1 00:00:03,086 --> 00:00:05,255 Der går en kl. 19.15 i ArcLight. 2 00:00:05,463 --> 00:00:06,944 Så har vi ikke så længe til at spise. 3 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 Vi kan spise bagefter. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,969 Jeg vil ikke spise kl. 22. Tror du, jeg er Hemingway? 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Hvorfor tror du, at Hemingway spiste kl. 22? 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,100 Han var ofte i Spanien, de spiser sent. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Han var også ofte i Florida. 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,354 Sidst jeg var der, spiste folk aftenmad kl. 16.30. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,942 Vidste I, at Hemingway havde katte med seks tæer? 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,405 Seks tæer per fod eller i alt? 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,908 Så er det officielt, vi får aldrig set The Avengers. 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,078 Venner, tag nu bare en beslutning. 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,788 Jeg kan sagtens spise bagefter. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 - Jeg er sulten nu. - Det er jeg også. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,291 Så spiser vi før. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,545 Så kan vi se den i 3D kl. 21 eller 2D klokken 21.30. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 3D. Hvis jeg skal se Thor, 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,349 vil jeg føle, at jeg kan slikke vaskebrættet. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,511 3D gør mig faktisk lidt dårlig. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,971 Vi er nødt til at se den i 3D, 21 00:00:55,055 --> 00:00:56,097 vi så den første i 3D. 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,017 Og del to i 2D er ikke del to af den i 3D. 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,811 Der fik han dig, Leonard. 24 00:01:01,978 --> 00:01:03,647 Eller ikke, jeg er ligeglad nu. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,858 - Okay, så ser vi den i 3D. - Nej, 26 00:01:06,942 --> 00:01:08,985 skat, du bør ikke gøre ting, du bliver dårlig af. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,487 Jeg gør da det her. 28 00:01:11,821 --> 00:01:14,866 Selvfølgelig. Han er en satisficer lige efter bogen. 29 00:01:14,950 --> 00:01:15,784 Det ord findes ikke. 30 00:01:15,867 --> 00:01:17,160 Jo, det gør. 31 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 Ifølge nobelprisøkonomen Herbert Simon 32 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 er "satisficing" en beslutningsstrategi, 33 00:01:22,248 --> 00:01:23,500 hvorved en person accepterer 34 00:01:23,583 --> 00:01:25,835 den eneste mulige løsning som tilfredsstillende 35 00:01:25,919 --> 00:01:28,479 fremfor at opsøge den handling, der ville gøre ham mest tilfreds. 36 00:01:28,588 --> 00:01:31,091 Som jeg lige gjorde, da jeg forklarede betydningen. 37 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Han har ret. Ingen ville høre det, 38 00:01:35,053 --> 00:01:36,613 han vidste det, men han fortsatte bare. 39 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 Jeg prøver bare at finde en plan, der vil gøre alle tilfreds. 40 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 Bortset fra dig. 41 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Ja, hvad ville gøre dig glad? 42 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 Jeg kunne fortælle dig om satisficing igen. 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 Hvad der ville gøre mig glad, er, 44 00:01:48,149 --> 00:01:49,276 hvis vi kunne tie stille 45 00:01:49,359 --> 00:01:51,504 og se den film, I gerne vil se, når I gerne vil se den. 46 00:01:51,528 --> 00:01:54,155 Okay, men næste gang vælger vi. 47 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 - Hvordan går det med hovedpinen? - Bedre. 48 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 Det hjalp at kaste op. 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 Jeg er ked af, at du gik glip af så meget af filmen. 50 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Det er okay. 51 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 Alle talte så meget om den på vej hjem, 52 00:02:34,362 --> 00:02:35,362 at jeg føler, jeg så den. 53 00:02:36,740 --> 00:02:38,825 Og du talte så meget om badeværelset, 54 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 at vi også følte, at vi så det. 55 00:02:42,454 --> 00:02:44,890 Jeg havde nok klaret det, hvis vi ikke havde siddet så tæt på. 56 00:02:44,914 --> 00:02:46,624 Hvorfor sad vi så så tæt på? 57 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 Sheldon sagde: "Er de her pladser okay med alle?" 58 00:02:49,043 --> 00:02:51,063 Hvad skulle jeg gøre, sige nej som en anden galning? 59 00:02:51,087 --> 00:02:54,549 Hvad? Skat, du er nødt til at sige fra. 60 00:02:54,632 --> 00:02:55,842 Måske har Sheldon ret, 61 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 måske er du, det ord, han sagde. 62 00:02:58,344 --> 00:02:59,554 - En satisficer? - Ja, det. 63 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Det er det! 64 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 Det lyder meget mere som fantasi, når du siger det. 65 00:03:04,017 --> 00:03:06,352 Hvornår har du sidst gjort noget totalt egoistisk 66 00:03:06,436 --> 00:03:08,021 uden at tænke på, hvad andre ville? 67 00:03:09,606 --> 00:03:12,484 Ifølge min mor var jeg længe om at blive født. 68 00:03:16,446 --> 00:03:17,697 Hvordan er det egoistisk? 69 00:03:18,406 --> 00:03:20,200 Hun havde åbenbart en middagsaftale. 70 00:03:24,245 --> 00:03:27,707 Det er teleskoplokalet, hvor jeg bruger mange af mine aftener. 71 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Hvor er teleskopet? 72 00:03:29,501 --> 00:03:30,501 På Hawaii. 73 00:03:32,087 --> 00:03:33,087 Fedt. 74 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 Ja, du ved. 75 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 Aloha. 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,054 Hvad er det for en lugt? 77 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Alle har deres egen teori. 78 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 Dr. Tiborgh tror, det er mug, jeg tror, det er dr. Tiborgh. 79 00:03:48,812 --> 00:03:49,813 Hvad kigger jeg på? 80 00:03:50,522 --> 00:03:53,358 Det er direkte information fra Keck-teleskopet. 81 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Det er ret interessant. 82 00:03:54,734 --> 00:03:57,195 For nyligt observerede jeg nogle optiske blink. 83 00:03:57,278 --> 00:03:59,256 Det kan være lys, der reflekteres af et naturligt objekt, 84 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 men de er ofte ikke så reflekterende. 85 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 Så det kunne være beviser for noget rumvæsen-skabt. 86 00:04:04,160 --> 00:04:06,079 Det blev pludselig spændende. 87 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 Mener du spændende som i at tage hjem til mig 88 00:04:09,791 --> 00:04:11,192 eller holde vejret og gøre det her? 89 00:04:15,213 --> 00:04:16,213 Mahalo. 90 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Tør jeg spørge? 91 00:04:27,225 --> 00:04:29,644 Når jeg går op, 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,580 tvinger Penny mig til at vælge, hvad vi skal i aften 93 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 uden at tage hensyn til hendes følelser, 94 00:04:33,857 --> 00:04:35,650 og det ved jeg ikke, om jeg kan. 95 00:04:37,694 --> 00:04:38,694 Stakkel. 96 00:04:38,862 --> 00:04:40,488 Når jeg går ovenpå, vil Sheldon give mig 97 00:04:40,613 --> 00:04:41,924 et 25 minutter langt foredrag om, 98 00:04:41,948 --> 00:04:44,108 hvordan Hulken ville være, hvis han var lavet af metal. 99 00:04:45,994 --> 00:04:47,370 En del af hans vedvarende serie: 100 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 "Hvad hvis Hulken var lavet af andre ting?" 101 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 Jeg har altid været en pleaser. Er det så slemt? 102 00:04:54,210 --> 00:04:55,587 Jeg er da nået så langt. 103 00:04:55,795 --> 00:04:57,881 Hvad, næsten fire trapper op? 104 00:04:59,591 --> 00:05:00,425 Okay, 105 00:05:00,508 --> 00:05:02,260 hvis jeg går ind og vælger noget, 106 00:05:02,385 --> 00:05:04,345 jeg gerne vil, som hun også vil, 107 00:05:04,471 --> 00:05:06,323 vil hun tro, at jeg vælger det for at gøre hende glad. 108 00:05:06,347 --> 00:05:08,641 Så jeg føler, at jeg skal vælge noget, 109 00:05:08,725 --> 00:05:11,061 jeg ved, hun ikke vil, ellers bliver hun skuffet, 110 00:05:11,436 --> 00:05:12,436 ikke? Hvad synes du? 111 00:05:13,688 --> 00:05:15,528 Jeg synes, at jeg har is i tasken, der smelter. 112 00:05:17,776 --> 00:05:20,361 Undskyld, det er udmattende at være i mit hoved. 113 00:05:20,695 --> 00:05:22,989 Hør, da du ville have Penny, 114 00:05:23,114 --> 00:05:25,825 var du ligeglad med, hvad andre tænkte eller ville have, 115 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 inklusive Penny. 116 00:05:29,662 --> 00:05:31,039 Det er sandt. 117 00:05:32,123 --> 00:05:34,000 Ja, det var noget, jeg ville have, 118 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 jeg gik efter det, og jeg fik det. 119 00:05:36,878 --> 00:05:39,199 Og nu gemmer du dig for det på trappen, så det gik jo godt. 120 00:05:42,926 --> 00:05:44,761 Jeg har tænkt på, hvad jeg vil i aften, 121 00:05:44,844 --> 00:05:47,514 og jeg tog slet ikke højde for dine følelser. 122 00:05:48,932 --> 00:05:50,892 - Skønt. - Jeg vil have sex. 123 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 Hold da op, sex med din kone. 124 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Du giver den hele armen, Hofstadter. 125 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Vi behøver ikke. 126 00:06:00,151 --> 00:06:03,154 Nej, det lyder godt, kom så. 127 00:06:03,238 --> 00:06:06,825 Okay, og bagefter skal vi se Star Trek: Discovery. 128 00:06:06,908 --> 00:06:09,388 Blot en advarsel, jeg taler måske i telefon det meste af tiden. 129 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 Det er fint. 130 00:06:11,830 --> 00:06:13,289 Vent, mente du Star Trek... 131 00:06:13,373 --> 00:06:14,791 Jeg er faktisk ligeglad. 132 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Og med undskyldninger til Lady Gaga, 133 00:06:20,922 --> 00:06:22,298 er det sådan, en stjerne fødes. 134 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Jeg sagde jo, han ville nævne Lady Gaga. 135 00:06:28,805 --> 00:06:31,605 I det mindste snakkede han ikke om, hvordan han græd under hele filmen. 136 00:06:32,434 --> 00:06:34,644 Men hvis I ikke har set filmen, burde I gøre det. 137 00:06:34,728 --> 00:06:36,730 Jeg græd så meget. 138 00:06:38,815 --> 00:06:40,442 Det var forelæsningen for i dag. 139 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Lad os åbne for spørgsmål. 140 00:06:45,113 --> 00:06:46,656 Dig. Ja, hr. 141 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 Har du et spørgsmål? 142 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Jeg har faktisk et spørgsmål i to dele. 143 00:06:50,744 --> 00:06:53,204 Er du sikker? Jeg fornemmer, at det kun er én del. 144 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Nej, det er to. 145 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 Del ét, den nye stjerne, du talte om, 146 00:06:59,586 --> 00:07:01,713 hvor længe tog det lyset fra den at nå til Jorden? 147 00:07:01,921 --> 00:07:03,256 Og del to, er det sandt, 148 00:07:03,381 --> 00:07:05,622 at du beder dine venner stille spørgsmål blandt publikum? 149 00:07:07,010 --> 00:07:08,762 46.000 år, 150 00:07:08,845 --> 00:07:11,931 og nej, jeg bruger ikke mine venner, for jeg har åbenbart ingen. 151 00:07:13,933 --> 00:07:15,310 Andre spørgsmål? 152 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 Dig, frøken. 153 00:07:17,520 --> 00:07:19,939 Hej, jeg har læst din artikel om spejlreflektioner. 154 00:07:20,065 --> 00:07:21,733 - Den var fantastisk. - Mange tak. 155 00:07:21,816 --> 00:07:25,070 I din konklusion sagde du, at du ikke kunne udelukke, at lysblink 156 00:07:25,153 --> 00:07:27,197 kunne være bevis på en fremmed civilisation. 157 00:07:27,489 --> 00:07:29,783 Betyder det så, at du tror, at det er rumvæsner? 158 00:07:30,283 --> 00:07:32,786 Jeg illustrerede blot, at der er mange ukendte faktorer, 159 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 og som forskere kan vi ikke udelukke muligheder på forhånd. 160 00:07:35,872 --> 00:07:37,749 Så du tror, det er rumvæsner? 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 Nej. Det er ikke... 162 00:07:40,210 --> 00:07:42,010 Jeg vil spørge om de rumvæsner, du har fundet. 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,547 Det var ikke det, jeg sagde, Howard! 164 00:07:44,923 --> 00:07:48,760 Vent. Kender I hinanden? 165 00:07:50,053 --> 00:07:53,890 Ja, min søster blev, og det er hendes udtryk, "bortført." 166 00:07:57,352 --> 00:07:59,854 Tror du, det kunne være de samme rumvæsner, der... 167 00:07:59,938 --> 00:08:01,064 Er der andre spørgsmål? 168 00:08:02,190 --> 00:08:03,391 Der ikke handler om rumvæsner. 169 00:08:05,735 --> 00:08:06,820 Hvad? 170 00:08:06,986 --> 00:08:08,297 Skal jeg spørge om det, du bad om, 171 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 for det føles lidt for sent. 172 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 Leonard, jeg vil ikke skræmme dig, 173 00:08:15,912 --> 00:08:17,956 men kinamaden lugter underligt. 174 00:08:18,039 --> 00:08:19,541 Det er, fordi det er grillmad. 175 00:08:21,459 --> 00:08:23,920 - Men det er kinamad-aften. - Jeg har valgt det. 176 00:08:24,045 --> 00:08:26,965 Det var dig, der sagde, at jeg ikke skulle være en satisficer. 177 00:08:27,048 --> 00:08:28,675 Hvad? Det gjorde jeg ikke. 178 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Jeg påpegede bare, at du var det. 179 00:08:30,718 --> 00:08:32,279 Det er det, jeg synes bedst om ved dig. 180 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 Det, og de små sedler, du lægger i min madpakke. 181 00:08:37,100 --> 00:08:38,341 Det er mig, der lægger dem der! 182 00:08:40,478 --> 00:08:42,063 Det var da skuffende. 183 00:08:42,147 --> 00:08:45,108 Jeg ved allerede, at du elsker mig, nu ved jeg ikke, om Leonard gør. 184 00:08:45,775 --> 00:08:47,503 Men det er det her, vi skal have til aftensmad. 185 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 Spis det, eller lad være. 186 00:08:49,779 --> 00:08:51,460 Det besvarer vel spørgsmålet om kærlighed. 187 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 Det er fint, vi spiser grillmad. 188 00:08:54,367 --> 00:08:56,911 Selvfølgelig. Om ikke andet er jeg da fleksibel. 189 00:08:57,036 --> 00:08:58,788 Jeg er sikker på, at på et tidspunkt 190 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 i det kinesiske imperiums 3.000 år lange historie 191 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 blev en kavalerist, der krydsede Gobi-ørkenen, 192 00:09:04,002 --> 00:09:07,255 tvunget til at spise sin egen hest og grille den over et lejrbål, 193 00:09:07,338 --> 00:09:09,424 så kinesisk grillmad. Lad os spise. 194 00:09:11,843 --> 00:09:14,471 Undskyld, jeg har ikke set nyheder i dag. 195 00:09:14,554 --> 00:09:16,306 Er hele verden gået fra forstanden? 196 00:09:18,308 --> 00:09:19,308 Det er mit hjem. 197 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 Jeg er træt af at få at vide, hvor jeg må sidde. 198 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Det her er din skyld. 199 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Amy, tag dit kød. Vi stormer ud. 200 00:09:30,695 --> 00:09:33,156 Undskyld. Hvis jeg ikke går nu, stormer vi ikke. Så... 201 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Bliv nu ikke fornærmet, 202 00:09:37,869 --> 00:09:39,871 men det var mere spændende end sexen. 203 00:09:42,624 --> 00:09:45,293 Bliv nu ikke fornærmet, men ja, det var det. 204 00:09:53,551 --> 00:09:55,636 - Hvor kører du hen? - På arbejde. 205 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 Jeg kører bare en anden vej. 206 00:09:57,972 --> 00:10:00,349 Okay, men hvis vi krydser en amtsgrænse, 207 00:10:00,433 --> 00:10:01,633 er det teknisk set bortførsel. 208 00:10:03,144 --> 00:10:05,313 Hvis du ikke synes om min kørsel, er det bare synd. 209 00:10:05,396 --> 00:10:06,836 Det er den nye mig. Væn dig til det. 210 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 Fint. 211 00:10:08,149 --> 00:10:10,777 Så er det her den nye mig, og han finder den nye dig trættende. 212 00:10:12,862 --> 00:10:14,697 Hvordan er det anderledes end den gamle dig? 213 00:10:14,906 --> 00:10:16,532 Den nye mig blinker bekræftende. 214 00:10:20,119 --> 00:10:24,207 I alle de år har jeg været bange for at sige, hvad jeg ville have. 215 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Selv på arbejdet er der ting, jeg ville opnå, 216 00:10:27,085 --> 00:10:30,171 men jeg ville ikke skabe uro eller træde nogen over tæerne. 217 00:10:30,254 --> 00:10:31,464 Uro og tæer? 218 00:10:31,547 --> 00:10:32,691 Er det nye, du prøver at opnå 219 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 at få rolige fødder? 220 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 Se bare, den nye mig er morsom. 221 00:10:38,388 --> 00:10:40,848 Jeg har altid villet være ledende forsker 222 00:10:40,932 --> 00:10:42,683 i et studie af plasmafysisk. 223 00:10:43,226 --> 00:10:45,686 Se bare der, nu er det dig, der er sjov. 224 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 Jeg mener det. 225 00:10:48,856 --> 00:10:51,651 Jeg laver et forslag, og siger til præsident Siebert, 226 00:10:51,734 --> 00:10:53,778 at det er det, jeg vil. Hvis han ikke siger ja, 227 00:10:53,903 --> 00:10:55,905 er der masser af andre universiteter, der vil. 228 00:10:56,280 --> 00:10:57,698 Selvfølgelig er der det. 229 00:10:59,951 --> 00:11:01,744 Selvfølgelig vil du ikke have det, 230 00:11:01,828 --> 00:11:03,847 for du synes om, når du har succes, og jeg ikke har. 231 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Nej, du forveksler årsag og... 232 00:11:05,790 --> 00:11:08,042 "Velkommen til Alhambra"? Hvor pokker er vi? 233 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Nu er jeg bare til grin. 234 00:11:13,798 --> 00:11:16,426 Jeg er selv på en blog om rumvæsenkonspirationsteorier. 235 00:11:16,509 --> 00:11:20,012 "Astrofysiker fra Caltech finder bevis for rumvæsner." 236 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 Hold da op, det er ikke et godt billede af dig. 237 00:11:24,267 --> 00:11:25,476 Det er ikke pointen. 238 00:11:25,977 --> 00:11:27,186 Dr. Koothrappali, 239 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 det overrasker mig at se dig her. 240 00:11:28,813 --> 00:11:29,813 Hvorfor? 241 00:11:29,856 --> 00:11:32,984 Fordi sandheden er derude! 242 00:11:35,486 --> 00:11:37,530 Kan du se? Det er det, jeg mener. 243 00:11:37,613 --> 00:11:39,365 Folk har gjort det ved mig hele dagen. 244 00:11:39,449 --> 00:11:41,075 Slap af, de driller bare. 245 00:11:43,536 --> 00:11:45,580 Helt ærligt! 246 00:11:48,291 --> 00:11:49,417 Se selv? Det er sjovt. 247 00:11:56,841 --> 00:11:58,259 Hold da op, deja vu. 248 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 Amy, du er neuroforsker. 249 00:12:01,345 --> 00:12:03,323 Du ved godt, at den seneste forskning viser, at deja vu 250 00:12:03,347 --> 00:12:05,641 ikke er andet end hjernens frontalcortex, 251 00:12:05,725 --> 00:12:07,602 der forsøger at rette på et ukorrekt minde. 252 00:12:08,144 --> 00:12:11,064 At du fortæller mig ting, jeg allerede ved, er et deja vu. 253 00:12:12,982 --> 00:12:14,776 Hvad med at fortælle mig noget, jeg ikke ved, 254 00:12:14,859 --> 00:12:16,611 såsom hvorfor du sidder på trappen? 255 00:12:18,029 --> 00:12:21,866 Hvordan ved jeg, om jeg gør noget af en ædel grund eller af egoisme? 256 00:12:23,576 --> 00:12:25,536 Prøv at sige tingene i dit hoved og se, 257 00:12:25,661 --> 00:12:27,830 om du kan tilføje ordene: "Så kan de lære det." 258 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 Leonard vil kræve et job, 259 00:12:33,002 --> 00:12:34,802 som jeg ikke tror, universitetet vil give ham. 260 00:12:35,171 --> 00:12:37,048 Jeg er bange for, at han begår en kæmpe fejl, 261 00:12:37,465 --> 00:12:41,427 men måske tænker jeg det kun, fordi jeg ikke ønsker, at han får succes. 262 00:12:43,554 --> 00:12:45,932 Det faktum, at du er bekymret for din motivation, 263 00:12:45,973 --> 00:12:49,102 understøtter ideen om, at du oprigtigt holder af din ven. 264 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Det gør jeg. 265 00:12:54,524 --> 00:12:55,524 Tak, Amy. 266 00:12:56,401 --> 00:12:57,401 Ved du hvad? 267 00:12:57,610 --> 00:12:58,770 Når jeg har talt med Leonard, 268 00:12:58,903 --> 00:13:01,406 har du fortjent et bonusforedrag om Svampehulk. 269 00:13:05,410 --> 00:13:06,452 Så kan jeg lære det. 270 00:13:10,415 --> 00:13:13,167 Jeg har brugt hele dagen på at samle det her forslag, 271 00:13:13,251 --> 00:13:15,586 og i morgen fortæller jeg præsident Siebert, 272 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 at det er det, jeg vil. 273 00:13:18,548 --> 00:13:19,549 Ja, det... 274 00:13:20,174 --> 00:13:21,300 ser fantastisk ud. 275 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 Du har ikke åbnet det. 276 00:13:24,721 --> 00:13:27,890 Hvad? Nej, det har en god, videnskabelig vægt. 277 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 Jeg er stolt af dig, skat. 278 00:13:32,228 --> 00:13:33,271 Leonard, 279 00:13:34,313 --> 00:13:36,149 jeg har kæmpet med, 280 00:13:36,232 --> 00:13:37,942 om jeg skulle sige noget eller ej. 281 00:13:38,109 --> 00:13:39,777 Nå, lad mig hjælpe. Lad være. 282 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 Jeg er nødt til det. 283 00:13:43,114 --> 00:13:46,701 Jeg tror ikke, du bør kræve at blive leder af at plasmaprojekt. 284 00:13:46,868 --> 00:13:50,663 Sikken overraskelse. Du kan ikke klare tanken om, at jeg har succes. 285 00:13:50,747 --> 00:13:52,623 Nej. Lad mig være ærlig, 286 00:13:52,707 --> 00:13:55,251 den nye, selvhævdende Leonard vil tage tid at vænne sig til, 287 00:13:55,585 --> 00:13:57,837 men det gjorde Leonard med cargo-bukserne også. 288 00:13:59,130 --> 00:14:01,507 Som jeg for øvrigt savner. Han havde altid tyggegummi. 289 00:14:02,925 --> 00:14:05,011 Hvis det er det, han vil, bør han bede om det. 290 00:14:05,094 --> 00:14:06,864 Hvad er det værste, der kan ske? At de siger nej. 291 00:14:06,888 --> 00:14:09,057 Jeg lader dem ikke sige nej. 292 00:14:09,140 --> 00:14:11,461 Hvis de ikke vil have, at jeg siger op, må det blive sådan. 293 00:14:11,559 --> 00:14:13,227 Vent, vil du sige op? 294 00:14:13,519 --> 00:14:16,189 Ja, som du sagde, må jeg gå efter, hvad jeg vil have, 295 00:14:16,272 --> 00:14:17,750 og hvis jeg ikke kan få det på Caltech, 296 00:14:17,774 --> 00:14:19,901 er der masser af andre universiteter i verden. 297 00:14:19,984 --> 00:14:21,486 Hvad? I verden? 298 00:14:21,986 --> 00:14:25,156 Jeg kan end ikke få dig med på stranden, og nu vil du flytte til verden? 299 00:14:26,616 --> 00:14:28,951 Jeg vil ikke, men hvis jeg er nødt til det. 300 00:14:29,035 --> 00:14:30,203 Er trusler om at sige op 301 00:14:30,244 --> 00:14:31,746 ikke noget, du burde tale med mig om? 302 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Du sagde, at jeg ikke burde bekymre mig om dine følelser. 303 00:14:34,415 --> 00:14:36,501 Jeg mente følelser om ting, jeg er ligeglad med! 304 00:14:37,543 --> 00:14:38,937 Jeg er ikke sikker på, hvor jeg skal... 305 00:14:38,961 --> 00:14:39,961 - Ikke nu! - Okay. 306 00:14:41,422 --> 00:14:42,983 Fint, vil du tale om det? Så lad os tale. 307 00:14:43,007 --> 00:14:45,051 Jeg elsker ikke mit job lige nu. 308 00:14:45,426 --> 00:14:47,470 Og det her er noget, der ville gøre mig glad. 309 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Vil du ikke se mig glad? 310 00:14:48,721 --> 00:14:49,782 Det har jeg svaret forkert på. 311 00:14:49,806 --> 00:14:51,224 Hvad du end synes, må du sige ja. 312 00:14:52,725 --> 00:14:54,644 - Selvfølgelig vil jeg det. - Klogt træk. 313 00:14:57,355 --> 00:15:02,318 Jeg ved, det virker uhyggeligt, men jeg har lavet et stærkt forslag. 314 00:15:02,402 --> 00:15:04,129 Det er godt for mig, det er godt for universitetet. 315 00:15:04,153 --> 00:15:05,530 De giver mig det. 316 00:15:06,072 --> 00:15:07,072 Nej. 317 00:15:08,950 --> 00:15:12,370 Beklager, præsident Siebert, men jeg godtager ikke et nej. 318 00:15:12,787 --> 00:15:16,499 Jeg taler lidt russisk. Vil du godtage et nyet? 319 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Jeg mener det. 320 00:15:18,751 --> 00:15:20,503 Ja, det ændrer jo alt. 321 00:15:20,837 --> 00:15:22,171 - Virkelig? - Nyet. 322 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Jeg ved, at mange har moret sig med at hævde, 323 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 at jeg har sagt, at jeg har fundet rumvæsner. 324 00:15:30,805 --> 00:15:34,016 Jeg vil gøre det klart, at det ikke var det, jeg sagde. 325 00:15:34,517 --> 00:15:36,769 Jeg sagde, at det blot var én mulig forklaring. 326 00:15:37,103 --> 00:15:39,605 Det er vel ikke noget at håne, vel? 327 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Det ville arrogant at antage, 328 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 at vi er alene i universet. 329 00:15:43,860 --> 00:15:46,821 Og som forskere må vi være åbne overfor muligheden for, 330 00:15:46,946 --> 00:15:49,866 at sandheden måske lyder fjollet eller utrolig. 331 00:15:50,575 --> 00:15:52,952 At Jorden er rund, at bakterier er skyld i sygdomme, 332 00:15:53,035 --> 00:15:54,120 subatomare partikler, 333 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 alle disse virkede engang som fantasi. 334 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 Så hvem ved, hvilken science fiction i dag 335 00:15:58,875 --> 00:16:00,460 bliver virkelighed i morgen? 336 00:16:01,586 --> 00:16:04,213 Vil der være kolonier på Mars? 337 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Teleportation? 338 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 Måske findes Loch Ness-uhyret. 339 00:16:09,010 --> 00:16:11,012 Hvem ved? Jeg siger blot, 340 00:16:11,387 --> 00:16:14,140 at den eneste måde, videnskaben gør fremskridt, 341 00:16:14,223 --> 00:16:16,601 er ved at følge beviserne, hvor de end fører hen, 342 00:16:16,684 --> 00:16:18,603 selvom det får os til at lyde skøre af og til. 343 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Bernie, set her. 344 00:16:22,398 --> 00:16:26,611 "Astrofysiker fra Caltech hævder, at Loch Ness-uhyret findes." 345 00:16:31,491 --> 00:16:33,367 - Hej, hvordan gik det? - Skønt! 346 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 - Hvad? Så du fik jobbet? - Nej! 347 00:16:37,371 --> 00:16:39,332 Så du sagde op? Leonard, jeg kan ikke flytte. 348 00:16:39,415 --> 00:16:41,615 Jeg har lige købt seks måneders medlemskab til spinning. 349 00:16:43,753 --> 00:16:45,213 Jeg sagde ikke op. 350 00:16:45,338 --> 00:16:46,839 Jeg sagde, at jeg ville. 351 00:16:46,923 --> 00:16:49,509 Jeg gik ud af døren, og så begyndte jeg at græde, 352 00:16:49,592 --> 00:16:51,803 du ved: "Åh gud! Hvad gør jeg?" 353 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Og så kaldte han mig ind igen. 354 00:16:55,306 --> 00:16:57,266 - Ombestemte han sig? - Niks! 355 00:16:58,768 --> 00:17:01,168 Jeg er forvirret over, hvordan jeg skal reagere på historien. 356 00:17:03,064 --> 00:17:05,358 Præsident Siebert ville ikke miste mig. 357 00:17:05,441 --> 00:17:07,777 Selvom de ikke kunne gøre mig til ledende forsker 358 00:17:07,860 --> 00:17:09,070 på et plasmahold, 359 00:17:09,445 --> 00:17:12,907 var der en plads som medleder på et hold for foton-sammenfiltring. 360 00:17:12,949 --> 00:17:13,950 Hvor fedt er det lige? 361 00:17:14,659 --> 00:17:15,743 Det må du fortælle mig. 362 00:17:18,955 --> 00:17:22,667 - Det er virkelig fedt. - Hurra! Jeg er så glad på dine vegne. 363 00:17:22,750 --> 00:17:24,377 Jeg fik næsten, hvad jeg ville have, 364 00:17:24,419 --> 00:17:27,630 og det var aldrig sket, hvis du ikke næsten havde troet på mig. 365 00:17:29,882 --> 00:17:31,276 Vi fejrer det. Hvad har du lyst til? 366 00:17:31,300 --> 00:17:33,386 Tving mig ikke til at beslutte mere. 367 00:17:33,803 --> 00:17:35,596 Vil du med til spinning? 368 00:17:35,680 --> 00:17:36,806 Jeg skal nok finde på noget. 369 00:17:42,996 --> 00:17:44,498 Jeg ved, hvad du tænker, 370 00:17:44,581 --> 00:17:47,959 er Broccolihulken ikke bare Jolly Green Giant? 371 00:17:49,836 --> 00:17:51,421 Det var det, jeg tænkte. 372 00:17:51,505 --> 00:17:52,839 Lad os aldrig diskutere det igen. 373 00:17:55,091 --> 00:17:56,176 Virkelig? 374 00:17:56,968 --> 00:17:58,637 Gemmer du dig for Penny igen? 375 00:17:58,720 --> 00:18:03,141 Nej. Jeg gik med hende til spinning, og mine ben gør så ondt. 376 00:18:03,558 --> 00:18:04,601 Jeg kan ikke rejse mig. 377 00:18:06,353 --> 00:18:07,714 Kan du ikke holde ham med selskab? 378 00:18:10,315 --> 00:18:11,358 Okay. 379 00:18:13,693 --> 00:18:14,694 Hej Leonard. 380 00:18:20,116 --> 00:18:21,785 Har du nogensinde tænkt over, 381 00:18:22,410 --> 00:18:25,205 hvordan Hulken ville være, hvis han var lavet af sorbet? 382 00:18:29,292 --> 00:18:30,377 Jeg giver op. 383 00:18:31,419 --> 00:18:32,419 Lækker. 384 00:18:56,361 --> 00:18:58,363 Tekster af: Anders Langhoff