1 00:00:03,420 --> 00:00:05,214 Vi ska börja spela in scenen 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,383 där mördarapans DNA sakta tar över min kropp. 3 00:00:08,592 --> 00:00:09,635 Okej. 4 00:00:09,843 --> 00:00:13,430 Då jag inser att de limmar fast päls överallt förutom på dekolletaget. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,807 Så jag frågade regissören och han sa, 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 "Det är viktigt för handlingen 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,062 att mina bröst är sist att förvandlas till apa." 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,734 Vad fint att han tror det finns en handling. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,445 Det finns inte ens en toa. 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,822 Jag fick gå till macken tvärs över gatan. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,658 Jag var utklädd till en halvapa 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,702 och ändå inte ens i närheten av den äckligaste personen där. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,622 Jag behöver din hjälp. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,332 - Visst. Om vad? - Nu när jag har 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 gett upp strängteori brottas jag med att hitta mitt nästa fokusområde. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,796 Enligt din professionella åsikt, 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,590 vilket av dessa områden tror du är mest lovande? 18 00:00:48,799 --> 00:00:51,969 Jag tror det finns verkligen innovativa grejer 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,429 - som pågår inom mörk materia. - Det hjälpte. 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,347 KOSMOLOGI MÖRK MATERIA 21 00:00:55,472 --> 00:00:56,390 NEUTRONER PROTONSÖNDERFALL, AXIONER 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,894 - Av dessa fyra områden... - Sheldon! 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,355 Vad har vi sagt om att vara en snällare vän? 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,190 - Tack. - Vad har vi sagt 25 00:01:05,399 --> 00:01:07,109 om att vara en lättlurad gnällspik? 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - Det är så frustrerande. - Du försöker för mycket. 27 00:01:11,113 --> 00:01:13,156 Du borde göra nåt annat. Inte tänka på det. 28 00:01:13,282 --> 00:01:16,410 Vad sägs om vi återinför "Allt kan hända"-torsdagar? 29 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 Det låter bra. Varför slutade ni för? 30 00:01:18,495 --> 00:01:20,372 Du retade oss. Sa att det var knäppt. 31 00:01:21,623 --> 00:01:22,875 Jo. Det låter som mig. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Vad tycker du? 33 00:01:25,419 --> 00:01:29,590 Okej. Härmed återinför jag officiellt "Allt kan hända"-torsdag. 34 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Härligt! Vad vill du göra? 35 00:01:32,676 --> 00:01:35,262 Jag vet inte. Vad vill du göra? 36 00:01:35,470 --> 00:01:37,347 Jag vet inte. Vad vill du göra? 37 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 Jag börjar komma ihåg problemet med "Allt kan hända"-torsdagar. 38 00:02:09,296 --> 00:02:11,632 Vad kan vi göra som är kul? 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,467 Vad kan vi göra som är annorlunda? 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,386 Vad kan vi göra som är gratis? 41 00:02:18,639 --> 00:02:21,391 Jag vet! Vi beställer en pizza. 42 00:02:21,600 --> 00:02:24,228 Skämtar du? Du gör alltid det. Tänk mer. 43 00:02:24,436 --> 00:02:27,439 Du har rätt. Jag vet! 44 00:02:27,648 --> 00:02:32,027 Vi beställer calzones, öppnar dem och äter dem som pizza. 45 00:02:33,445 --> 00:02:35,822 Okej! Jag ska skaka på hjärnbusken en gång till 46 00:02:36,031 --> 00:02:37,991 och se vad som ramlar ner. 47 00:02:38,200 --> 00:02:41,203 Jag vet! Det finns en levande rollspelsgrupp 48 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 som träffas varje torsdag kväll i Griffith Park 49 00:02:43,747 --> 00:02:46,250 och rekonstruerar strider från Sagan om ringen. 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,795 Berätta mer om calzone idén. 51 00:02:51,213 --> 00:02:53,465 Vet ni vad? Vi kan väl underlätta det. 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,219 Vi kan ta en promenad och se om vi hittar en ny restaurang. 53 00:02:57,427 --> 00:03:01,098 Är restaurangen möjligen i närheten av Griffith Park? 54 00:03:04,142 --> 00:03:06,353 - Nej. - Okej. 55 00:03:07,521 --> 00:03:09,481 Raj och Howard är hos Howards mamma, 56 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 men ska vi ringa tjejerna? 57 00:03:11,483 --> 00:03:13,694 - Nej. Bernadette jobbar sent. - Amy är sjuk. 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,321 - Vad är fel på henne? - Hon pratar för mycket. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 Hon vill alltid hålla handen. 60 00:03:18,407 --> 00:03:20,033 Jag menade inte på det sättet. 61 00:03:20,284 --> 00:03:21,910 Om du hänvisade till hennes sjukdom, 62 00:03:22,035 --> 00:03:24,162 borde din fråga ha varit, "Vad smärtar henne?" 63 00:03:25,664 --> 00:03:27,291 - Vad smärtar henne? - Ingen aning. 64 00:03:30,335 --> 00:03:33,797 Kom igen, allt kan hända. Vi kan knuffa honom nerför trapporna! 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,177 Tack för att du kom. 66 00:03:38,385 --> 00:03:39,887 Ingen fara. Hur mår din mamma? 67 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 Bra, men hon skulle må bättre om hon tog sin medicin. 68 00:03:43,557 --> 00:03:45,392 När Cinnamon inte vill ta sin medicin, 69 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 gömmer jag den i en bit ost. 70 00:03:47,352 --> 00:03:49,271 Bra idé. Vi kan linda in pillret i ost, 71 00:03:49,479 --> 00:03:52,107 få Cinnamon att äta det och sen kan mamma äta Cinnamon. 72 00:03:55,235 --> 00:03:57,946 - Vad vill du göra? - Jag tänkte vi kunde se en DVD. 73 00:03:58,155 --> 00:04:01,700 Mamma har inte mycket att välja på. 74 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Om du inte vill titta på videon av hennes koloskopi. 75 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 Spoiler varning: Efter 20 minuter hittar de en plommonkärna. 76 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 Jag tänkte, har du lust att titta på House of 1000 Corpses? 77 00:04:16,131 --> 00:04:19,301 En äkta splatterfest? Du hatar ju sånt. 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,470 Jo, men av nån anledning älskar Emily det 79 00:04:21,595 --> 00:04:23,138 och vill se den med mig i morgon. 80 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 Om jag ser den med dig först 81 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 så kan jag vara hellugn med henne. 82 00:04:27,392 --> 00:04:29,228 Det är faktiskt ingen dålig plan. 83 00:04:29,394 --> 00:04:31,146 Jag kan titta på hela koloskopin nu, 84 00:04:31,271 --> 00:04:34,316 men första gången var jag typ, "Herregud, en plommonkärna!" 85 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 - Så du vill titta på den? - Visst. 86 00:04:41,907 --> 00:04:44,159 Du är en bra vän. Jag är skyldig dig en tjänst. 87 00:04:44,326 --> 00:04:47,788 Howard! Hjälp mig upp ur badkaret! 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,086 Inte den. 89 00:04:56,839 --> 00:04:59,091 Så vi ska välja en restaurang helt slumpmässigt 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,343 - utan att kolla upp den på nätet? - Ja. 91 00:05:01,552 --> 00:05:02,970 Underbart. 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,847 Det är så "Allt kan hända"-torsdag 93 00:05:05,013 --> 00:05:07,474 förvandlas till "Det fortsätter komma upp"-fredag. 94 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 Vad sägs om det där asiatiska fusionstället? 95 00:05:12,729 --> 00:05:14,940 Fusion och asiater? 96 00:05:15,148 --> 00:05:17,943 Jag försöker att inte tänka på vetenskap. 97 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Vad i helvete? 98 00:05:22,239 --> 00:05:24,157 Hon jobbar inte sent! 99 00:05:25,492 --> 00:05:29,079 - Och Amy är inte sjuk. - Varför skulle de ljuga för oss? 100 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Bra fråga. 101 00:05:31,331 --> 00:05:34,668 Amy and Bernadette. Amy and Bernadette. 102 00:05:34,877 --> 00:05:38,589 Amy och Bernadette. Varför ljög ni för oss?! 103 00:05:42,676 --> 00:05:44,094 Du. Lyssna på det här: 104 00:05:44,303 --> 00:05:48,223 "Mord, kannibalism och sataniska ritualer 105 00:05:48,432 --> 00:05:52,060 är bara några av mer än tusen fasor som väntar." 106 00:05:52,269 --> 00:05:54,062 Jag hjälpte mamma ut ur badkaret, 107 00:05:54,271 --> 00:05:56,899 så jag ligger en slipprig fasa före dig. 108 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Du är en bra son. Hur du lyckas med det? 109 00:06:00,485 --> 00:06:03,739 Strandhanddukar, min vän. Det är vad som gäller. 110 00:06:03,906 --> 00:06:06,867 Okej, då ska vi få det överstökat. 111 00:06:07,075 --> 00:06:09,661 Äckligt! Det finns någons hår på den! 112 00:06:10,704 --> 00:06:13,582 Du kommer klara av att se den här filmen. 113 00:06:17,127 --> 00:06:19,505 Du jobbar inte sent. Varför ljög du för mig? 114 00:06:19,713 --> 00:06:21,840 Och du sa att du var sjuk, 115 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 men du ser precis lika blek och trött ut som vanligt. 116 00:06:26,595 --> 00:06:28,180 Förlåt. Jag behövde en paus 117 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 från ditt ständiga prat om vad du ska göra efter strängteorin. 118 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Vi ville ha en kväll där vi inte behövde höra 119 00:06:34,520 --> 00:06:36,605 hur hemskt det är att göra den där filmen. 120 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 Men det betyder inte att vi inte älskar dig. 121 00:06:39,733 --> 00:06:42,152 Jag har inte klagat så mycket på filmen. 122 00:06:43,403 --> 00:06:44,530 Eller? 123 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Jag älskar också dig. 124 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 Vet ni vad? Jag kanske behöver en paus från er. 125 00:06:54,665 --> 00:06:56,875 - Kom nu. - Vart är vi på väg? 126 00:06:57,042 --> 00:06:58,669 Vi ska ha "Allt kan hända"-torsdag. 127 00:06:58,794 --> 00:07:00,963 Du ska berätta om dina grejer och jag ska klaga 128 00:07:01,088 --> 00:07:02,840 på min film och vi ska stödja varandra 129 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - för vänner gör sånt. - Okej. 130 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Om jag fick välja nu, skulle det nog bli mörk mat... 131 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 Håll käften. 132 00:07:23,151 --> 00:07:26,405 - Vad är det för fel? - Jag förstår inte min mat. 133 00:07:28,365 --> 00:07:32,828 Kinesiska nudlar med koreansk grill... 134 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 ...i en taco. 135 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 Det är fusion. 136 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 Min mor skulle låsa bildörrarna 137 00:07:41,461 --> 00:07:44,631 om hon var tvungen att köra genom denna etniska röra. 138 00:07:48,177 --> 00:07:50,137 Har jag klagat för mycket på filmen? 139 00:07:50,345 --> 00:07:53,432 - Nej, inte ett dugg. - Tack. 140 00:07:53,557 --> 00:07:56,351 Men för att vara ärlig, när du pratar låter det mesta som, 141 00:07:56,560 --> 00:07:59,855 "Bla, bla, bla, kläder. Bla, bla, bla." 142 00:08:03,358 --> 00:08:05,194 Varför är du inte är arg på Amy? 143 00:08:05,402 --> 00:08:08,113 Det är jag. Så mycket att jag ska ta hit henne 144 00:08:08,322 --> 00:08:09,948 på vår nästa träffkväll. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Okej. 146 00:08:22,336 --> 00:08:24,963 Under de senaste 20 minuterna, 147 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 har vi sett en galen kvinna pussa ett foster i en burk. 148 00:08:29,384 --> 00:08:33,222 Vi har sett en kille bli itusågad och sys fast på en fisk. 149 00:08:34,389 --> 00:08:38,894 Och den brutala lemlästningen av en grillad kyckling av min mor. 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,399 Det var tur att hon inte ens märkte pillret. 151 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 Varför gillar Emily sånt här? 152 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Du tror att det är nåt psykiskt fel på henne? 153 00:08:52,032 --> 00:08:54,326 - Vad spelar det för roll? - Vad menar du med det? 154 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 Hon kunde lika gärna ha frysen full med 155 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 ex pojkvänners kroppsdelar och du skulle ändå gå ut med henne. 156 00:09:00,123 --> 00:09:02,918 Jag gillar när ex pojkvänner är ute ur bilden. 157 00:09:07,172 --> 00:09:09,424 Jag har dåligt samvete att jag ljög för Sheldon. 158 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Hur ska jag gottgöra det? 159 00:09:11,134 --> 00:09:13,011 Jag kan säga vad jag gör med Howard, 160 00:09:13,136 --> 00:09:15,556 men jag tror inte att klä ut sig till katolsk skolflicka 161 00:09:15,681 --> 00:09:18,100 kommer att fungera med Sheldon. 162 00:09:21,395 --> 00:09:23,438 Han skulle antagligen ge dig hemläxa. 163 00:09:27,234 --> 00:09:30,153 - Ljög du för Howard om i kväll? - Självklart. 164 00:09:30,362 --> 00:09:31,780 Har du inte dåligt samvete? 165 00:09:31,989 --> 00:09:34,616 Mellan Pennys gorillafilm och Howards gorillamor, 166 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 hade jag inget val. 167 00:09:37,703 --> 00:09:40,706 Tack och lov, har Penny och jag en relation baserad på ärlighet. 168 00:09:43,709 --> 00:09:45,252 Vadå? Jag ljuger inte för henne. 169 00:09:45,377 --> 00:09:47,462 Vi vet att du inte ljuger för henne. 170 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Tack. 171 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 Kanske svaret på din karriärfråga finns i en av dessa. 172 00:09:59,266 --> 00:10:02,978 Det finns endast en kaka med något i mitten 173 00:10:03,187 --> 00:10:06,273 som löser livets problem och det är Oreo. 174 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Eller Nutter Butter om du är i knipa. 175 00:10:11,778 --> 00:10:14,281 Öppna den. Jag slår vad om att det står något bra. 176 00:10:14,489 --> 00:10:16,617 Det här är asiatisk fusion. 177 00:10:16,825 --> 00:10:20,245 Du vet inte, det kan finnas en liten Chihuahua där inne. 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 Okej, jag börjar. 179 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 "Folk vänder sig till dig för vägledning och visdom." 180 00:10:27,503 --> 00:10:30,422 - Den var bra. - Nej, det var den inte. 181 00:10:30,631 --> 00:10:34,218 - Hur då? - "Vänder sig till dig för visdom?" 182 00:10:34,426 --> 00:10:36,762 Tydligen, driver den där kakan med dig. 183 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Du skulle aldrig få höra liknande oförskämdhet från en Nutter Butter. 184 00:10:41,642 --> 00:10:45,103 Eftersom du betalar för middagen, ska låta det vara. Öppna din. 185 00:10:47,481 --> 00:10:50,442 - Har du nånsin betalat för en måltid? - Inte med pengar. Läs. 186 00:10:53,654 --> 00:10:57,616 "Ditt varma och lekfulla sinnelag glädjer dem omkring dig." 187 00:10:57,824 --> 00:10:59,535 Försök igen. 188 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Jag vill se om jag förstår. 189 00:11:13,090 --> 00:11:17,594 Han dödar tjejens far, skär av killens ansikte, 190 00:11:17,803 --> 00:11:21,974 och bär den som mask medan han hånglar med henne. 191 00:11:23,684 --> 00:11:26,687 Jag vill bara säga det. Det är inte okej. 192 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 Varför kan jag inte vara i en relation 193 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 med en tjej som gillar Sound of Music? 194 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 Du är tjejen i relationen 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 som gillar Sound of Music. 196 00:11:44,830 --> 00:11:46,707 Hallå, Penny. Vad händer? 197 00:11:47,708 --> 00:11:50,169 Nej, Bernie jobbar sent. 198 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 Verkligen? 199 00:11:54,381 --> 00:11:55,549 Tack för att du sa det. 200 00:11:57,217 --> 00:11:58,177 Vadå? 201 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Jag ska ha sex med en katolsk skolflicka i kväll. 202 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 Jag ser vår nästa hållplats. 203 00:12:10,105 --> 00:12:11,190 SPÅDAM 204 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 Du kan inte mena allvar. 205 00:12:14,067 --> 00:12:15,861 Om jag ville slösa min tid på dumheter, 206 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 skulle jag följa Leonard på Instagram. 207 00:12:19,406 --> 00:12:23,160 Nej, kom nu. I kväll provar vi på nya saker. 208 00:12:24,077 --> 00:12:26,872 Det är väldans mycket rökelse. 209 00:12:27,498 --> 00:12:29,958 Eller så är det en hippie som brinner. 210 00:12:33,170 --> 00:12:36,173 Ja, jag är fortfarande på jobbet. 211 00:12:36,381 --> 00:12:39,593 Verkligen? Sa Penny det? 212 00:12:41,428 --> 00:12:44,056 Okej, det är sant. Förlåt mig. 213 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 Vi syns hemma. 214 00:12:46,225 --> 00:12:49,061 Ja, jag ska ta på mig den. 215 00:12:50,270 --> 00:12:53,565 Du och jag brukar inte umgås såhär. Varför det? 216 00:12:53,732 --> 00:12:56,652 - Jag vet. Det är konstigt, va? - Ja. Vi borde göra det oftare. 217 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 Nej. Jag menar att det är konstigt just nu. 218 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 - Det är Penny. - Är hon fortfarande arg? 219 00:13:05,035 --> 00:13:08,831 Det verkar inte så. Hon fick Sheldon att följa med henne till en spådam. 220 00:13:09,039 --> 00:13:12,626 En spådam? Han tycker inte bara att de är rappakalja, 221 00:13:12,835 --> 00:13:15,587 men extra rappa rappakalja. 222 00:13:15,796 --> 00:13:18,423 Penny kan vara mycket övertygande. 223 00:13:18,549 --> 00:13:21,677 Hon har fått mig att göra en hel del som jag normalt sett inte gör. 224 00:13:21,802 --> 00:13:24,763 - För hon har sex med dig. - Ja. 225 00:13:26,265 --> 00:13:27,558 Får jag erkänna en sak? 226 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 Ibland blir jag lite avundsjuk 227 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 på hur nära Penny och Sheldon är. 228 00:13:32,062 --> 00:13:34,940 - Verkligen? - Inte på ett romantiskt sätt. 229 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 Det är bara att hon har nån slags förbindelse med honom. 230 00:13:38,068 --> 00:13:40,779 Jo... de har känt varandra ganska länge 231 00:13:40,988 --> 00:13:43,073 och Penny växte upp bland hästar 232 00:13:43,282 --> 00:13:46,201 så hon vet hur man ska närma sig utan att han blir skygg. 233 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Missförstå mig inte. Jag är glad att de är vänner. 234 00:13:49,371 --> 00:13:52,499 Jag önskar bara att han kunde vara lika avslappnad med mig. 235 00:13:52,708 --> 00:13:55,836 Det tog lång tid för honom att slappna av med mig med. 236 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 Verkligen? Vad gjorde du? 237 00:13:58,380 --> 00:14:01,758 Något hemskt i ett tidigare liv? Jag vet inte. 238 00:14:03,677 --> 00:14:05,554 Jag måste gå. Penny tjallade. 239 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 Hon ska köpa en klocka till dig i födelsedagspresent 240 00:14:08,348 --> 00:14:10,225 med pengar som hon tog från din plånbok. 241 00:14:15,689 --> 00:14:18,567 Jag vill inte verka oförskämd eller ohövlig, 242 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 men innan vi börjar vill jag bara säga 243 00:14:21,153 --> 00:14:23,697 att det finns absolut inga vetenskapliga bevis 244 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 som stödjer synskhet av något slag. 245 00:14:26,033 --> 00:14:30,245 Vilket innebär, och igen jag vill inte förolämpa dig, 246 00:14:30,454 --> 00:14:31,914 men du är en bluff... 247 00:14:33,207 --> 00:14:35,000 ...ditt yrke är svindel, 248 00:14:35,209 --> 00:14:39,338 och ditt levebröd är beroende av dumma människors godtrogenhet. 249 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Återigen, inget illa menat. 250 00:14:44,051 --> 00:14:45,677 Okej, ställ bara din fråga. 251 00:14:49,014 --> 00:14:51,350 Jag gjorde det precis. Vad var det? 252 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 För guds skull. Han är fysiker som försöker komma på 253 00:14:55,020 --> 00:14:56,271 hans nästa studieområde. 254 00:14:56,480 --> 00:15:00,400 Bara så du vet, jag frågade henne om nästa Star Trek-filmen. 255 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Jag kan svara på det. Jag kommer bli uttråkad. 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,532 Okej, ska vi börja? 257 00:15:14,581 --> 00:15:18,794 Dina vägledande andar säger att det finns en kvinna i ditt liv 258 00:15:19,002 --> 00:15:22,756 - som du har problem med. - Det var en lätt gissning. 259 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Jag är helt klart irriterande och har problem med båda könen. 260 00:15:27,719 --> 00:15:29,847 Jo, det är tydligt. 261 00:15:31,390 --> 00:15:34,101 Men jag ser en särskild kvinna 262 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 som du har ett romantiskt förhållande med. 263 00:15:36,937 --> 00:15:39,022 Nu börjas det. 264 00:15:40,315 --> 00:15:42,317 - Har hon mörkt hår? - Ja! 265 00:15:42,526 --> 00:15:45,279 Dina vägledande andar kör hårt! 266 00:15:45,487 --> 00:15:47,823 De flesta människor har mörkt hår. 267 00:15:48,031 --> 00:15:49,867 Även du, en gång i tiden. 268 00:15:51,410 --> 00:15:52,953 Arbetar hon inom liknande område? 269 00:15:53,162 --> 00:15:54,621 Där! Det motsatta. 270 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Hon är neurobiolog och jag är teoretisk fysiker. 271 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Min vägledande andar kan gå och suga på ett ägg. 272 00:16:01,336 --> 00:16:05,048 De säger att du har problem att vara henne nära. 273 00:16:05,257 --> 00:16:07,467 Det stämmer. Så mycket. Vad borde han göra? 274 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Han bör hänge sig åt detta förhållande. 275 00:16:14,183 --> 00:16:18,312 När han väl gör det, kommer alla andra strävanden i fokus. 276 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Hörde du? Amy är nyckeln till din lycka. 277 00:16:22,149 --> 00:16:25,319 Precis. Personligt och professionellt sett. 278 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Allt kommer falla på plats när du förbinder dig med henne. 279 00:16:35,913 --> 00:16:37,331 Vet du vad det här är? 280 00:16:37,539 --> 00:16:39,666 Jag sparar detta ord för de sällsynta fall 281 00:16:39,875 --> 00:16:41,210 när det verkligen behövs. 282 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 Det är skitsnack! 283 00:16:48,091 --> 00:16:50,010 Han blev verkligen upprörd. 284 00:16:50,219 --> 00:16:52,554 Jag har aldrig hört honom använda "M"-ordet förut. 285 00:16:57,809 --> 00:17:01,355 Så där ja. House of a 1000 Corpses. 286 00:17:01,563 --> 00:17:04,149 Bara så du vet, jag jobbade som barnflicka i tre år 287 00:17:04,358 --> 00:17:07,486 så om du blir rädd kan jag totalt byta din blöja. 288 00:17:08,904 --> 00:17:11,323 Jag måste berätta nåt för dig. 289 00:17:11,532 --> 00:17:14,159 Den här typen av film är inte min grej, 290 00:17:14,368 --> 00:17:17,996 så i går kväll såg jag den, bara för att förstå vad jag gav mig in på. 291 00:17:18,205 --> 00:17:20,290 - Okej. - Och jag måste vara ärlig. 292 00:17:20,499 --> 00:17:23,877 Jag tycker den var störande och hemsk 293 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 och jag undrar vad det säger om nån som gillar den. 294 00:17:26,588 --> 00:17:28,549 Jag undrar det med. 295 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Men varför tittar du på sånt då? 296 00:17:30,717 --> 00:17:33,345 Får jag berätta något utan att du dömer mig? 297 00:17:33,554 --> 00:17:35,180 Javisst. 298 00:17:35,389 --> 00:17:37,224 Jag blir upphetsad av dem. 299 00:17:37,432 --> 00:17:39,017 Och sätt igång. 300 00:17:52,906 --> 00:17:55,576 Hej. Jag förväntade mig inte att se dig i kväll. 301 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 Jag hade dåligt samvete att jag ljög för dig häromkvällen, 302 00:17:59,413 --> 00:18:02,040 att... att jag ville gottgöra det. 303 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 Och hur har du tänkt dig göra det? 304 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 Om du inte har Gravity på Blu-ray under kjolen, 305 00:18:18,891 --> 00:18:21,059 förstår jag inte vad du försöker uppnå. 306 00:18:44,958 --> 00:18:46,919 (Swedish)