1
00:00:03,420 --> 00:00:05,214
Vi ska börja spela in scenen
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,383
där mördarapans DNA
sakta tar över min kropp.
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,635
Okej.
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,430
Då jag inser att de limmar fast päls
överallt förutom på dekolletaget.
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,807
Så jag frågade regissören
och han sa,
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,309
"Det är viktigt för handlingen
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,062
att mina bröst
är sist att förvandlas till apa."
8
00:00:22,898 --> 00:00:25,734
Vad fint att han tror
det finns en handling.
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,445
Det finns inte ens en toa.
10
00:00:28,654 --> 00:00:30,822
Jag fick gå till macken
tvärs över gatan.
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,658
Jag var utklädd till en halvapa
12
00:00:32,866 --> 00:00:35,702
och ändå inte ens i närheten
av den äckligaste personen där.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,622
Jag behöver din hjälp.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,332
- Visst. Om vad?
- Nu när jag har
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
gett upp strängteori brottas jag med
att hitta mitt nästa fokusområde.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,796
Enligt din professionella åsikt,
17
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
vilket av dessa områden
tror du är mest lovande?
18
00:00:48,799 --> 00:00:51,969
Jag tror det finns
verkligen innovativa grejer
19
00:00:52,177 --> 00:00:54,429
- som pågår inom mörk materia.
- Det hjälpte.
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,347
KOSMOLOGI
MÖRK MATERIA
21
00:00:55,472 --> 00:00:56,390
NEUTRONER
PROTONSÖNDERFALL, AXIONER
22
00:00:58,934 --> 00:01:00,894
- Av dessa fyra områden...
- Sheldon!
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,355
Vad har vi sagt om
att vara en snällare vän?
24
00:01:03,564 --> 00:01:05,190
- Tack.
- Vad har vi sagt
25
00:01:05,399 --> 00:01:07,109
om att vara en lättlurad gnällspik?
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,988
- Det är så frustrerande.
- Du försöker för mycket.
27
00:01:11,113 --> 00:01:13,156
Du borde göra nåt annat.
Inte tänka på det.
28
00:01:13,282 --> 00:01:16,410
Vad sägs om vi återinför
"Allt kan hända"-torsdagar?
29
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
Det låter bra.
Varför slutade ni för?
30
00:01:18,495 --> 00:01:20,372
Du retade oss.
Sa att det var knäppt.
31
00:01:21,623 --> 00:01:22,875
Jo. Det låter som mig.
32
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
Vad tycker du?
33
00:01:25,419 --> 00:01:29,590
Okej. Härmed återinför jag officiellt
"Allt kan hända"-torsdag.
34
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Härligt!
Vad vill du göra?
35
00:01:32,676 --> 00:01:35,262
Jag vet inte.
Vad vill du göra?
36
00:01:35,470 --> 00:01:37,347
Jag vet inte.
Vad vill du göra?
37
00:01:38,765 --> 00:01:41,685
Jag börjar komma ihåg problemet
med "Allt kan hända"-torsdagar.
38
00:02:09,296 --> 00:02:11,632
Vad kan vi göra som är kul?
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,467
Vad kan vi göra som är annorlunda?
40
00:02:13,675 --> 00:02:16,386
Vad kan vi göra som är gratis?
41
00:02:18,639 --> 00:02:21,391
Jag vet!
Vi beställer en pizza.
42
00:02:21,600 --> 00:02:24,228
Skämtar du? Du gör alltid det.
Tänk mer.
43
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
Du har rätt. Jag vet!
44
00:02:27,648 --> 00:02:32,027
Vi beställer calzones, öppnar dem
och äter dem som pizza.
45
00:02:33,445 --> 00:02:35,822
Okej! Jag ska skaka på
hjärnbusken en gång till
46
00:02:36,031 --> 00:02:37,991
och se vad som ramlar ner.
47
00:02:38,200 --> 00:02:41,203
Jag vet! Det finns
en levande rollspelsgrupp
48
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
som träffas varje torsdag kväll
i Griffith Park
49
00:02:43,747 --> 00:02:46,250
och rekonstruerar strider
från Sagan om ringen.
50
00:02:46,416 --> 00:02:49,795
Berätta mer om calzone idén.
51
00:02:51,213 --> 00:02:53,465
Vet ni vad?
Vi kan väl underlätta det.
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,219
Vi kan ta en promenad
och se om vi hittar en ny restaurang.
53
00:02:57,427 --> 00:03:01,098
Är restaurangen möjligen
i närheten av Griffith Park?
54
00:03:04,142 --> 00:03:06,353
- Nej.
- Okej.
55
00:03:07,521 --> 00:03:09,481
Raj och Howard
är hos Howards mamma,
56
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
men ska vi ringa tjejerna?
57
00:03:11,483 --> 00:03:13,694
- Nej. Bernadette jobbar sent.
- Amy är sjuk.
58
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
- Vad är fel på henne?
- Hon pratar för mycket.
59
00:03:16,530 --> 00:03:18,198
Hon vill alltid hålla handen.
60
00:03:18,407 --> 00:03:20,033
Jag menade inte på det sättet.
61
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Om du hänvisade
till hennes sjukdom,
62
00:03:22,035 --> 00:03:24,162
borde din fråga ha varit,
"Vad smärtar henne?"
63
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
- Vad smärtar henne?
- Ingen aning.
64
00:03:30,335 --> 00:03:33,797
Kom igen, allt kan hända.
Vi kan knuffa honom nerför trapporna!
65
00:03:36,049 --> 00:03:38,177
Tack för att du kom.
66
00:03:38,385 --> 00:03:39,887
Ingen fara. Hur mår din mamma?
67
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
Bra, men hon skulle må bättre
om hon tog sin medicin.
68
00:03:43,557 --> 00:03:45,392
När Cinnamon
inte vill ta sin medicin,
69
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
gömmer jag den i en bit ost.
70
00:03:47,352 --> 00:03:49,271
Bra idé.
Vi kan linda in pillret i ost,
71
00:03:49,479 --> 00:03:52,107
få Cinnamon att äta det
och sen kan mamma äta Cinnamon.
72
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
- Vad vill du göra?
- Jag tänkte vi kunde se en DVD.
73
00:03:58,155 --> 00:04:01,700
Mamma har inte
mycket att välja på.
74
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Om du inte vill titta på
videon av hennes koloskopi.
75
00:04:06,997 --> 00:04:09,917
Spoiler varning: Efter 20 minuter
hittar de en plommonkärna.
76
00:04:11,502 --> 00:04:15,923
Jag tänkte, har du lust
att titta på House of 1000 Corpses?
77
00:04:16,131 --> 00:04:19,301
En äkta splatterfest?
Du hatar ju sånt.
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,470
Jo, men av nån anledning
älskar Emily det
79
00:04:21,595 --> 00:04:23,138
och vill se den med mig i morgon.
80
00:04:23,305 --> 00:04:24,723
Om jag ser den med dig först
81
00:04:24,890 --> 00:04:27,184
så kan jag vara hellugn med henne.
82
00:04:27,392 --> 00:04:29,228
Det är faktiskt ingen dålig plan.
83
00:04:29,394 --> 00:04:31,146
Jag kan titta på hela koloskopin nu,
84
00:04:31,271 --> 00:04:34,316
men första gången var jag typ,
"Herregud, en plommonkärna!"
85
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
- Så du vill titta på den?
- Visst.
86
00:04:41,907 --> 00:04:44,159
Du är en bra vän.
Jag är skyldig dig en tjänst.
87
00:04:44,326 --> 00:04:47,788
Howard! Hjälp mig upp ur badkaret!
88
00:04:52,334 --> 00:04:54,086
Inte den.
89
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
Så vi ska välja en restaurang
helt slumpmässigt
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,343
- utan att kolla upp den på nätet?
- Ja.
91
00:05:01,552 --> 00:05:02,970
Underbart.
92
00:05:03,178 --> 00:05:04,847
Det är så "Allt kan hända"-torsdag
93
00:05:05,013 --> 00:05:07,474
förvandlas till
"Det fortsätter komma upp"-fredag.
94
00:05:09,601 --> 00:05:12,521
Vad sägs om
det där asiatiska fusionstället?
95
00:05:12,729 --> 00:05:14,940
Fusion och asiater?
96
00:05:15,148 --> 00:05:17,943
Jag försöker
att inte tänka på vetenskap.
97
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
Vad i helvete?
98
00:05:22,239 --> 00:05:24,157
Hon jobbar inte sent!
99
00:05:25,492 --> 00:05:29,079
- Och Amy är inte sjuk.
- Varför skulle de ljuga för oss?
100
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Bra fråga.
101
00:05:31,331 --> 00:05:34,668
Amy and Bernadette.
Amy and Bernadette.
102
00:05:34,877 --> 00:05:38,589
Amy och Bernadette.
Varför ljög ni för oss?!
103
00:05:42,676 --> 00:05:44,094
Du. Lyssna på det här:
104
00:05:44,303 --> 00:05:48,223
"Mord, kannibalism
och sataniska ritualer
105
00:05:48,432 --> 00:05:52,060
är bara några av
mer än tusen fasor som väntar."
106
00:05:52,269 --> 00:05:54,062
Jag hjälpte mamma
ut ur badkaret,
107
00:05:54,271 --> 00:05:56,899
så jag ligger
en slipprig fasa före dig.
108
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Du är en bra son.
Hur du lyckas med det?
109
00:06:00,485 --> 00:06:03,739
Strandhanddukar, min vän.
Det är vad som gäller.
110
00:06:03,906 --> 00:06:06,867
Okej, då ska vi få det överstökat.
111
00:06:07,075 --> 00:06:09,661
Äckligt!
Det finns någons hår på den!
112
00:06:10,704 --> 00:06:13,582
Du kommer klara av
att se den här filmen.
113
00:06:17,127 --> 00:06:19,505
Du jobbar inte sent.
Varför ljög du för mig?
114
00:06:19,713 --> 00:06:21,840
Och du sa att du var sjuk,
115
00:06:22,049 --> 00:06:25,052
men du ser precis lika blek
och trött ut som vanligt.
116
00:06:26,595 --> 00:06:28,180
Förlåt.
Jag behövde en paus
117
00:06:28,388 --> 00:06:31,391
från ditt ständiga prat om
vad du ska göra efter strängteorin.
118
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Vi ville ha en kväll
där vi inte behövde höra
119
00:06:34,520 --> 00:06:36,605
hur hemskt det är
att göra den där filmen.
120
00:06:37,523 --> 00:06:39,525
Men det betyder inte
att vi inte älskar dig.
121
00:06:39,733 --> 00:06:42,152
Jag har inte klagat
så mycket på filmen.
122
00:06:43,403 --> 00:06:44,530
Eller?
123
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Jag älskar också dig.
124
00:06:51,119 --> 00:06:54,456
Vet ni vad? Jag kanske
behöver en paus från er.
125
00:06:54,665 --> 00:06:56,875
- Kom nu.
- Vart är vi på väg?
126
00:06:57,042 --> 00:06:58,669
Vi ska ha
"Allt kan hända"-torsdag.
127
00:06:58,794 --> 00:07:00,963
Du ska berätta om dina
grejer och jag ska klaga
128
00:07:01,088 --> 00:07:02,840
på min film och vi ska
stödja varandra
129
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
- för vänner gör sånt.
- Okej.
130
00:07:05,759 --> 00:07:08,136
Om jag fick välja nu,
skulle det nog bli mörk mat...
131
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
Håll käften.
132
00:07:23,151 --> 00:07:26,405
- Vad är det för fel?
- Jag förstår inte min mat.
133
00:07:28,365 --> 00:07:32,828
Kinesiska nudlar
med koreansk grill...
134
00:07:33,036 --> 00:07:35,330
...i en taco.
135
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
Det är fusion.
136
00:07:38,542 --> 00:07:41,253
Min mor skulle låsa bildörrarna
137
00:07:41,461 --> 00:07:44,631
om hon var tvungen
att köra genom denna etniska röra.
138
00:07:48,177 --> 00:07:50,137
Har jag klagat för mycket på filmen?
139
00:07:50,345 --> 00:07:53,432
- Nej, inte ett dugg.
- Tack.
140
00:07:53,557 --> 00:07:56,351
Men för att vara ärlig,
när du pratar låter det mesta som,
141
00:07:56,560 --> 00:07:59,855
"Bla, bla, bla, kläder.
Bla, bla, bla."
142
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
Varför är du inte är arg på Amy?
143
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
Det är jag. Så mycket
att jag ska ta hit henne
144
00:08:08,322 --> 00:08:09,948
på vår nästa träffkväll.
145
00:08:20,501 --> 00:08:22,127
Okej.
146
00:08:22,336 --> 00:08:24,963
Under de senaste 20 minuterna,
147
00:08:25,172 --> 00:08:27,841
har vi sett en galen kvinna
pussa ett foster i en burk.
148
00:08:29,384 --> 00:08:33,222
Vi har sett en kille bli itusågad
och sys fast på en fisk.
149
00:08:34,389 --> 00:08:38,894
Och den brutala lemlästningen av
en grillad kyckling av min mor.
150
00:08:41,355 --> 00:08:44,399
Det var tur att hon inte
ens märkte pillret.
151
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Varför gillar Emily sånt här?
152
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Du tror att det är nåt
psykiskt fel på henne?
153
00:08:52,032 --> 00:08:54,326
- Vad spelar det för roll?
- Vad menar du med det?
154
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Hon kunde lika gärna
ha frysen full med
155
00:08:56,453 --> 00:08:59,414
ex pojkvänners kroppsdelar
och du skulle ändå gå ut med henne.
156
00:09:00,123 --> 00:09:02,918
Jag gillar när ex pojkvänner
är ute ur bilden.
157
00:09:07,172 --> 00:09:09,424
Jag har dåligt samvete
att jag ljög för Sheldon.
158
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Hur ska jag gottgöra det?
159
00:09:11,134 --> 00:09:13,011
Jag kan säga
vad jag gör med Howard,
160
00:09:13,136 --> 00:09:15,556
men jag tror inte att klä ut sig
till katolsk skolflicka
161
00:09:15,681 --> 00:09:18,100
kommer att fungera med Sheldon.
162
00:09:21,395 --> 00:09:23,438
Han skulle antagligen
ge dig hemläxa.
163
00:09:27,234 --> 00:09:30,153
- Ljög du för Howard om i kväll?
- Självklart.
164
00:09:30,362 --> 00:09:31,780
Har du inte dåligt samvete?
165
00:09:31,989 --> 00:09:34,616
Mellan Pennys gorillafilm
och Howards gorillamor,
166
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
hade jag inget val.
167
00:09:37,703 --> 00:09:40,706
Tack och lov, har Penny och jag
en relation baserad på ärlighet.
168
00:09:43,709 --> 00:09:45,252
Vadå?
Jag ljuger inte för henne.
169
00:09:45,377 --> 00:09:47,462
Vi vet att du
inte ljuger för henne.
170
00:09:54,469 --> 00:09:55,554
Tack.
171
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
Kanske svaret på din
karriärfråga finns i en av dessa.
172
00:09:59,266 --> 00:10:02,978
Det finns endast en kaka
med något i mitten
173
00:10:03,187 --> 00:10:06,273
som löser livets problem
och det är Oreo.
174
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Eller Nutter Butter
om du är i knipa.
175
00:10:11,778 --> 00:10:14,281
Öppna den. Jag slår vad om
att det står något bra.
176
00:10:14,489 --> 00:10:16,617
Det här är asiatisk fusion.
177
00:10:16,825 --> 00:10:20,245
Du vet inte, det kan finnas
en liten Chihuahua där inne.
178
00:10:20,454 --> 00:10:22,623
Okej, jag börjar.
179
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
"Folk vänder sig till dig
för vägledning och visdom."
180
00:10:27,503 --> 00:10:30,422
- Den var bra.
- Nej, det var den inte.
181
00:10:30,631 --> 00:10:34,218
- Hur då?
- "Vänder sig till dig för visdom?"
182
00:10:34,426 --> 00:10:36,762
Tydligen, driver den
där kakan med dig.
183
00:10:37,971 --> 00:10:41,350
Du skulle aldrig få höra liknande
oförskämdhet från en Nutter Butter.
184
00:10:41,642 --> 00:10:45,103
Eftersom du betalar för middagen,
ska låta det vara. Öppna din.
185
00:10:47,481 --> 00:10:50,442
- Har du nånsin betalat för en måltid?
- Inte med pengar. Läs.
186
00:10:53,654 --> 00:10:57,616
"Ditt varma och lekfulla sinnelag
glädjer dem omkring dig."
187
00:10:57,824 --> 00:10:59,535
Försök igen.
188
00:11:11,630 --> 00:11:12,923
Jag vill se om jag förstår.
189
00:11:13,090 --> 00:11:17,594
Han dödar tjejens far,
skär av killens ansikte,
190
00:11:17,803 --> 00:11:21,974
och bär den som mask
medan han hånglar med henne.
191
00:11:23,684 --> 00:11:26,687
Jag vill bara säga det.
Det är inte okej.
192
00:11:30,023 --> 00:11:31,775
Varför kan jag inte
vara i en relation
193
00:11:31,942 --> 00:11:33,777
med en tjej
som gillar Sound of Music?
194
00:11:35,487 --> 00:11:37,406
Du är tjejen i relationen
195
00:11:37,614 --> 00:11:39,408
som gillar Sound of Music.
196
00:11:44,830 --> 00:11:46,707
Hallå, Penny.
Vad händer?
197
00:11:47,708 --> 00:11:50,169
Nej, Bernie jobbar sent.
198
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
Verkligen?
199
00:11:54,381 --> 00:11:55,549
Tack för att du sa det.
200
00:11:57,217 --> 00:11:58,177
Vadå?
201
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Jag ska ha sex med
en katolsk skolflicka i kväll.
202
00:12:07,644 --> 00:12:09,897
Jag ser vår nästa hållplats.
203
00:12:10,105 --> 00:12:11,190
SPÅDAM
204
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
Du kan inte mena allvar.
205
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
Om jag ville slösa min tid
på dumheter,
206
00:12:16,069 --> 00:12:18,030
skulle jag följa
Leonard på Instagram.
207
00:12:19,406 --> 00:12:23,160
Nej, kom nu.
I kväll provar vi på nya saker.
208
00:12:24,077 --> 00:12:26,872
Det är väldans mycket rökelse.
209
00:12:27,498 --> 00:12:29,958
Eller så är det
en hippie som brinner.
210
00:12:33,170 --> 00:12:36,173
Ja, jag är fortfarande på jobbet.
211
00:12:36,381 --> 00:12:39,593
Verkligen? Sa Penny det?
212
00:12:41,428 --> 00:12:44,056
Okej, det är sant. Förlåt mig.
213
00:12:44,264 --> 00:12:46,016
Vi syns hemma.
214
00:12:46,225 --> 00:12:49,061
Ja, jag ska ta på mig den.
215
00:12:50,270 --> 00:12:53,565
Du och jag brukar inte
umgås såhär. Varför det?
216
00:12:53,732 --> 00:12:56,652
- Jag vet. Det är konstigt, va?
- Ja. Vi borde göra det oftare.
217
00:12:56,818 --> 00:12:59,321
Nej. Jag menar
att det är konstigt just nu.
218
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
- Det är Penny.
- Är hon fortfarande arg?
219
00:13:05,035 --> 00:13:08,831
Det verkar inte så. Hon fick Sheldon
att följa med henne till en spådam.
220
00:13:09,039 --> 00:13:12,626
En spådam? Han tycker inte bara
att de är rappakalja,
221
00:13:12,835 --> 00:13:15,587
men extra rappa rappakalja.
222
00:13:15,796 --> 00:13:18,423
Penny kan vara mycket övertygande.
223
00:13:18,549 --> 00:13:21,677
Hon har fått mig att göra en hel del
som jag normalt sett inte gör.
224
00:13:21,802 --> 00:13:24,763
- För hon har sex med dig.
- Ja.
225
00:13:26,265 --> 00:13:27,558
Får jag erkänna en sak?
226
00:13:28,559 --> 00:13:30,102
Ibland blir jag lite avundsjuk
227
00:13:30,269 --> 00:13:31,854
på hur nära Penny och Sheldon är.
228
00:13:32,062 --> 00:13:34,940
- Verkligen?
- Inte på ett romantiskt sätt.
229
00:13:35,148 --> 00:13:37,860
Det är bara att hon har nån
slags förbindelse med honom.
230
00:13:38,068 --> 00:13:40,779
Jo... de har känt
varandra ganska länge
231
00:13:40,988 --> 00:13:43,073
och Penny växte upp bland hästar
232
00:13:43,282 --> 00:13:46,201
så hon vet hur man ska närma sig
utan att han blir skygg.
233
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Missförstå mig inte.
Jag är glad att de är vänner.
234
00:13:49,371 --> 00:13:52,499
Jag önskar bara att han kunde
vara lika avslappnad med mig.
235
00:13:52,708 --> 00:13:55,836
Det tog lång tid för honom
att slappna av med mig med.
236
00:13:56,044 --> 00:13:58,172
Verkligen? Vad gjorde du?
237
00:13:58,380 --> 00:14:01,758
Något hemskt i ett tidigare liv?
Jag vet inte.
238
00:14:03,677 --> 00:14:05,554
Jag måste gå.
Penny tjallade.
239
00:14:05,679 --> 00:14:08,265
Hon ska köpa en klocka till dig
i födelsedagspresent
240
00:14:08,348 --> 00:14:10,225
med pengar som hon tog
från din plånbok.
241
00:14:15,689 --> 00:14:18,567
Jag vill inte verka oförskämd
eller ohövlig,
242
00:14:18,775 --> 00:14:20,944
men innan vi börjar
vill jag bara säga
243
00:14:21,153 --> 00:14:23,697
att det finns absolut
inga vetenskapliga bevis
244
00:14:23,906 --> 00:14:25,824
som stödjer synskhet av något slag.
245
00:14:26,033 --> 00:14:30,245
Vilket innebär, och igen
jag vill inte förolämpa dig,
246
00:14:30,454 --> 00:14:31,914
men du är en bluff...
247
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
...ditt yrke är svindel,
248
00:14:35,209 --> 00:14:39,338
och ditt levebröd är beroende av
dumma människors godtrogenhet.
249
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Återigen, inget illa menat.
250
00:14:44,051 --> 00:14:45,677
Okej, ställ bara din fråga.
251
00:14:49,014 --> 00:14:51,350
Jag gjorde det precis.
Vad var det?
252
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
För guds skull. Han är
fysiker som försöker komma på
253
00:14:55,020 --> 00:14:56,271
hans nästa studieområde.
254
00:14:56,480 --> 00:15:00,400
Bara så du vet, jag frågade
henne om nästa Star Trek-filmen.
255
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Jag kan svara på det.
Jag kommer bli uttråkad.
256
00:15:04,404 --> 00:15:06,532
Okej, ska vi börja?
257
00:15:14,581 --> 00:15:18,794
Dina vägledande andar säger
att det finns en kvinna i ditt liv
258
00:15:19,002 --> 00:15:22,756
- som du har problem med.
- Det var en lätt gissning.
259
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Jag är helt klart irriterande
och har problem med båda könen.
260
00:15:27,719 --> 00:15:29,847
Jo, det är tydligt.
261
00:15:31,390 --> 00:15:34,101
Men jag ser en särskild kvinna
262
00:15:34,309 --> 00:15:36,728
som du har
ett romantiskt förhållande med.
263
00:15:36,937 --> 00:15:39,022
Nu börjas det.
264
00:15:40,315 --> 00:15:42,317
- Har hon mörkt hår?
- Ja!
265
00:15:42,526 --> 00:15:45,279
Dina vägledande andar kör hårt!
266
00:15:45,487 --> 00:15:47,823
De flesta människor
har mörkt hår.
267
00:15:48,031 --> 00:15:49,867
Även du, en gång i tiden.
268
00:15:51,410 --> 00:15:52,953
Arbetar hon inom liknande område?
269
00:15:53,162 --> 00:15:54,621
Där! Det motsatta.
270
00:15:54,830 --> 00:15:57,749
Hon är neurobiolog
och jag är teoretisk fysiker.
271
00:15:57,958 --> 00:16:00,586
Min vägledande andar
kan gå och suga på ett ägg.
272
00:16:01,336 --> 00:16:05,048
De säger att du har problem
att vara henne nära.
273
00:16:05,257 --> 00:16:07,467
Det stämmer. Så mycket.
Vad borde han göra?
274
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Han bör hänge sig
åt detta förhållande.
275
00:16:14,183 --> 00:16:18,312
När han väl gör det, kommer
alla andra strävanden i fokus.
276
00:16:18,520 --> 00:16:21,940
Hörde du?
Amy är nyckeln till din lycka.
277
00:16:22,149 --> 00:16:25,319
Precis.
Personligt och professionellt sett.
278
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Allt kommer falla på plats
när du förbinder dig med henne.
279
00:16:35,913 --> 00:16:37,331
Vet du vad det här är?
280
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Jag sparar detta ord
för de sällsynta fall
281
00:16:39,875 --> 00:16:41,210
när det verkligen behövs.
282
00:16:41,418 --> 00:16:43,378
Det är skitsnack!
283
00:16:48,091 --> 00:16:50,010
Han blev verkligen upprörd.
284
00:16:50,219 --> 00:16:52,554
Jag har aldrig hört honom
använda "M"-ordet förut.
285
00:16:57,809 --> 00:17:01,355
Så där ja.
House of a 1000 Corpses.
286
00:17:01,563 --> 00:17:04,149
Bara så du vet,
jag jobbade som barnflicka i tre år
287
00:17:04,358 --> 00:17:07,486
så om du blir rädd
kan jag totalt byta din blöja.
288
00:17:08,904 --> 00:17:11,323
Jag måste berätta nåt för dig.
289
00:17:11,532 --> 00:17:14,159
Den här typen av film
är inte min grej,
290
00:17:14,368 --> 00:17:17,996
så i går kväll såg jag den, bara för
att förstå vad jag gav mig in på.
291
00:17:18,205 --> 00:17:20,290
- Okej.
- Och jag måste vara ärlig.
292
00:17:20,499 --> 00:17:23,877
Jag tycker den var störande
och hemsk
293
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
och jag undrar vad det säger
om nån som gillar den.
294
00:17:26,588 --> 00:17:28,549
Jag undrar det med.
295
00:17:28,757 --> 00:17:30,509
Men varför tittar du på sånt då?
296
00:17:30,717 --> 00:17:33,345
Får jag berätta något
utan att du dömer mig?
297
00:17:33,554 --> 00:17:35,180
Javisst.
298
00:17:35,389 --> 00:17:37,224
Jag blir upphetsad av dem.
299
00:17:37,432 --> 00:17:39,017
Och sätt igång.
300
00:17:52,906 --> 00:17:55,576
Hej. Jag förväntade mig inte
att se dig i kväll.
301
00:17:55,784 --> 00:17:59,204
Jag hade dåligt samvete
att jag ljög för dig häromkvällen,
302
00:17:59,413 --> 00:18:02,040
att... att jag ville gottgöra det.
303
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
Och hur har du tänkt dig göra det?
304
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
Om du inte har Gravity
på Blu-ray under kjolen,
305
00:18:18,891 --> 00:18:21,059
förstår jag inte vad
du försöker uppnå.
306
00:18:44,958 --> 00:18:46,919
(Swedish)