18:02,863 --> 00:18:04,740
Sæt pris på dem, Sheldon.
316
00:18:08,410 --> 00:18:09,578
Hej, kammerat.
317
00:18:09,787 --> 00:18:11,663
Jeg hører, du har haft en hård dag.
Klarer du den?
318
00:18:11,872 --> 00:18:13,248
Ja, jeg har det fint.
319
00:18:14,458 --> 00:18:16,335
Hvordan var begravelsen?
320
00:18:18,378 --> 00:18:20,672
Den var fin.
321
00:18:20,881 --> 00:18:23,008
Der var mange mennesker,
322
00:18:23,217 --> 00:18:25,969
og de havde mange gode
historier om ham.
323
00:18:26,220 --> 00:18:29,640
Vidste du,
at Arthurs søn underviser i...
324
00:18:45,364 --> 00:18:47,241
Gutterne er kommet
til Jedi-ridderen.
325
00:18:47,449 --> 00:18:49,827
- Kommer du ind og ser med?
- Ja.
326
00:18:51,745 --> 00:18:55,082
Når jeg har fået dem til
at se de første fem igen.
327
00:18:57,751 --> 00:19:01,255
- Det vil tage hele natten, Sheldon.
- Ja.
328
00:19:02,381 --> 00:19:05,717
Godt, jeg tog mig en lur.
329
00:19:10,973 --> 00:19:12,933
Noget af komikken omkring Jar Jar
330
00:19:13,142 --> 00:19:15,269
er svært at se på.
331
00:19:17,187 --> 00:19:20,274
I det mindste nedtonede de ham
i to'eren.
332
00:19:20,482 --> 00:19:22,609
Ja, han er ret dum.
333
00:19:25,195 --> 00:19:28,031
Vi må godt sige det,
men det må du ikke.
334
00:19:30,325 --> 00:19:32,870
- Hej med jer.
- Glædelig Star Wars-dag!
335
00:19:34,872 --> 00:19:36,331
En Dødsstjerne-kage!
336
00:19:36,582 --> 00:19:38,041
Vi håbede,
den kunne muntre dig op.
337
00:19:38,292 --> 00:19:40,085
Og selv om vi gik glip af filmene,
338
00:19:40,294 --> 00:19:41,545
kan vi tage del i morskaben.
339
00:19:41,795 --> 00:19:43,672
I er ikke gået glip af noget.
Vi er begyndt forfra.
340
00:19:43,922 --> 00:19:45,549
Sikke noget hø.
341
00:20:02,107 --> 00:20:03,358
Du er kommet tilbage.
342
00:20:03,609 --> 00:20:05,486
Ja, åbenbart...
343
00:20:05,736 --> 00:20:08,280
...kommer jeg...
når du får brug for mig.
344
00:20:08,489 --> 00:20:10,199
Det lyder godt.
345
00:20:11,492 --> 00:20:13,118
Måske for dig.
346
00:20:15,621 --> 00:20:17,915
Hvorfor har jeg brug for dig nu?
347
00:20:18,165 --> 00:20:20,459
Så vidt jeg ved,
348
00:20:20,667 --> 00:20:23,670
faldt du i søvn,
imens du så Star Wars,
349
00:20:23,921 --> 00:20:27,424
og nu drømmer du,
at du ser Star Wars.
350
00:20:27,674 --> 00:20:29,218
Og hvad så?
351
00:20:30,094 --> 00:20:32,221
Kan du ikke se et problem med det?
352
00:20:32,471 --> 00:20:37,017
Med hvordan du tilbringer
din korte tid på Jorden?
353
00:20:38,852 --> 00:20:40,229
Nej, slet ikke.
354
00:20:41,605 --> 00:20:43,816
Jamen så held og lykke
med det hele.
355
00:21:09,800 --> 00:21:11,760
(Danish)