1 00:00:02,005 --> 00:00:07,155 حسناً، كُنا على وشك تصوير مشهد من الفيلم، حيث .يسيطر الحمض النووي للقرد ببطئ على جسدي 2 00:00:07,157 --> 00:00:08,456 حسناً 3 00:00:08,458 --> 00:00:12,193 لكني أدركت أنهم يلصقون الفرو !في كل مكان عدا ثديياي 4 00:00:12,195 --> 00:00:18,833 لذا سألت المخرج لماذا؟ فقال أنه من المهم للقصة !أن آخر ما يتحول للقرد في جسدي، هما ثديياي 5 00:00:21,504 --> 00:00:24,506 من الجميل أنه يظن أن .هناك قصة 6 00:00:24,508 --> 00:00:27,141 كما لا يوجد أي دورة مياه ،في موقع التصوير 7 00:00:27,143 --> 00:00:29,410 مما يعني أني يجب أن أذهب .إلى محطة الوقود المقابلة 8 00:00:29,412 --> 00:00:34,408 لقد كُنت أرتدي نصف قرد، و مع هذا لم أقترب .من أن أكون أكثر الأشخاص إثارة للإشمئزاز هناك 9 00:00:35,505 --> 00:00:37,163 لينارد، يمكنني أن أستفيد .من مساعدتك 10 00:00:37,188 --> 00:00:38,387 بالتأكيد، ماذا هناك؟ 11 00:00:38,388 --> 00:00:42,323 حسناً، الآن بعدما تخليت عن نظرية الأوتار .أنا أعاني كي أجد البحث الذي سأركز عليه 12 00:00:42,325 --> 00:00:47,428 لذا، برأيك المهني، أي من هذه المجالات تظن أنه واعد؟ 13 00:00:47,430 --> 00:00:52,133 حسناً، أظن أن هناك الكثير من الأمور .المبتكرة في مجال المادة المعتمة 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,801 هذا مفيد 15 00:00:56,639 --> 00:00:59,674 .. حسناً، من هذه المجالات الأربع - !شيلدون - 16 00:00:59,676 --> 00:01:01,376 ماذا قُلنا حول أن تكون صديق أكثر لُطف؟ 17 00:01:01,378 --> 00:01:02,777 شكراً لكِ 18 00:01:02,779 --> 00:01:05,880 لينارد، ماذا قُلنا حول أن تكون مُتذمر ساذج؟ 19 00:01:07,176 --> 00:01:09,017 .هذا فقط مثير للإحباط - لأنك - 20 00:01:09,019 --> 00:01:10,618 تحاول جاهداً، عليك أن تجرب .أمر مختلف 21 00:01:10,620 --> 00:01:11,920 أن تُبعد عقلك عن .التفكير في هذا 22 00:01:11,922 --> 00:01:15,390 مهلاً، ماذا عن أن نُعيد الخميس الذي يمكن أن يحصل به أي شيء؟ 23 00:01:15,392 --> 00:01:17,025 هذا أمر جيد، لماذا توقفتم عن القيام بهذا؟ 24 00:01:17,027 --> 00:01:19,260 سخرتِ منا و قلت أنه .أمر غبي 25 00:01:20,229 --> 00:01:21,696 .نعم، يبدو كأمر قد أقوله 26 00:01:22,611 --> 00:01:23,932 هي شيلدون، ماذا تقول؟ 27 00:01:23,934 --> 00:01:28,169 حسناً، رسمياً أعيد تنصيب الخميس .الذي يمكن أن يحصل به أي شيء 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,138 رائع، ماذا تريد أن تفعل؟ 29 00:01:31,474 --> 00:01:34,042 لا أدري ماذا تريدين أن تفعلِ؟ 30 00:01:34,044 --> 00:01:36,144 لا أدري، ماذا تريد أن تفعل؟ 31 00:01:36,146 --> 00:01:40,248 بدأت أتذكر المشكلة في الخميس .الذي يمكن أن يحصل به أي شيء 32 00:02:01,401 --> 00:02:05,321 â™ھ The Big Bang Theory S07E21 The Anything Can Happen - أي شيء يمكن أن يحصل â™ھ تاريخ العرض الأصلي 24 آبريل/نيسان 2014 33 00:02:05,427 --> 00:02:10,427 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man. 34 00:02:12,189 --> 00:02:14,689 ماذا يمكن أن نفعل و يكون ممتع؟ 35 00:02:14,691 --> 00:02:16,558 ماذا يمكن أن نفعل و يكون مختلف؟ 36 00:02:16,560 --> 00:02:19,928 ماذا يمكن أن نفعل و يكون حُر؟ 37 00:02:21,130 --> 00:02:22,431 !وجدتها 38 00:02:22,433 --> 00:02:24,499 .لنطلب بيتزا 39 00:02:24,501 --> 00:02:27,302 !أتمزح؟ هذا ما تقوم بها دوماً .فكر أكثر 40 00:02:27,304 --> 00:02:29,304 .معك حق، معك حق 41 00:02:29,306 --> 00:02:30,439 !وجدتها 42 00:02:30,441 --> 00:02:35,143 نطلب الفطائر، نقطعهم من المنتصف .و نأكلهم مثل البيتزا 43 00:02:35,838 --> 00:02:37,679 !حسناً! حسنا سأحرك رأسي 44 00:02:37,681 --> 00:02:39,414 مرة أخرى و أرى .ماذا سيقع منه 45 00:02:40,483 --> 00:02:41,650 !وجدتها 46 00:02:41,652 --> 00:02:46,021 هناك مجموعة تتقمص الأدوار تلتقي كل خميس في متنزه غريفيث 47 00:02:46,023 --> 00:02:49,257 و يعيدون تمثيل معارك .من فيلم سيد الخواتم 48 00:02:49,259 --> 00:02:52,894 .أخبرني أكثر عن فكرة الفطائر 49 00:02:54,063 --> 00:02:56,498 أتعلمون، لِمَ لا نتدرج بالأمر 50 00:02:56,500 --> 00:03:00,635 لنخرج للتنزه، و نرى إن كان بإمكاننا أن نجد مطعماً جديداً 51 00:03:00,637 --> 00:03:04,106 هل هناك أي فرصة بأن يكون المطعم بالقرب من متنزه غريفيث؟ 52 00:03:06,676 --> 00:03:07,843 !لا 53 00:03:07,845 --> 00:03:10,378 حسناً 54 00:03:10,380 --> 00:03:12,447 راج و هاورد في منزل والدة هاورد 55 00:03:12,449 --> 00:03:14,282 لكن هل نتصل بالفتيات و نرى إن كانوا يريدون الإنضمام إلينا؟ 56 00:03:14,284 --> 00:03:16,818 .لا، بيرناديت ستعمل لوقت متأخر - .آيمي مريضة - 57 00:03:16,820 --> 00:03:17,886 ما خطبها؟ 58 00:03:17,888 --> 00:03:21,356 .حسناً، إنها تتحدث كثيراً .و دائماً ما ترغب بأن نمسك بأيدي بعض 59 00:03:21,358 --> 00:03:23,058 .هذا ليس ما قصدته 60 00:03:23,060 --> 00:03:26,928 حسناً، إن كُنت تشير إلى مرضها سؤالك كان يجب أن يكون "مما تعاني"؟ 61 00:03:28,464 --> 00:03:29,464 "مما تعاني؟" 62 00:03:29,466 --> 00:03:31,399 من يدري؟ 63 00:03:33,102 --> 00:03:34,402 هيا بنا، أي شيء ممكن .أن يحصل 64 00:03:34,404 --> 00:03:36,338 يمكننا أن ندفعه من !أعلى الدرجات 65 00:03:38,808 --> 00:03:40,909 شكراً لحضورك كي .نقضي الوقت معاً 66 00:03:40,911 --> 00:03:42,911 ليس هناك أي إشكال، كيف تشعر أمك؟ 67 00:03:42,913 --> 00:03:46,448 بشكل جيد، لكنها ستشعر .أفضل إن تناولت الدواء 68 00:03:46,450 --> 00:03:48,450 أتعلم، عندما ترفض سينامون ،تناول دوائها 69 00:03:48,452 --> 00:03:50,152 .أخبئه في قطعة من الجبنة 70 00:03:50,154 --> 00:03:53,021 فكرة رائعة، يمكننا أن نلف الدواء بالجبنة و نطعمه لسينامون 71 00:03:53,023 --> 00:03:54,689 و من ثم يمكن لأمي أن .تأكل سينامون 72 00:03:57,827 --> 00:04:01,029 ماذا تريد أن نفعل؟ - .كنت أفكر أن نشاهد فيلماً - 73 00:04:01,031 --> 00:04:04,766 حسناً، أمي لا تملك الكثير .لنختار منهم 74 00:04:04,768 --> 00:04:08,236 إلا إذا أردتَ أن تشاهد فيديو .عملية تنظير القولون التي أجرتها 75 00:04:10,006 --> 00:04:12,674 تحذير حرق للأحداث: بعد 20 دقيقة !يجدون نواة خوخ 76 00:04:12,676 --> 00:04:18,980 بالحقيقة، ما رأيك بمشاهدة منزل الألف جُثة"؟" 77 00:04:18,982 --> 00:04:22,517 مباشرة إلى فيلم شديد الدموية؟ .أنت تكره هذه الأشياء 78 00:04:22,519 --> 00:04:26,354 بالفعل، لكن لسبب ما، إيميلي تحبهم .. و تريد أن تشاهده معي غداً، لذا 79 00:04:26,356 --> 00:04:30,258 لذا ظننت إن شاهدته معك أولاً، يمكنني .أن أتظاهر بأني مرتاح بخصوص هذا معها 80 00:04:30,260 --> 00:04:32,427 بالحقيقة هذه ليست .بالخطة السيئة 81 00:04:32,429 --> 00:04:34,029 يمكنني الآن أن أشاهد ،كامل عملية التنظير 82 00:04:34,031 --> 00:04:38,033 لكن أول مرة إندهشت و قلت "!يا إلهي، نواة خوخ" 83 00:04:42,772 --> 00:04:45,373 إذاً .. هل ستشاهده؟ - بالطبع - 84 00:04:45,375 --> 00:04:46,841 .إنك صديق رائع .أدين لك بواحدة 85 00:04:46,843 --> 00:04:50,212 هاورد! ساعدني على الخروج !من حوض الإستحمام 86 00:04:54,417 --> 00:04:56,084 لن أسدك الدين !بهذه الطريقة 87 00:04:59,622 --> 00:05:03,525 إذاً، نحن نختار مطعم بطريقة عشوائية، دون البحث على الشبكة؟ 88 00:05:03,527 --> 00:05:05,927 نعم - يا للروعة - 89 00:05:05,929 --> 00:05:08,430 أتعلمون، هكذا يتحول الخميس الذي قد يحدث به أي شيء 90 00:05:08,432 --> 00:05:10,165 إلى الجمعة التي !لا يتوقف بها القيء 91 00:05:11,968 --> 00:05:15,570 مهلاً، ماذا عن مطعم الإندماج الآسيوي هناك؟ 92 00:05:15,572 --> 00:05:18,173 إندماج و آسيوي؟ 93 00:05:18,175 --> 00:05:21,443 !أحاول ألا أفكر بالعلوم 94 00:05:21,445 --> 00:05:23,545 ماذا بحق الجحيم؟ 95 00:05:25,047 --> 00:05:26,047 ماذا .. ؟ 96 00:05:26,049 --> 00:05:27,382 !إنها لا تعمل لوقت متأخر 97 00:05:28,317 --> 00:05:30,685 .كما إن آيمي لا تبدو مريضة 98 00:05:30,687 --> 00:05:33,455 لِمَ كذبوا علينا؟ - .هذا سؤال جيد - 99 00:05:34,558 --> 00:05:35,423 آيمي و بيرناديت 100 00:05:36,326 --> 00:05:37,726 آيمي و بيرناديت 101 00:05:37,728 --> 00:05:39,060 آيمي و بيرناديت 102 00:05:39,062 --> 00:05:41,696 !لِمَ كذبتما علينا؟ 103 00:05:44,333 --> 00:05:49,738 :مهلاً، اسمع هذا قتل .. أكل لحوم البشر " 104 00:05:49,740 --> 00:05:55,076 و طقوس شيطانية، هي فقط "القليل، من الرعب الذي ينتظركم 105 00:05:55,078 --> 00:05:57,145 لقد ساعدت أمي على الخروج ،من حوض الإستحمام للتو 106 00:05:57,147 --> 00:05:59,848 !لذا، أنا متقدم عليك بالرعب 107 00:05:59,850 --> 00:06:03,285 ،إنك إبنٌ صالح !لا أدري كيف تقوم بهذا 108 00:06:03,287 --> 00:06:06,721 ،بطانيات الشاطئ، يا صديقي .الأمر يتمحور حول بطانيات الشواطئ 109 00:06:06,723 --> 00:06:13,595 .حسناً، دعنا ننتهي من هذا !يا للقرف، عليه شعر أحدهم 110 00:06:13,597 --> 00:06:15,330 دون شك، ستؤدي بشكل .جيد أثناء مشاهدتك للفيلم 111 00:06:19,969 --> 00:06:22,671 .أنت لا تعملين لوقت متأخر لِمَ كذبتِ علي؟ 112 00:06:22,673 --> 00:06:24,939 و آيمي، لقد أخبرتني ،بأنك مريضة 113 00:06:24,941 --> 00:06:27,842 لكنك تبدين شاحبة و تعبة .مثل العادة 114 00:06:29,412 --> 00:06:34,182 أنا آسفة، احتجت إلى راحة من سماع .ما الذي ستقوم به بعد نظرية الأوتار 115 00:06:34,184 --> 00:06:40,455 و كلانا إحتاج إلى ليلة واحدة حيث لم نستمع .فيها عن مدى تعاستك لمشاركتك بهذا الفيلم 116 00:06:40,457 --> 00:06:42,557 لكن هذا لا يعني أننا .لا نحبك 117 00:06:42,559 --> 00:06:47,762 أكنت أتذمر لذلك الحد بخصوص الفيلم، حقاً؟ 118 00:06:48,664 --> 00:06:50,031 .أنا أيضاً أحبك 119 00:06:53,436 --> 00:06:56,538 أتعلمون، ربما أحتاج .إلى راحة منكم جميعاً 120 00:06:56,540 --> 00:06:59,614 هيا شيلدون - إلى أين سنذهب؟ - 121 00:06:59,639 --> 00:07:01,577 سنقضي الخميس الذي يمكن أن يحصل به أي شيء، أنت ستحدثني 122 00:07:01,578 --> 00:07:05,280 عن أمورك العلمية و أنا سأتذمر حول الفيلم، و سندعم بعضنا البعض لأن 123 00:07:05,282 --> 00:07:07,716 لأن هذا ما يفعله الأصدقاء - حسناً - 124 00:07:07,718 --> 00:07:10,681 ،لأنه إن كان يجب أن أختار الآن .. سأختار المادة المعتمه لأنها 125 00:07:10,706 --> 00:07:12,706 !إخرس 126 00:07:29,634 --> 00:07:33,637 ما المشكلة؟ - لا أفهم طعامي - 127 00:07:34,939 --> 00:07:41,445 الشعيرية الصينية مع المشاوي الكورية داخل خبز التاكو 128 00:07:43,248 --> 00:07:45,115 إنه إندماج 129 00:07:45,117 --> 00:07:47,618 أمي كانت ستحكم إغلاق أبواب السيارة 130 00:07:47,620 --> 00:07:51,522 إذا ما إضطرت للعبور خلال .هذا الخليط من الأعراق 131 00:07:54,759 --> 00:07:56,994 أتعتقد أني كُنت أتذمر كثيراً بخصوص الفيلم؟ 132 00:07:56,996 --> 00:08:00,230 على الإطلاق - شكراً لك - 133 00:08:00,232 --> 00:08:02,399 لكن كي أكون عادلاً، عندما تتحدثين، أغلب ما تقولين 134 00:08:02,401 --> 00:08:06,170 يبدو "تذمر، تذمر ".تذمر، ملابس 135 00:08:09,741 --> 00:08:12,042 مهلاً، أنا لا أفهم لِمَ أنت !لست غاضباً من آيمي؟ 136 00:08:12,044 --> 00:08:14,611 بلى، أنا غاضب جداً لدرجة أني سأتي بها إلى هنا 137 00:08:14,613 --> 00:08:16,847 لتناول طعام العشاء .ليلة موعدنا الغرامي القادمة 138 00:08:27,158 --> 00:08:29,159 حسناً 139 00:08:29,161 --> 00:08:31,862 ،خلال العشرين دقيقة الأخيرة 140 00:08:31,864 --> 00:08:34,665 رأينا إمرأة مجنونة تقبل ،جنين في جَرّة 141 00:08:36,067 --> 00:08:39,603 رأينا رجل قُسم إلى نصفين .و تم تخيطه إلى سمكة 142 00:08:40,972 --> 00:08:46,009 و التقطيع الوحشي لأوصال .دجاجة مشوية بواسطة أمي 143 00:08:47,245 --> 00:08:51,582 الجانب المشرق أنها لم .تلاحظ حبة الدواء 144 00:08:53,785 --> 00:08:56,453 لماذا إيميلي تحب هذه الأمور؟ 145 00:08:56,455 --> 00:08:58,655 أتظن أن هناك خللاً نفسياً فيها؟ 146 00:08:58,657 --> 00:09:01,125 ماذا سيفرق هذا؟ - ماذا تقصد؟ - 147 00:09:01,127 --> 00:09:02,759 بربك، يمكنها أن تملك مجمد ممتلئ 148 00:09:02,761 --> 00:09:05,596 بقطع من أصدقائها السابقين !و مع هذا ستواعدها 149 00:09:06,764 --> 00:09:09,833 أحب فكرة أن أصدقائها السابقين .خارج الصورة 150 00:09:13,938 --> 00:09:16,039 أشعر بالسوء لكذبي .على شيلدون 151 00:09:16,041 --> 00:09:17,808 كيف سأعوضه عن هذا؟ 152 00:09:17,810 --> 00:09:21,778 سأخبرك ماذا أفعل لهاورد، لكني لا أعتقد إرتدائك لزي فتاة مدرسة كاثوليكية 153 00:09:21,780 --> 00:09:24,848 .سيجدي نفعاً مع شيلدون 154 00:09:27,385 --> 00:09:29,486 .على الأرجح سيعطيك واجب منزلي 155 00:09:33,725 --> 00:09:35,926 أكذبتِ على هاورد بخصوص الليلة؟ 156 00:09:35,928 --> 00:09:38,595 بالطبع - و لا تشعرين بالذنب؟ - 157 00:09:38,597 --> 00:09:43,367 نظراً إلى فيلم بيني عن الغوريلات، و .أم هاورد الغوريلا، لم أملك خيار آخر 158 00:09:44,435 --> 00:09:47,304 لحسن الحظ بيني و أنا نملك .علاقة مبنية على الصراحة 159 00:09:48,807 --> 00:09:51,775 ماذا؟ .أنا لا أكذب عليها 160 00:09:51,777 --> 00:09:54,378 .نعلم، أنك لا تكذب عليها 161 00:10:00,585 --> 00:10:02,085 شكراً لك 162 00:10:02,087 --> 00:10:05,889 مهلاً، ربما الإجابة حول مهنتك .موجودة في واحدة من هذه 163 00:10:05,891 --> 00:10:11,094 بيني، هناك كعكة صغيرة واحدة في ،منتصفها يوجد شيء يحل مشاكل الحياة 164 00:10:11,096 --> 00:10:13,163 .تدعى أوريو (أوريو: بسكويت محشو بالكريمة) 165 00:10:14,365 --> 00:10:18,335 أو ناتر باتر إن كُنت في ضيق (ناتر باتر: بسكويت محشو بزبدة الفستق) 166 00:10:18,337 --> 00:10:21,138 هيا افتحها، أراهن أنها .تقول أمر رائع 167 00:10:21,140 --> 00:10:27,144 هذا الإندماج الآسيوي، من يدري .قد تجدين كلب تشيواوا صغير فيها 168 00:10:27,146 --> 00:10:29,112 حسناً، أنا سأبدأ 169 00:10:31,016 --> 00:10:33,917 الناس يلجؤون إليك" ".للإرشاد و الحكمة 170 00:10:33,919 --> 00:10:37,321 نعم، هذه واحدة جيدة - لا، ليست كذلك - 171 00:10:37,323 --> 00:10:40,991 كيف لهذه ألا تكون جيدة؟ - يلجؤون إليكِ من أجل الحكمة"؟" - 172 00:10:40,993 --> 00:10:43,694 من الواضح، أن تلك الكعكة .الصغيرة تسخر منكِ 173 00:10:44,696 --> 00:10:48,298 لن تسمعِ هذه السخرية من .بسكويت ناتر باتر 174 00:10:48,300 --> 00:10:52,135 بما أنك ستدفع ثمن الطعام .سأدع هذه تمر، افتح خاصتك 175 00:10:53,771 --> 00:10:57,341 هل دفعتِ من قبل ثمن الطعام؟ - .ليس بواسطة المال، إقرأ - 176 00:11:00,278 --> 00:11:04,414 طبيعتك الدافئة و المحبة" ".للمتعة، تسعد من حولك 177 00:11:04,416 --> 00:11:06,450 .حسناً، جرب مرة أخرى 178 00:11:17,328 --> 00:11:22,232 دعني أفهم هذا جيداً، إذاً ،هو يقتل والد الفتاة 179 00:11:22,234 --> 00:11:26,536 ،يزيل وجه الرجل ثم يرتديه كقناع 180 00:11:26,538 --> 00:11:29,406 .بينما يقوم بتقبيلها 181 00:11:29,408 --> 00:11:34,044 !سأقولها، هذا ليس مقبول 182 00:11:35,880 --> 00:11:40,684 لِمَ لا يمكنني أن أكون في علاقة مع بنت تحب فيلم صوت الموسيقى؟ 183 00:11:40,686 --> 00:11:46,323 راج، أنت الفتاة في العلاقة التي .تحب فيلم صوت الموسيقى 184 00:11:50,561 --> 00:11:56,233 مرحباً بيني، ما الجديد؟ .لا، بيرني تعمل لوقت متأخر 185 00:11:58,069 --> 00:12:02,205 حقاً؟ .شكراً على إخباري 186 00:12:02,207 --> 00:12:04,975 ماذا هناك؟ 187 00:12:04,977 --> 00:12:08,111 سأضاجع فتاة مدرسة .كاثوليكية الليلة 188 00:12:14,019 --> 00:12:16,453 .أعتقد أني أرى محطتنا التالية 189 00:12:18,123 --> 00:12:22,492 لا يمكن أن تكونِ جدية، إذا ما ،أردت أن أضيع وقتي على الهراء 190 00:12:22,494 --> 00:12:24,961 !سأتابع لينارد على إنستغرام 191 00:12:25,997 --> 00:12:29,199 لا، هيا بنا، الليلة إننا نجرب .أمور جديدة 192 00:12:30,969 --> 00:12:36,139 .يا للهول، كمية كبيرة من البخور !أو أن أحدهم أحرق أحد الهيبّيين 193 00:12:39,811 --> 00:12:41,978 نعم عزيزي، ما زلت .عالقة في العمل 194 00:12:43,247 --> 00:12:45,849 حقاً، بيني قالت هذا؟ 195 00:12:47,952 --> 00:12:50,854 .حسناً، هذا صحيح، أنا آسفة 196 00:12:50,856 --> 00:12:53,123 .سأراك في المنزل 197 00:12:53,125 --> 00:12:55,492 .حسناً، حسناً، سأرتديه 198 00:12:56,828 --> 00:13:00,397 أنتِ و أنا لا نقضي أبداً وقتاً كهذا، لِمَ لا؟ 199 00:13:00,399 --> 00:13:03,367 أعلم هذا غريب، صحيح؟ - نعم، يجب أن نفعل هذا أكثر - 200 00:13:03,369 --> 00:13:05,969 لا، أقصد أن هذا !حالياً غريب 201 00:13:09,007 --> 00:13:11,842 إنها بيني - أهي غاضية؟ - 202 00:13:11,844 --> 00:13:15,679 لا يبدو كذلك، تمكنت من جعل .شيلدون يذهب إلى وسيط روحي معها 203 00:13:15,681 --> 00:13:16,980 وسيط روحي؟ 204 00:13:16,982 --> 00:13:22,452 إنه لا يعتبرهم مجرد هراء، بل !يعتبرهم هراء خرافي مهول 205 00:13:22,454 --> 00:13:24,888 حسناً، بيني يمكنها .أن تكون مقنعة جداً 206 00:13:24,890 --> 00:13:27,924 تمكنت من جعلي أقوم بأشياء لما .كنت لأقوم بها بالطبيعة 207 00:13:27,926 --> 00:13:32,896 لأنها تمارس الجنس معك - نعم، هي تفعل - 208 00:13:32,898 --> 00:13:35,265 هل يمكنني أن أعترف بشيء؟ 209 00:13:35,267 --> 00:13:38,602 بعض الأحيان أشعر بالغيرة من .مدى قُرب بيني و شيلدون 210 00:13:38,604 --> 00:13:39,668 حقاً؟ 211 00:13:39,693 --> 00:13:44,741 لا أعني بطريقة رومانسية، فقط أنها .تملك نوع من الإتصال معه 212 00:13:44,743 --> 00:13:47,477 حسناً .. حسناً، إنهم يعرفون ،بعض منذ فترة طويلة 213 00:13:47,479 --> 00:13:53,650 ،كما إن بيني نشأت بالقرب من الأحصنة .لذا تعرف كيف تقترب منه دونما أن يجفل 214 00:13:53,652 --> 00:13:55,886 لا تسئ فهمي، أنا سعيدة ،أنهم أصدقاء 215 00:13:55,888 --> 00:13:58,355 فقط أتمنى أن يكون مرتاحاً .مثل ذلك بالقرب مني 216 00:13:58,357 --> 00:14:02,726 حسناً، لقد لزمه الكثير من الوقت .ليصبح مرتاحاً بالقرب مني أيضاً 217 00:14:02,728 --> 00:14:08,498 حقاً؟ ماذا فعلت؟ - .أمر سيء، في حياة سابقة، لا أدري بالضبط - 218 00:14:08,500 --> 00:14:12,636 يجب أن أذهب، بيني .وشت علي 219 00:14:12,638 --> 00:14:16,206 ليكن بعلمك، ستهديك ساعة يوم ميلادك .بواسطة مال سرقته من محفظتك 220 00:14:22,280 --> 00:14:27,784 لا أقصد أن أكون وقحاً أو فظاً لكن قبل أن نبدأ، أحب أن أقول 221 00:14:27,786 --> 00:14:32,689 لا يوجد هناك أي دليل علمي .يدعم أي نوع من الإستبصار 222 00:14:32,691 --> 00:14:38,862 مما يعني، و مجدداً لا أقصد .. أي إهانة أنت محتالة 223 00:14:39,697 --> 00:14:46,236 مهنتك هي النصب، و حياتك تعتمد .على سذاجة الناس الأغبياء 224 00:14:47,572 --> 00:14:50,640 .مجدداً، لا أقصد أي إهانة 225 00:14:50,642 --> 00:14:52,409 .حسناً، شيلدون وجه سؤالك 226 00:14:55,614 --> 00:14:58,248 ،حسناً، لقد فعلت ماذا كان؟ 227 00:14:59,183 --> 00:15:01,818 بحق الله، أنظري، إنه فيزيائي يحاول أن يعرف 228 00:15:01,820 --> 00:15:03,119 .ماذا يجب أن يكون بحثه التالي 229 00:15:03,121 --> 00:15:07,290 لمعلوماتك، كنت أسألها حول .فيلم ستار تريك القادم 230 00:15:07,292 --> 00:15:11,094 حسناً، يمكنني أن أجيب .على هذا؛ سيصيبني بالملل 231 00:15:11,096 --> 00:15:13,363 حسناً، لم لا نبدأ؟ 232 00:15:21,138 --> 00:15:25,175 مرشديك الروحانيين يخبرونني أن هناك إمرأة في حياتك 233 00:15:25,177 --> 00:15:29,346 لديك مشاكل معها - هذا تخمين سهل - 234 00:15:29,348 --> 00:15:33,550 من الواضح أني شخص مزعج .و لدي مشاكل مع كِلا الجنسين 235 00:15:33,552 --> 00:15:36,753 .نعم، من الواضح أنك كذلك 236 00:15:38,055 --> 00:15:43,593 لكني أرى إمرأة معينة، أنت .على علاقة عاطفية معها 237 00:15:43,595 --> 00:15:45,929 .ها قد بدأنا 238 00:15:46,998 --> 00:15:48,064 أشعرها داكن اللون؟ 239 00:15:48,066 --> 00:15:52,068 نعم! نعم! مرشديك .الروحانيين ممتازين 240 00:15:52,070 --> 00:15:54,271 غالبية الناس يملكون شعر داكن اللون 241 00:15:54,273 --> 00:15:56,773 حتى أنت، في وقت .من الأوقات 242 00:15:57,942 --> 00:15:59,809 أتعمل في حقل مماثل لحقل عملك؟ 243 00:15:59,811 --> 00:16:04,581 على النقيض، هي عالمة أعصاب .و أنا عالم فيزياء نظرية 244 00:16:04,583 --> 00:16:06,816 مرشديني الروحانيين يمكنهم .أن يذهبوا و يمتصوا بيضة 245 00:16:08,052 --> 00:16:11,788 يخبرونني أنك تواجه صعوبة .بأن تكون حميمٌ معها 246 00:16:11,790 --> 00:16:14,324 .نعم بالفعل، بالفعل ماذا عليه أن يفعل؟ 247 00:16:18,362 --> 00:16:20,864 يجب أن يسلم نفسه .تماماً إلى العلاقة 248 00:16:20,866 --> 00:16:25,168 متى ما سَلمَ نفسه، إهتماماته .الأخرى سيتم التركيز عليها 249 00:16:25,170 --> 00:16:28,805 شيلدون أتسمع هذا؟ .آيمي هي مفتاح سعادتك 250 00:16:28,807 --> 00:16:31,841 بالضبط، على الصعيدين .الشخصي و المهني 251 00:16:31,843 --> 00:16:36,046 كل شيء سيكون على ما .يرام، متى ما إلتزمت إليها 252 00:16:41,185 --> 00:16:43,286 أتعلمون ما هذا؟ 253 00:16:43,288 --> 00:16:46,289 و أنا أحتفظ بهذه الكلمة لتلك اللحظات النادرة 254 00:16:46,291 --> 00:16:47,991 .التي تستحقها 255 00:16:47,993 --> 00:16:50,293 !هذه سخافة 256 00:16:54,865 --> 00:16:56,533 يا للهول، واضح أنك أصبتِ .وتراً حساساً 257 00:16:56,535 --> 00:16:59,469 لم أسمعه يستخدم هذه !الكلمة من قبل 258 00:17:08,253 --> 00:17:11,756 :ها قد بدأنا ".منزل الألف جُثة" 259 00:17:11,758 --> 00:17:16,294 فقط لتكن بالصورة، لقد كُنت مربية ،أطفال لثلاث سنوات، إذا ما خُفت 260 00:17:16,296 --> 00:17:18,529 .يمكنني أن أغير حفاظاتك 261 00:17:18,531 --> 00:17:22,099 بالحقيقة، يجب أن ،أخبرك بأمر ما 262 00:17:22,101 --> 00:17:27,305 لا أفضل هذه النوعية من الأفلام لذا الليلة الماضية شاهدته 263 00:17:27,327 --> 00:17:28,766 كي أعرف ما الذي .أقحم نفسي به 264 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 حسناً 265 00:17:30,376 --> 00:17:35,379 و يجب أن أكون صريحاً، ظننت أنه مزعج و غريب، و جعلني أتساءل 266 00:17:35,381 --> 00:17:37,582 حول طبيعة الشخص .الذي يستمتع به 267 00:17:37,584 --> 00:17:41,752 .أتساءل ذلك أيضاً - إذاً لماذا تشاهدين هذه الأشياء؟ - 268 00:17:41,754 --> 00:17:44,488 هل يمكنني أن أخبرك بشيء دون أن تحكم علي مسبقاً؟ 269 00:17:44,490 --> 00:17:48,459 بالتأكيد - هذه الأفلام نوعاً تثيرني - 270 00:17:48,461 --> 00:17:51,095 لنبدأ إذاً 271 00:17:56,435 --> 00:17:58,102 ".. إنتبهوا" 272 00:18:03,208 --> 00:18:05,176 مرحباً 273 00:18:05,178 --> 00:18:08,813 .لم أكن أتوقع قدومك الليلة - حسناً، كُنت أشعر بالسوء - 274 00:18:08,815 --> 00:18:13,217 حيال كذبي عليك تلك الليلة و أردت أن أعوضك عن هذا 275 00:18:13,219 --> 00:18:15,553 و كيف تقترحين أن تقومِ بهذا؟ 276 00:18:26,982 --> 00:18:29,318 ما لم تملكِ فيلم الجاذبية على قُرص عالٍ الوضوح 277 00:18:29,319 --> 00:18:30,851 .فأنا لا أفهم ما ترمين إليه 278 00:18:30,853 --> 00:18:35,853 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 279 00:18:35,953 --> 00:18:40,953 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly