1 00:00:01,710 --> 00:00:03,128 Detta har hänt... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,172 Vi publicerade för bara ett par månader sedan. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,382 Hur hade ni tid att designa ett experiment? 4 00:00:07,466 --> 00:00:10,510 Hela grejen var faktiskt en enda stor olycka. 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,180 Så ni tänkte inte ens på superasymmetri? 6 00:00:13,388 --> 00:00:14,431 Tänkte på det? 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Vi kan inte ens förstå det. 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Har ni sett på maken? 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,855 Doktor Pemberton och Campbell har gjort en pressturné 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 och försöker ta åt sig äran för superasymmetri. 11 00:00:24,107 --> 00:00:25,107 Än sen? 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,032 Jag menar, ingen kommer ge dem äran för att oavsiktligt ha upptäckt nåt. 13 00:00:28,237 --> 00:00:30,506 Precis, vem kommer ihåg den där killen som försökte hitta Indien 14 00:00:30,530 --> 00:00:32,115 och upptäckte Amerika istället? 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,283 Vad hette han nu igen? 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Sluta försöka stjäla vårt Nobelpris. 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,537 Ni får komma på er egen idé. 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,997 Det kommer inte hända. 19 00:00:40,499 --> 00:00:42,125 OCH NU... 20 00:00:42,709 --> 00:00:43,919 Sätt er, tack för att ni kom. 21 00:00:44,002 --> 00:00:45,963 Jag känner samma sak för er. 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,339 Det här är trevligt. 23 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 Alla mina vänner tittar på Ellen tillsammans. 24 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 Vad ska jag göra med mina andra två önskningar? 25 00:00:54,137 --> 00:00:55,180 Det är inte trevligt. 26 00:00:55,264 --> 00:00:58,392 Hennes gäst är forskarna som försöker att stjäla vårt Nobelpris. 27 00:00:58,725 --> 00:00:59,994 Men jag kommer gilla att se henne 28 00:01:00,018 --> 00:01:01,603 avslöja Pemberton och Campbell 29 00:01:01,687 --> 00:01:04,064 för deras snålåk på andras forskning. 30 00:01:04,147 --> 00:01:06,358 Det är Ellens specialitet. Avslöjande journalism. 31 00:01:07,734 --> 00:01:10,421 Du skulle ha sett henne när hon avslöjade John Krasinski förra veckan. 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 Han erkände att han älskade sin fru. 33 00:01:12,322 --> 00:01:13,365 Det var brutalt. 34 00:01:14,366 --> 00:01:15,366 Våra nästa gäster 35 00:01:15,409 --> 00:01:16,702 är fysiker. 36 00:01:16,743 --> 00:01:17,953 Byt inte kanal. 37 00:01:18,036 --> 00:01:19,830 De har lagt upp videos online 38 00:01:19,871 --> 00:01:22,666 om hur det är att tävla för Nobelpriset. 39 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 En stor applåd för doktorerna Greg Pemberton 40 00:01:24,751 --> 00:01:26,628 och Kevin Campbell. 41 00:01:30,340 --> 00:01:32,426 Varför vill hon ens ha forskare på programmet? 42 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 Vilken dum fråga. 43 00:01:34,177 --> 00:01:35,262 Vem annars skulle berätta 44 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 om orsakssambanden av naturliga fenomen? 45 00:01:37,556 --> 00:01:39,725 Jag älskar dig, men tänk ibland. 46 00:01:41,602 --> 00:01:44,980 Ni har upptäckt något otroligt i universum. 47 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 Jag förstår såklart fysik på en högre nivå 48 00:01:48,025 --> 00:01:49,065 eftersom jag är komiker... 49 00:01:50,819 --> 00:01:52,613 Kan ni förklara för publiken? 50 00:01:53,113 --> 00:01:54,031 Jag vet inte, 51 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 jag tror inte ens att vi är smarta nog att förstå det. 52 00:01:58,327 --> 00:02:00,162 Se, publiken skrattar åt dem. 53 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 Nu börjar det. 54 00:02:01,288 --> 00:02:04,207 Jag vill inte säga det, men jag tror att publiken gillar dem. 55 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 Det kommer att ändras när Ellen frågar dem 56 00:02:06,877 --> 00:02:08,587 hur superasymmetri förklarar 57 00:02:08,670 --> 00:02:11,006 det kosmologiska överskottet av materia över anti-materia 58 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 och de får panik, som när Leonard försöker göra räckhäv. 59 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 Vad har jag gjort? 60 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Inte en räckhäv. 61 00:02:18,931 --> 00:02:20,599 Folk älskar era filmer. 62 00:02:20,682 --> 00:02:22,768 Speciellt sångerna ni har laddat upp. 63 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 Tack. 64 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 Det kanske är för mycket, men jag måste fråga. 65 00:02:26,396 --> 00:02:27,731 Har ni lust att sjunga 66 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 en av dem just nu? 67 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 - Varför inte? - Okej. 68 00:02:31,485 --> 00:02:34,154 Kom igen, Ellen, de sitter där. Gå in för attack. 69 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 Låt oss bli fysiker, fysiker 70 00:02:38,367 --> 00:02:40,994 Jag vill bli en fysiker 71 00:02:41,620 --> 00:02:43,664 Låt oss bli fysiker 72 00:02:43,789 --> 00:02:46,291 - Jag vill höra din boson tala - Boson tala 73 00:02:46,375 --> 00:02:47,375 Kom igen, Ellen. 74 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Jag vill höra din boson tala... 75 00:03:18,290 --> 00:03:19,500 Dr Pemberton. 76 00:03:19,750 --> 00:03:20,793 Dr Campbell. 77 00:03:21,084 --> 00:03:22,544 Doktorer Pemberton och Campbell. 78 00:03:24,755 --> 00:03:25,631 God morgon, kompis. 79 00:03:25,714 --> 00:03:27,090 Jag är inte din kompis. 80 00:03:27,174 --> 00:03:29,218 - Vad har hänt? - Det ska jag säga dig. 81 00:03:29,301 --> 00:03:30,886 Ni var på tv och ni var charmiga. 82 00:03:32,012 --> 00:03:34,139 Tack. Det är vad min mamma sa. 83 00:03:35,098 --> 00:03:37,184 Vill du inte komma in på lite parfait? 84 00:03:37,267 --> 00:03:38,727 Vi beställde rumservice, 85 00:03:38,811 --> 00:03:40,103 det kostade typ 12 dollar. 86 00:03:40,187 --> 00:03:42,105 Det är yoghurt i ett glas. 87 00:03:43,482 --> 00:03:44,983 Jag vill inte ha er yoghurt. 88 00:03:45,067 --> 00:03:46,067 Vad vill du ha då? 89 00:03:46,235 --> 00:03:47,670 Jag vill att ni håller en presskonferens 90 00:03:47,694 --> 00:03:50,364 där ni erkänner att ni av misstag upptäckte superasymmetri 91 00:03:50,405 --> 00:03:52,074 och att det var vår upptäckt. 92 00:03:53,700 --> 00:03:54,701 Nej, tack. 93 00:03:56,286 --> 00:03:58,539 Bara för att vi bevisade något av en händelse, 94 00:03:58,622 --> 00:03:59,832 bevisade vi det fortfarande. 95 00:04:00,040 --> 00:04:03,210 Jag försökte inte att bevisa att min fru var otrogen 96 00:04:03,293 --> 00:04:04,837 när jag kom hem tidigt en fredag, 97 00:04:05,129 --> 00:04:06,729 men jag sover fortfarande på hans soffa. 98 00:04:07,798 --> 00:04:09,466 Du kan hitta någon bättre. 99 00:04:09,758 --> 00:04:11,468 Tack, det är bara så smärtsamt. 100 00:04:11,552 --> 00:04:13,387 Och när du vinner Nobelpriset 101 00:04:13,470 --> 00:04:14,823 kommer hon förstå att hon hade fel. 102 00:04:14,847 --> 00:04:16,098 Du är inte en bluffmakare. 103 00:04:16,181 --> 00:04:17,516 Hon har inte fel! 104 00:04:19,226 --> 00:04:21,770 Hur kan du ta Lindas parti. 105 00:04:22,604 --> 00:04:23,730 Skäms. 106 00:04:28,152 --> 00:04:30,112 Se här. De har lagt upp en ny video. 107 00:04:30,195 --> 00:04:31,464 Det handlar inte ens om forskning. 108 00:04:31,488 --> 00:04:33,073 De är på en kändisbusstur. 109 00:04:33,157 --> 00:04:34,241 De är roliga. 110 00:04:34,324 --> 00:04:37,327 Jag såg Tom Hanks prata med sin trädgårdsmästare på en. 111 00:04:37,494 --> 00:04:40,247 Fast han hade planterat azaleas i fel färg var han trevlig. 112 00:04:41,665 --> 00:04:43,959 De är duktiga på att göra reklam, och? 113 00:04:44,042 --> 00:04:45,919 Ingen har vunnit Nobelpriset för snällhet. 114 00:04:46,503 --> 00:04:47,546 Nej, men om de gjorde det, 115 00:04:47,629 --> 00:04:48,690 vet du vem som hade vunnit? 116 00:04:48,714 --> 00:04:50,048 Tänker du säga Tom Hanks? 117 00:04:50,966 --> 00:04:53,427 Han tog en spade och hjälpte killen att plantera om. 118 00:04:55,596 --> 00:04:57,556 Där är du, dr Cooper. 119 00:04:57,681 --> 00:04:59,075 Jag ville bara be dig att inte oroa dig 120 00:04:59,099 --> 00:05:01,310 om Pemberton och Campbell publicitet-blitzen. 121 00:05:01,393 --> 00:05:02,478 Är du orolig? 122 00:05:02,603 --> 00:05:03,979 Inte alls. 123 00:05:04,062 --> 00:05:05,105 Inte ens lite. 124 00:05:06,899 --> 00:05:11,320 De spelar ingen roll om de är de mest populära. 125 00:05:11,403 --> 00:05:13,489 Vi kommer att ha vetenskapsgemenskapen bakom oss. 126 00:05:13,572 --> 00:05:15,782 Han har rätt, Nobelpriset handlar om arbetet. 127 00:05:15,866 --> 00:05:16,950 Och som era medforskare 128 00:05:17,034 --> 00:05:18,368 har du och Amy vårt stöd. 129 00:05:18,452 --> 00:05:20,037 Toppen, Scoobygänget. 130 00:05:21,288 --> 00:05:23,499 Universitetet tänker hålla 131 00:05:23,582 --> 00:05:25,334 en mottagning för dig och dr Fowler 132 00:05:25,417 --> 00:05:28,670 och bjuda in så många akademiska celebriteter vi kan, 133 00:05:28,754 --> 00:05:30,214 och ge dem en chans att träffa er 134 00:05:30,297 --> 00:05:31,340 och höra om ert arbete. 135 00:05:31,423 --> 00:05:32,549 Vilken bra idé. 136 00:05:32,591 --> 00:05:35,469 Vem behöver vara omtyckt när man har Nobelpristagare 137 00:05:35,552 --> 00:05:36,678 som kämpar för en? 138 00:05:36,762 --> 00:05:39,223 Vänta. Tror du inte att vi är omtyckta? 139 00:05:40,432 --> 00:05:41,850 Det fina med er 140 00:05:41,934 --> 00:05:44,394 är att ni aldrig slutar ställa svåra frågor. 141 00:05:53,278 --> 00:05:55,030 Sover barnen? 142 00:05:55,113 --> 00:05:57,274 Nej, jag har försökt att få dem att somna i två timmar. 143 00:05:57,324 --> 00:05:59,243 Halley är rädd för mörkret nu 144 00:05:59,326 --> 00:06:00,446 och sätter jag på nattlampan 145 00:06:00,494 --> 00:06:01,703 så skriker Michael. 146 00:06:01,787 --> 00:06:03,205 Varför gillar han inte den? 147 00:06:03,288 --> 00:06:04,957 Skriv ned det så frågar vi honom 148 00:06:05,040 --> 00:06:06,440 så fort han har lärt sig att prata. 149 00:06:08,168 --> 00:06:10,754 Vi kan också fråga varför fåglar är så roliga. 150 00:06:14,591 --> 00:06:15,801 Jag kan prata med henne. 151 00:06:16,385 --> 00:06:19,096 Jag förstår inte varför hon är så rädd för allt. 152 00:06:19,471 --> 00:06:21,765 Hon är mitt barn också. 153 00:06:27,104 --> 00:06:28,647 Hej, älskling, 154 00:06:28,730 --> 00:06:30,566 jag hörde att du är rädd för mörkret. 155 00:06:30,816 --> 00:06:33,861 Jag känner nån som också var rädd för mörkret. 156 00:06:34,278 --> 00:06:36,572 Din pappa, när han var i rymden. 157 00:06:37,823 --> 00:06:40,117 Och precis som du hade jag en blöja. 158 00:06:44,371 --> 00:06:45,455 Goda nyheter. 159 00:06:45,539 --> 00:06:48,083 De ska bjuda in Nobelpristagare till vår mottagning. 160 00:06:48,208 --> 00:06:49,710 Toppen, vem? 161 00:06:49,751 --> 00:06:52,087 Makoto Kobayashi. 162 00:06:55,299 --> 00:06:56,133 Vad? 163 00:06:56,216 --> 00:06:58,093 Jag kan ha varit elak mot honom 164 00:06:58,135 --> 00:06:59,803 angående hans vinst. 165 00:07:00,929 --> 00:07:01,972 Varför? 166 00:07:02,055 --> 00:07:04,183 Jag var avundsjuk, arg och ny på Twitter. 167 00:07:04,266 --> 00:07:05,466 Det var en farlig kombination. 168 00:07:06,602 --> 00:07:09,104 Så stryker vi Kobayashi. 169 00:07:09,188 --> 00:07:10,772 George Smoot är på listan. 170 00:07:13,650 --> 00:07:15,527 Vi har råkats vid. 171 00:07:16,945 --> 00:07:18,155 Saul Perlmutter? 172 00:07:21,241 --> 00:07:22,618 Kip Thorne? 173 00:07:22,784 --> 00:07:24,453 Det var ett missförstånd. 174 00:07:24,536 --> 00:07:26,205 Jag visste inte att han var bakom mig. 175 00:07:28,582 --> 00:07:31,460 Så du har fryst ut alla som kan hjälpa oss? 176 00:07:31,543 --> 00:07:33,670 Om jag hade vetat att vi skulle behöva dem en dag 177 00:07:33,754 --> 00:07:35,631 hade jag aldrig förolämpat dem. 178 00:07:36,882 --> 00:07:38,759 Det gör inte saken bättre. 179 00:07:39,343 --> 00:07:40,719 Och det är inte sant. 180 00:07:51,355 --> 00:07:52,940 - Hej. - Hej. 181 00:07:53,941 --> 00:07:55,526 Vad gulligt. 182 00:07:56,068 --> 00:07:57,653 Ritade Halley den i förskolan? 183 00:08:00,614 --> 00:08:01,657 Jag ritade den. 184 00:08:01,698 --> 00:08:02,699 Jaha, god natt. 185 00:08:05,118 --> 00:08:06,870 Det ska vara en astronaut. 186 00:08:07,871 --> 00:08:10,582 Och jag ska ha ett eget hus i min ålder, 187 00:08:10,666 --> 00:08:12,876 men så blev det inte. 188 00:08:14,628 --> 00:08:17,339 Halley var rädd och Howard berättade en gullig berättelse 189 00:08:17,381 --> 00:08:18,549 om när han var i rymden 190 00:08:18,632 --> 00:08:21,593 och jag trodde att jag kunde göra det till en bok åt henne och Michael. 191 00:08:21,677 --> 00:08:24,054 Jag är en artist. 192 00:08:24,179 --> 00:08:26,348 Om du vill kan jag rita dem. 193 00:08:26,431 --> 00:08:28,934 - Det vore fantastiskt. - Ja, det blir kul. 194 00:08:29,726 --> 00:08:32,521 Det är lite skillnad från vad jag brukar rita. 195 00:08:32,604 --> 00:08:34,022 Vad brukar du rita? 196 00:08:34,064 --> 00:08:35,190 God natt. 197 00:08:40,946 --> 00:08:41,989 Sms: ar någon dig? 198 00:08:42,072 --> 00:08:44,533 Nej, jag nådde bara mitt träningsmål för dagen. 199 00:08:48,996 --> 00:08:50,372 Genom att diska? 200 00:08:50,622 --> 00:08:52,749 Du har dina mål, jag har mina. 201 00:08:55,169 --> 00:08:57,129 - Hej. - Vad gör ni två? 202 00:08:57,212 --> 00:08:58,755 Tränar klart bara. 203 00:09:00,382 --> 00:09:01,216 Vad är det? 204 00:09:01,300 --> 00:09:02,718 Har ni någon kakdeg? 205 00:09:03,635 --> 00:09:05,637 Jag tror det. Jag ska kolla. 206 00:09:06,138 --> 00:09:10,434 Vi har med choklad och havreflarn. 207 00:09:10,517 --> 00:09:11,977 Havreflarn? 208 00:09:12,102 --> 00:09:14,104 Jag vet två saker som är fel med den kakan. 209 00:09:15,439 --> 00:09:17,024 Det är för Nobelpristagarna. 210 00:09:17,107 --> 00:09:20,027 Vi behöver dem på vår sida, men tyvärr har Sheldon... 211 00:09:20,110 --> 00:09:22,446 Nej. "Tyvärr har Sheldon..." är allt du behöver säga. 212 00:09:24,072 --> 00:09:26,158 Ni behöver deras stöd 213 00:09:26,241 --> 00:09:27,826 och ni skickar dem kakor? 214 00:09:27,910 --> 00:09:28,994 Det är smart. 215 00:09:29,077 --> 00:09:30,918 Tror ni inte att de förstår att det är en muta? 216 00:09:30,996 --> 00:09:32,957 Man skulle tro det, men ibland är smarta människor 217 00:09:32,998 --> 00:09:35,375 otroligt omedvetna om sociala indikeringar. 218 00:09:39,505 --> 00:09:41,173 Tack för att du påpekade det. 219 00:09:43,091 --> 00:09:44,134 Självklart. 220 00:09:48,263 --> 00:09:49,783 GEORGE F. SMOOT NOBELPRISTAGARE I FYSIK 2006 221 00:09:49,807 --> 00:09:52,100 "Sheldon Cooper"? 222 00:09:55,395 --> 00:09:56,916 KIP THORNE NOBELPRISTAGARE I FYSIK 2017 223 00:09:56,980 --> 00:09:58,398 "Sheldon Cooper"? 224 00:09:58,899 --> 00:09:59,899 Nej, tack. 225 00:10:01,735 --> 00:10:02,921 FRANCES H. ARNOLD NOBELPRISTAGARE I KEMI 2018 226 00:10:02,945 --> 00:10:04,196 "Sheldon Cooper." 227 00:10:05,989 --> 00:10:08,659 Havreflarn? 228 00:10:13,080 --> 00:10:15,624 Det är från Saul Perlmutter. 229 00:10:16,083 --> 00:10:17,334 Han skickade en bild. 230 00:10:17,417 --> 00:10:18,460 Låt se. 231 00:10:18,627 --> 00:10:22,131 Han la ut kakorna så det stod "tack." 232 00:10:24,258 --> 00:10:25,884 Det står inte "tack." 233 00:10:35,435 --> 00:10:37,520 Hej, jag har en överraskning. 234 00:10:37,854 --> 00:10:38,939 Vad? 235 00:10:39,022 --> 00:10:40,732 Varför det? 236 00:10:40,815 --> 00:10:43,127 Jag hörde hur du berättade historien för Halley härom kvällen, 237 00:10:43,151 --> 00:10:44,694 och jag tyckte att det var så rart 238 00:10:44,819 --> 00:10:47,113 att Stuart och jag gjorde det till en bok. 239 00:10:48,365 --> 00:10:50,617 "Den rädda lilla astronauten"? 240 00:10:53,328 --> 00:10:55,538 Den ser ut som dig. 241 00:10:56,581 --> 00:10:58,416 Se hur liten och rädd du är. 242 00:11:00,126 --> 00:11:01,503 Och det bästa är att 243 00:11:01,586 --> 00:11:03,564 Stuart har visat den för en vän som är bokförläggare 244 00:11:03,588 --> 00:11:04,923 och de är intresserade. 245 00:11:05,131 --> 00:11:06,633 Vad coolt. 246 00:11:06,758 --> 00:11:07,759 Absolut inte. 247 00:11:09,302 --> 00:11:10,220 Varför? 248 00:11:10,303 --> 00:11:12,597 För jag vill inte att hela världen ska veta 249 00:11:12,681 --> 00:11:14,683 att jag var en rädd liten astronaut! 250 00:11:18,520 --> 00:11:19,705 Du borde kanske ha döpt den till 251 00:11:19,729 --> 00:11:21,106 Den tjuriga lilla astronauten. 252 00:11:26,444 --> 00:11:28,029 Vill du berätta vad som är fel? 253 00:11:28,863 --> 00:11:30,573 Är min oro så uppenbar? 254 00:11:30,949 --> 00:11:32,534 Ta inte detta på fel sätt, 255 00:11:32,617 --> 00:11:34,262 men varje gång du är tyst i mer än en sekund 256 00:11:34,286 --> 00:11:35,412 är något fel. 257 00:11:36,955 --> 00:11:38,373 Det är sant. 258 00:11:38,748 --> 00:11:41,001 Jag tycker synd om Amy. 259 00:11:41,126 --> 00:11:42,502 Det gör vi alla. 260 00:11:42,585 --> 00:11:44,146 Men för skojs skull, varför gör du det? 261 00:11:46,214 --> 00:11:47,882 Hon har inte gjort något fel, 262 00:11:47,924 --> 00:11:49,884 men hon betalar för mina misstag. 263 00:11:50,343 --> 00:11:52,220 - Oj. - Vad? 264 00:11:52,929 --> 00:11:55,265 Jag är bara imponerad. 265 00:11:55,390 --> 00:11:57,809 När började du bry dig om andras känslor? 266 00:11:58,643 --> 00:12:00,562 Jag skrattade när Amy fick en elstöt 267 00:12:00,645 --> 00:12:02,164 av de trasiga ljusslingorna i julgranen, 268 00:12:02,188 --> 00:12:03,231 så det var efter det. 269 00:12:06,359 --> 00:12:09,070 Ingen av dem kommer till mottagningen? 270 00:12:09,154 --> 00:12:10,447 Jag tror inte det. 271 00:12:10,739 --> 00:12:12,991 Vad sa han som var så förolämpande? 272 00:12:13,325 --> 00:12:15,952 Han kan ha påstått att 273 00:12:16,036 --> 00:12:19,748 kvadrupolnormaliseringen av Smoots data var klumpig. 274 00:12:20,582 --> 00:12:21,875 Oj. 275 00:12:25,337 --> 00:12:27,631 Ibland önskar jag att jag kunde uppfinna en tidsmaskin, 276 00:12:27,714 --> 00:12:29,758 så jag kan gå tillbaka och hindra mig själv 277 00:12:29,841 --> 00:12:31,092 från att bete mig så förhastat. 278 00:12:31,343 --> 00:12:34,179 Eller så kan du börja att tänka dig för innan du talar. 279 00:12:35,680 --> 00:12:36,931 Jag antar det. 280 00:12:37,015 --> 00:12:39,559 Men tidsmaskinen känns mer trolig. 281 00:12:42,062 --> 00:12:43,980 Mitt problem är att jag inte alltid vet 282 00:12:44,064 --> 00:12:45,440 när jag har gått för långt. 283 00:12:45,523 --> 00:12:48,360 Jag kan hjälpa dig om du vill. 284 00:12:48,401 --> 00:12:50,028 Kanske säga till 285 00:12:50,111 --> 00:12:51,488 när du har gått för långt. 286 00:12:52,322 --> 00:12:53,782 Med ett kodord menar du? 287 00:12:53,865 --> 00:12:56,076 Visst. Hur låter "håll tyst"? 288 00:12:58,912 --> 00:13:00,580 Perfekt. Folk säger det jämt. 289 00:13:00,664 --> 00:13:01,664 Ingen misstänker något. 290 00:13:04,918 --> 00:13:06,628 Har du tid? 291 00:13:06,711 --> 00:13:08,171 Visst, vad är det? 292 00:13:08,254 --> 00:13:11,758 Bernadette sa att du inte gillade boken. 293 00:13:11,883 --> 00:13:13,134 Jo, den är toppen. 294 00:13:13,218 --> 00:13:14,654 Jag vill bara inte att någon annan ser den, 295 00:13:14,678 --> 00:13:15,958 läser den eller känner till den. 296 00:13:16,888 --> 00:13:19,599 Men detta kunde vara bra för mig. 297 00:13:19,641 --> 00:13:21,518 Äntligen får jag min konst publicerad. 298 00:13:21,685 --> 00:13:24,437 Kom igen, det är en rar historia. 299 00:13:24,521 --> 00:13:25,772 Lätt för dig att säga. 300 00:13:25,855 --> 00:13:27,357 Ingen tycker att du är en fegis. 301 00:13:28,650 --> 00:13:30,860 Skojar du? Härom dagen i seriebutiken 302 00:13:30,944 --> 00:13:32,487 small en ballong och jag kräktes. 303 00:13:36,116 --> 00:13:38,576 Kan du inte ta bort mitt namn? 304 00:13:38,660 --> 00:13:41,830 Nej, förläggaren är endast intresserad 305 00:13:41,913 --> 00:13:43,581 för att en riktig astronaut skrev den. 306 00:13:44,040 --> 00:13:47,377 Kan vi inte göra ett par ändringar? 307 00:13:47,460 --> 00:13:48,920 Visst. 308 00:13:49,004 --> 00:13:51,756 - Vad tänker du? - Inget stort. 309 00:13:51,840 --> 00:13:52,924 Jag tänkte om vi tar 310 00:13:53,008 --> 00:13:55,093 "rädda lilla" -titeln och kanske 311 00:13:55,135 --> 00:13:56,177 tar bort den helt? 312 00:13:58,805 --> 00:14:01,516 Så den bara heter Astronauten? 313 00:14:01,891 --> 00:14:03,351 Du har rätt. 314 00:14:03,435 --> 00:14:05,186 Det sticker inte ut. Vad sägs om 315 00:14:05,604 --> 00:14:07,439 Den modiga Astronauten? 316 00:14:07,522 --> 00:14:09,399 Det låter väl bra! 317 00:14:11,818 --> 00:14:14,029 - Okej. - Och här på den här sidan 318 00:14:14,112 --> 00:14:15,155 där jag gråter. 319 00:14:15,238 --> 00:14:16,615 Kan jag inte istället... 320 00:14:16,990 --> 00:14:19,784 slå en meteor in i solen med mina bara händer? 321 00:14:21,745 --> 00:14:22,996 Har du superkrafter? 322 00:14:24,039 --> 00:14:25,332 Jag gillar hur du tänker. 323 00:14:29,753 --> 00:14:30,962 Professor Thorne? 324 00:14:31,087 --> 00:14:32,339 Dr Hosftadter. 325 00:14:32,422 --> 00:14:34,090 Du känner min fru, Penny. 326 00:14:34,215 --> 00:14:35,467 - Visst. Hej. - Hej. 327 00:14:35,675 --> 00:14:38,303 Vi ville prata med dig om dr Cooper. 328 00:14:38,428 --> 00:14:39,929 - Innan du säger nej... - Nej. 329 00:14:42,474 --> 00:14:44,976 - Efter att du sagt nej. - Nej. 330 00:14:46,436 --> 00:14:48,396 Sheldon kan vara riktigt jobbig. 331 00:14:48,480 --> 00:14:50,148 Men dr Fowler är jättesnäll. 332 00:14:50,231 --> 00:14:52,484 Om man tar genomsnittet, matte... 333 00:14:54,069 --> 00:14:56,237 har man någon som är okej. 334 00:14:56,655 --> 00:14:59,866 Och Nobelpriset handlar om arbetet, inte människan. 335 00:14:59,950 --> 00:15:01,201 Du om någon borde veta det. 336 00:15:01,326 --> 00:15:03,662 Ja, på grund av ditt arbete om gravitationsvågor. 337 00:15:03,745 --> 00:15:04,871 Känner du till mitt arbete? 338 00:15:05,205 --> 00:15:07,332 Ja. Men jag vill inte ta upp hela konversationen. 339 00:15:07,415 --> 00:15:08,458 Leonard? 340 00:15:08,792 --> 00:15:10,710 Ge dem en chans. 341 00:15:10,794 --> 00:15:13,296 Vetenskapen har alltid varit full av svåra personer. 342 00:15:13,380 --> 00:15:15,757 Newton till exempel, som var elak mot Leibniz, 343 00:15:15,840 --> 00:15:17,801 och Leibniz som var elak mot alla. 344 00:15:17,884 --> 00:15:19,511 Och jag behöver inte berätta för dig 345 00:15:19,552 --> 00:15:21,596 att gravitationsvågor är störningar 346 00:15:21,638 --> 00:15:23,264 i krökningen av rumtiden. 347 00:15:23,515 --> 00:15:26,184 Eller... Har du jobbat med filmen Interstellar? 348 00:15:32,607 --> 00:15:33,650 Vad tycker du? 349 00:15:34,776 --> 00:15:36,069 Om du var i rymden 350 00:15:36,152 --> 00:15:37,904 utan en tröja hade du dött. 351 00:15:40,407 --> 00:15:42,701 Nej, jag har en tröja på mig. 352 00:15:42,784 --> 00:15:45,287 Den är tajt bara, så du kan se mina muskler. 353 00:15:46,746 --> 00:15:47,831 När fick du muskler? 354 00:15:49,791 --> 00:15:51,626 Igår när Stuart la till dem. 355 00:15:52,961 --> 00:15:55,046 Det jag gillade med den andra berättelsen 356 00:15:55,130 --> 00:15:56,298 var att den var verklig. 357 00:15:56,381 --> 00:15:58,591 Du var inte med om något av detta. 358 00:15:59,009 --> 00:16:01,261 Det är en barnbok. 359 00:16:01,344 --> 00:16:02,721 Katter har inte hattar. 360 00:16:02,887 --> 00:16:04,514 Och om någon ger dig gröna ägg 361 00:16:04,597 --> 00:16:07,183 hamnar du på toaletten och försöker sluta avtal med gud. 362 00:16:09,603 --> 00:16:11,688 Men den riktiga berättelsen var så rar. 363 00:16:11,730 --> 00:16:13,440 Den lilla astronauten var rädd, 364 00:16:13,523 --> 00:16:16,234 men han åkte ändå till rymden, och därför var han modig. 365 00:16:17,235 --> 00:16:19,654 Men i rymden, gjorde de andra astronauterna... 366 00:16:20,238 --> 00:16:21,406 narr av honom, 367 00:16:21,489 --> 00:16:24,159 och det är något han inte vill återuppleva. 368 00:16:25,493 --> 00:16:26,494 Jag förstår det. 369 00:16:28,830 --> 00:16:30,874 Det krävs nog en modig man 370 00:16:30,999 --> 00:16:32,584 för att publicera en sådan berättelse 371 00:16:32,667 --> 00:16:33,585 ut i världen., 372 00:16:33,627 --> 00:16:37,088 bara så att rädda barn känner att de inte är ensamma. 373 00:16:38,298 --> 00:16:40,550 Oj, vilka skuldkänslor jag fick. 374 00:16:44,012 --> 00:16:45,212 Säkert att du inte är judinna? 375 00:16:49,601 --> 00:16:52,228 Jag är bara en stolt fru 376 00:16:52,312 --> 00:16:54,022 som inte tycker att hennes man har något 377 00:16:54,105 --> 00:16:55,148 att skämmas över. 378 00:16:56,983 --> 00:16:58,526 Du låter allt mindre judisk. 379 00:17:01,738 --> 00:17:03,406 Vi fick precis höra att det var ni 380 00:17:03,490 --> 00:17:05,241 som övertalade Nobelpristagarna att komma. 381 00:17:05,325 --> 00:17:06,701 - Tack. - Inga problem. 382 00:17:06,785 --> 00:17:07,702 Ni förtjänar detta. 383 00:17:07,786 --> 00:17:10,080 Gå och prata med smarta människor nu. 384 00:17:11,581 --> 00:17:12,415 Vänta lite. 385 00:17:12,499 --> 00:17:16,127 Förlåt. Ibland överskuggar din sexighet din smarthet. 386 00:17:16,920 --> 00:17:18,088 - Jag förstår det. - Ja. 387 00:17:19,714 --> 00:17:21,508 Dr Cooper. Dr Fowler. 388 00:17:21,549 --> 00:17:23,611 Jag berättade precis för professor Arnold om hur ni kom på 389 00:17:23,635 --> 00:17:25,553 superasymmetri på ert bröllop. 390 00:17:25,637 --> 00:17:27,222 Det är en underbar berättelse. 391 00:17:27,347 --> 00:17:28,598 Verkligen. 392 00:17:28,682 --> 00:17:30,976 Jag vill inte säga att det var höjdpunkten på bröllopet, 393 00:17:31,059 --> 00:17:32,620 för jag har blivit ombedd att inte säga det, 394 00:17:32,644 --> 00:17:34,244 av någon anledning som jag inte förstår. 395 00:17:34,896 --> 00:17:37,482 Men han förstår hur universum fungerar, 396 00:17:37,565 --> 00:17:38,584 och det är det viktigaste. 397 00:17:38,608 --> 00:17:40,151 Inte det han säger. 398 00:17:46,116 --> 00:17:47,909 Jag har inte varit på många fester som denna, 399 00:17:47,993 --> 00:17:50,078 men hur ser ett bråk mellan fysiker ut? 400 00:17:51,454 --> 00:17:53,957 Som en massa arga kycklingar. 401 00:17:54,040 --> 00:17:56,418 Eller när marionettdockor slåss. 402 00:17:58,128 --> 00:18:00,880 Dr Cooper, dr Fowler, trevligt att se er. 403 00:18:00,964 --> 00:18:02,048 Vad gör ni här? 404 00:18:02,132 --> 00:18:03,258 Professor Smoot bjöd in oss. 405 00:18:03,341 --> 00:18:05,010 - Vi är Facebook-vänner. - Smooty! 406 00:18:07,429 --> 00:18:10,557 Det här är vår mottagning, försvinn. 407 00:18:10,640 --> 00:18:13,059 Jag tycker att vi borde låta dem stanna, Amy. 408 00:18:13,184 --> 00:18:14,644 Roa er. 409 00:18:14,728 --> 00:18:16,313 Pröva pigs in blankets. 410 00:18:16,396 --> 00:18:17,731 Och ja, det är plural. 411 00:18:18,815 --> 00:18:19,941 - Toppen. - Tack. 412 00:18:21,901 --> 00:18:22,902 Vad gör du? 413 00:18:22,986 --> 00:18:24,070 Om de stannar 414 00:18:24,112 --> 00:18:26,090 kommer alla att se att deras kunskap om superasymmetri 415 00:18:26,114 --> 00:18:27,198 är minst sagt bristfällig. 416 00:18:27,824 --> 00:18:29,326 Smart. 417 00:18:29,409 --> 00:18:31,411 Jag vet inte bara plural-böjningar, Amy. 418 00:18:33,747 --> 00:18:34,664 Är det ett problem? 419 00:18:34,748 --> 00:18:36,291 Nej, vi har en plan. 420 00:18:36,833 --> 00:18:38,877 Dr Campbell och Pemberton, 421 00:18:38,960 --> 00:18:40,712 kan ni hjälpa mig och dr Fowler med ett vad? 422 00:18:40,795 --> 00:18:43,006 Vi diskuterade precis under vilka omständigheter 423 00:18:43,089 --> 00:18:45,133 strålningskorrigeringen av superasymmetri 424 00:18:45,216 --> 00:18:47,427 kan orsaka tidsvariation av alfa EM? 425 00:18:47,802 --> 00:18:49,763 En aktiv galaxkärna 426 00:18:49,846 --> 00:18:51,348 på kosmologiskt avstånd 427 00:18:51,431 --> 00:18:52,641 visar en miljondels avvikelse. 428 00:18:52,891 --> 00:18:56,895 Dr Cooper menar att detta har motbevisats med kvasarobservationer. 429 00:18:57,395 --> 00:18:58,521 Vad tror ni? 430 00:19:03,443 --> 00:19:04,486 Jag håller med dig. 431 00:19:07,530 --> 00:19:08,530 Bra svar. 432 00:19:09,157 --> 00:19:11,284 Om vi inte har sagt detta innan, 433 00:19:11,368 --> 00:19:14,371 vill vi bara säga... tack. 434 00:19:14,746 --> 00:19:17,332 Vi kunde inte ha bevisat superasymmetri utan er. 435 00:19:17,415 --> 00:19:18,875 Vänta. Alla hörde det. 436 00:19:18,959 --> 00:19:20,043 De har inte gjort något. 437 00:19:21,711 --> 00:19:23,129 Håll tyst, Sheldon. 438 00:19:23,213 --> 00:19:25,465 - Det var oartigt. - Nej. Håll tyst. 439 00:19:25,548 --> 00:19:26,675 Just det, kodordet. Tack. 440 00:19:28,343 --> 00:19:29,779 Det är märkligt. För ett par månader sedan 441 00:19:29,803 --> 00:19:31,888 visste ingen att vi existerade, och helt plötsligt 442 00:19:31,972 --> 00:19:33,348 blir vi hyllade. 443 00:19:33,473 --> 00:19:34,849 Har ni någonsin känt 444 00:19:34,933 --> 00:19:36,267 att ni inte förtjänar det? 445 00:19:36,351 --> 00:19:38,186 Jag har något att säga, Leonard. 446 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 - Håll tyst. - Okej. 447 00:19:39,938 --> 00:19:40,939 Det är galet. 448 00:19:41,022 --> 00:19:43,400 Vi bevisade superasymmetri 449 00:19:43,483 --> 00:19:46,528 och ändå känner vi oss som bluffmakare. 450 00:19:46,611 --> 00:19:48,113 Det borde finnas en term för det. 451 00:19:48,196 --> 00:19:50,740 För guds skull, det finns det! 452 00:19:50,824 --> 00:19:52,742 Det kallas för "bluffsyndromet" 453 00:19:52,826 --> 00:19:53,868 och ni har det inte! 454 00:19:53,952 --> 00:19:56,288 Man kan inte ha det om man är bluffmakare, 455 00:19:56,413 --> 00:19:57,497 vilket ni är! 456 00:19:57,706 --> 00:20:00,375 Vi upptäckte superasymmetri! 457 00:20:00,458 --> 00:20:03,545 Om någon känner att de har bluffsyndromet så är det vi, 458 00:20:03,628 --> 00:20:06,298 för vi är inte bluffmakare! De är! 459 00:20:06,381 --> 00:20:08,550 Ni är bluffmakare och bedragare! 460 00:20:15,473 --> 00:20:16,933 - Hade jag låtit så? - Ja. 461 00:20:17,017 --> 00:20:18,017 Jösses! 462 00:20:24,857 --> 00:20:27,318 "Det var en gång en liten astronaut 463 00:20:27,401 --> 00:20:28,569 som satt i en raket 464 00:20:28,694 --> 00:20:30,404 och väntade på att åka ut i rymden." 465 00:20:30,488 --> 00:20:31,989 Tre... två... ett... 466 00:20:32,073 --> 00:20:33,574 "Och medan de andra astronauterna 467 00:20:33,657 --> 00:20:36,327 skrattade och skämtade, satt han tyst, 468 00:20:36,410 --> 00:20:37,870 för han bar på en hemlighet. 469 00:20:38,204 --> 00:20:39,705 Han var rädd. 470 00:20:40,498 --> 00:20:41,791 Han bar på ännu en hemlighet. 471 00:20:42,041 --> 00:20:44,602 Han låtsades bara att vara rädd för att lura utomjordingskungen." 472 00:20:48,214 --> 00:20:49,214 Howie. 473 00:20:51,050 --> 00:20:52,802 Okej, det fanns ingen utomjording. 474 00:20:56,597 --> 00:20:58,838 Men det fanns en bossig fru. Vi kommer till henne senare. 475 00:21:21,455 --> 00:21:23,457 Undertexter: Victor Ollén