1 00:00:01,552 --> 00:00:03,304 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:03,471 --> 00:00:06,724 Vi har en annen grunn for å be dere hit. 3 00:00:07,725 --> 00:00:11,562 Vi vil ha en baby, men vi kan ikke på egenhånd. 4 00:00:11,729 --> 00:00:12,938 Greit. 5 00:00:13,397 --> 00:00:15,316 Dette har vært en hyggelig kveld. 6 00:00:15,399 --> 00:00:18,110 La oss bare stoppe før noen sier noe mer. 7 00:00:18,402 --> 00:00:19,904 Leonard, vil du være vårt barns far? 8 00:00:19,987 --> 00:00:21,822 Du sa noe mer. 9 00:00:22,948 --> 00:00:23,991 OG NÅ... 10 00:00:24,658 --> 00:00:26,660 Takk for at dere sa ja til å gjøre dette. 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,496 Ja, det betyr mye for oss. 12 00:00:28,579 --> 00:00:30,206 Vi er glade for at vi kan hjelpe til. 13 00:00:30,414 --> 00:00:32,454 Ja, og vi synes ikke at det er rart i det hele tatt. 14 00:00:33,918 --> 00:00:35,252 Det er litt rart for oss også. 15 00:00:35,377 --> 00:00:37,296 Istedenfor at babyen vår ser ut som Zack, 16 00:00:37,379 --> 00:00:39,006 vil den se ut som Leonard. 17 00:00:40,758 --> 00:00:42,078 Eller Penny hvis det er en jente. 18 00:00:45,346 --> 00:00:46,680 Den vil ikke se... 19 00:00:48,474 --> 00:00:49,475 Klart det. 20 00:00:50,893 --> 00:00:53,479 Men jeg lover at vi skal bli gode foreldre. 21 00:00:54,647 --> 00:00:56,023 Det vet vi at dere blir. 22 00:00:56,315 --> 00:00:57,733 - Hva er neste steg? - Ja. 23 00:00:57,858 --> 00:01:00,069 Leonard, vi håpet at du kunne gå inn på mandag. 24 00:01:00,152 --> 00:01:00,736 Greit. 25 00:01:00,820 --> 00:01:03,131 Og de sier at for å få best resultater, bør ikke dere ha sex 26 00:01:03,155 --> 00:01:04,240 i mellomtiden. 27 00:01:05,074 --> 00:01:07,993 Beklager, kompis, jeg vet det virker umulig å gå fem dager uten, 28 00:01:08,202 --> 00:01:09,453 men jeg tror på deg. 29 00:01:10,996 --> 00:01:12,832 Fem dager? Rekorden min er 24 år. 30 00:01:15,835 --> 00:01:17,837 Jeg tror det også betyr ikke noe alenekos. 31 00:01:19,422 --> 00:01:20,881 Da er rekorden min 14 år. 32 00:01:22,299 --> 00:01:24,635 Vi håper virkelig på en sønn, 33 00:01:24,718 --> 00:01:26,512 så bare ha det i tankene når du er der. 34 00:01:26,804 --> 00:01:30,516 Ja, bare tenk: "Små gutter." 35 00:01:33,394 --> 00:01:35,271 Fortsatt ikke veldig rart. 36 00:01:36,522 --> 00:01:37,398 Hallo. 37 00:01:37,440 --> 00:01:39,734 Hei, Sheldon. Vi er midt i noe her. 38 00:01:39,817 --> 00:01:42,653 Det tar bare et øyeblikk. Jeg må bare ta en bok fra en høy hylle, 39 00:01:42,737 --> 00:01:45,156 som jeg kan gjøre fordi jeg er både høy og smart. 40 00:01:47,867 --> 00:01:50,995 Sheldon, kom hjem, de vil ikke ha ditt barn. 41 00:01:52,204 --> 00:01:53,956 Jeg vet ikke hva du snakker om. 42 00:01:54,039 --> 00:01:57,668 Jøss, jeg tror jeg har noe i øyet mitt, mitt knallblå øye. 43 00:01:59,336 --> 00:02:01,172 - Sheldon! - Greit. 44 00:02:02,715 --> 00:02:04,915 Jeg har aldri hatt hull i tennene og jeg har ikke astma. 45 00:02:32,801 --> 00:02:35,762 Denne uken hadde vært bryllupet mitt 46 00:02:36,096 --> 00:02:38,932 om Anu og jeg ikke hadde bestemt oss for å sakke ned tempoet. 47 00:02:40,142 --> 00:02:41,351 Ja, jeg hadde glemt det, 48 00:02:41,435 --> 00:02:44,315 hadde det ikke vært for flybillettene til India, som ikke kan refunderes. 49 00:02:45,397 --> 00:02:48,817 - Beklager. - Hva betyr vel 3 000 $ venner imellom? 50 00:02:50,360 --> 00:02:53,822 Jeg hadde nok bare kastet det bort på helseomsorg for barna mine. 51 00:02:55,574 --> 00:02:56,950 Hvis du fortsatt vil dra, 52 00:02:57,034 --> 00:02:57,951 kan du dra til India og 53 00:02:58,035 --> 00:03:00,355 hjelpe min far med å spise sushien som ikke kan refunderes. 54 00:03:01,663 --> 00:03:04,750 Indisk sushi? Bare å tenke på det gjør at jeg må skifte undertøy. 55 00:03:06,251 --> 00:03:08,795 Jeg synes virkelig at vi tok rett avgjørelse. 56 00:03:09,296 --> 00:03:12,424 Enig. Men jeg hadde planlagt et ganske bra utdrikningslag 57 00:03:12,507 --> 00:03:13,800 denne helgen. 58 00:03:13,884 --> 00:03:15,010 Hadde du? Hva var det? 59 00:03:15,135 --> 00:03:16,845 Jeg brukte NASA-forbindelsene mine for å 60 00:03:16,970 --> 00:03:20,182 reservere fire seter på flyet som lar deg oppleve vektløshet. 61 00:03:20,265 --> 00:03:23,977 Vomit Comet. Det er så kult. 62 00:03:24,019 --> 00:03:26,146 Jeg har alltid hatt lyst til å oppleve vektløshet. 63 00:03:26,396 --> 00:03:27,999 Det nærmeste jeg har kommet var den gangen 64 00:03:28,023 --> 00:03:30,317 jeg stilte baderomsvekta til kilogram. 65 00:03:33,654 --> 00:03:35,155 Det hadde vært morsomt, 66 00:03:35,238 --> 00:03:38,158 men vi tar det neste gang du vil gifte deg med en kvinne du knapt kjenner. 67 00:03:39,326 --> 00:03:42,579 Vi kan fortsatt dra. La oss gjøre det til en helg med gutta. 68 00:03:42,913 --> 00:03:44,915 Ja. Greit. La oss gjøre det. 69 00:03:44,998 --> 00:03:47,501 Flott. Det blir som gode, gamle dager. 70 00:03:47,709 --> 00:03:50,504 Du mener da du var trist, desperat og fryktelig alene? 71 00:03:52,964 --> 00:03:54,364 Jeg har mer kjærlige minner om det. 72 00:03:58,679 --> 00:04:01,765 Om du hadde hatt mat i ansiktet ditt, ville du ønsket at jeg fortalte deg det? 73 00:04:03,141 --> 00:04:04,726 Hvor? Fikk jeg det? 74 00:04:04,810 --> 00:04:06,520 Nei, ikke nå, det var forrige uke. 75 00:04:08,313 --> 00:04:11,233 Jeg visste ikke om jeg skulle si det eller ikke, men alle stirret. 76 00:04:11,942 --> 00:04:13,735 Bare så du vet det, det var her. 77 00:04:14,736 --> 00:04:16,029 Og det var Nutella. 78 00:04:17,364 --> 00:04:18,198 Takk. 79 00:04:18,281 --> 00:04:19,783 Du så ut som hasselnøtt-Hitler. 80 00:04:22,327 --> 00:04:24,788 Hvem vil høre noen spennende nyheter? 81 00:04:24,871 --> 00:04:25,747 Hva skjer? 82 00:04:25,831 --> 00:04:28,750 Jeg har reservert fire seter til oss på Vomit Comet denne helgen. 83 00:04:29,042 --> 00:04:32,129 Du mistet meg på "Vomit", og så mistet du meg igjen på "Comet". 84 00:04:32,212 --> 00:04:34,089 Og for å være ærlig var jeg skeptisk på "oss". 85 00:04:35,757 --> 00:04:36,967 Ja, jeg kan heller ikke. 86 00:04:37,009 --> 00:04:39,889 Pennys far besøker oss fra Nebraska og jeg har ikke sett ham på en stund. 87 00:04:40,095 --> 00:04:42,264 Det er fint at dere kommer overens. 88 00:04:42,347 --> 00:04:44,933 Jeg har glemt det, Howard, hater svigerfaren din deg fortsatt? 89 00:04:47,519 --> 00:04:48,812 Han hater meg ikke. 90 00:04:48,895 --> 00:04:52,441 Han er bare skuffet over at jeg ikke er en annen mann på denne planeten. 91 00:04:54,192 --> 00:04:56,903 Det er slik jeg føler det om Ben Affleck som Batman. 92 00:04:58,780 --> 00:05:01,241 Disse to er ute. Da blir det ingen guttehelg. 93 00:05:01,366 --> 00:05:03,493 Greit, så la oss ha en parhelg. 94 00:05:03,618 --> 00:05:05,054 Jeg tar med Anu. Du tar med Bernadette. 95 00:05:05,078 --> 00:05:08,165 Jeg tror ikke Bernie hadde likt det. Kanskje jeg inviterer Stuart eller Bert. 96 00:05:08,248 --> 00:05:11,543 Ta med Bert. Han er diger. Det hadde vært gøy å se ham flyte rundt. 97 00:05:13,545 --> 00:05:16,631 Som den gangen Underdog-ballongen slapp unna på Macys parade. 98 00:05:21,011 --> 00:05:22,471 Hei, hva er det? 99 00:05:22,554 --> 00:05:26,183 Vitaminer. Zack vil at jeg skal ta dem for å øke viriliteten min. 100 00:05:27,684 --> 00:05:29,144 Brukte Zack ordet "virilitet"? 101 00:05:31,563 --> 00:05:33,482 Han kan ha sagt "pølsekraft". 102 00:05:36,151 --> 00:05:37,486 Greit. Det er faren min. 103 00:05:37,569 --> 00:05:39,863 Husk, ikke ta opp noe babygreier. 104 00:05:39,946 --> 00:05:42,008 Ikke at jeg ikke vil ha en, ikke at du skal få en med Zack. 105 00:05:42,032 --> 00:05:43,509 - Skjønner. - Og hvis han tar det opp, 106 00:05:43,533 --> 00:05:45,293 bytt emne til bokstavelig talt hva som helst. 107 00:05:45,369 --> 00:05:46,721 - Jeg skjønner. - Men ikke Cornhuskers. 108 00:05:46,745 --> 00:05:48,622 Ikke diskuter Cornhuskers. 109 00:05:49,498 --> 00:05:50,624 Er det et sportslag? 110 00:05:52,167 --> 00:05:53,377 Glem det, du er klar. 111 00:05:54,836 --> 00:05:57,172 - Hei, tøffen. - Pappa. Hei. 112 00:05:58,674 --> 00:05:59,674 Hei, Wyatt. 113 00:05:59,800 --> 00:06:02,636 Leonard. Det var litt av et grep. 114 00:06:02,719 --> 00:06:04,972 Jeg har tatt vitaminer. 115 00:06:06,807 --> 00:06:08,558 Kom inn og sett deg, pappa. 116 00:06:08,642 --> 00:06:10,727 Kan jeg gi deg noe å drikke? Kanskje en øl? 117 00:06:10,811 --> 00:06:12,479 - Klart det, hvis du tar en. - Greit. 118 00:06:12,562 --> 00:06:14,562 Og hvorfor ville du ikke det? Du er jo ikke gravid. 119 00:06:18,944 --> 00:06:21,238 Leonard vil ha en baby med eks-kjæresten min, Zack. 120 00:06:28,036 --> 00:06:29,496 Hva tenker du om Cornhuskers? 121 00:06:33,750 --> 00:06:37,254 Går det bra om Raj og jeg reiser vekk denne helgen? 122 00:06:37,754 --> 00:06:40,465 Det er viktig at dere holder gnisten i live. 123 00:06:42,134 --> 00:06:44,511 Det er bare utdrikningslaget jeg hadde planlagt. 124 00:06:44,594 --> 00:06:45,762 Tenkte å gjøre det likevel. 125 00:06:45,887 --> 00:06:47,389 En guttehelg? 126 00:06:47,889 --> 00:06:49,769 På en måte. Sheldon og Leonard kunne ikke komme, 127 00:06:49,850 --> 00:06:51,935 så Raj inviterte Anu og jeg spurte Stuart. 128 00:06:53,854 --> 00:06:56,356 Vent, inviterte du Stuart før meg? 129 00:06:56,440 --> 00:06:58,108 Jeg inviterte Bert før Stuart, 130 00:06:58,191 --> 00:07:00,235 men jeg vet ikke hvorfor jeg sa det til deg. 131 00:07:01,111 --> 00:07:02,311 Hvorfor inviterte du ikke meg? 132 00:07:02,821 --> 00:07:03,864 Fordi... 133 00:07:03,989 --> 00:07:08,076 Jeg kjenner deg. Du vil ikke flyte vektløs i et fly. 134 00:07:08,744 --> 00:07:11,288 Hva snakker du om? Jeg elsker å gjøre sprø ting som det. 135 00:07:11,371 --> 00:07:14,207 Bernie, du ble dårlig etter tekoppkarusellen i Disneyland. 136 00:07:15,625 --> 00:07:16,793 Mange blir det. 137 00:07:16,877 --> 00:07:18,170 Vi sto fortsatt i kø. 138 00:07:19,838 --> 00:07:21,158 Vil du ikke at jeg skal være med? 139 00:07:21,214 --> 00:07:24,009 Jeg vil at du skal være med om du kommer til å ha det gøy, 140 00:07:24,217 --> 00:07:27,554 men ikke om det blir fælt for deg, og du ødelegger det for oss andre. 141 00:07:29,389 --> 00:07:32,267 Det er en lang måte å si at jeg vil ha deg med. 142 00:07:35,812 --> 00:07:38,231 - Jeg synes dette går ganske bra. - Hva? 143 00:07:40,901 --> 00:07:43,445 Kanskje for deg. Du kastet meg til ulvene. 144 00:07:43,570 --> 00:07:45,822 Jeg beklager. Jeg fikk panikk. Han bedømte meg. 145 00:07:45,906 --> 00:07:47,699 Hva? Nå bedømmer han meg. 146 00:07:47,908 --> 00:07:49,034 Jeg vet det, det virket. 147 00:07:50,494 --> 00:07:52,829 Dere to bør kanskje snakke høyere eller lavere. 148 00:07:54,581 --> 00:07:55,374 Da jeg gikk på videregående skole, 149 00:07:55,457 --> 00:07:57,125 kunne han høre meg åpne en ølboks i skapet 150 00:07:57,167 --> 00:07:58,167 under et teppe. 151 00:08:01,713 --> 00:08:03,465 La meg få klarhet i dette, Leonard. 152 00:08:04,758 --> 00:08:08,387 Hun vil ikke ha barnet ditt, men hennes dumme eks-kjæreste vil det. 153 00:08:10,430 --> 00:08:12,641 Jeg ville ikke sagt det slik. 154 00:08:12,849 --> 00:08:14,017 Hvordan ville du sagt det? 155 00:08:15,602 --> 00:08:17,229 Med de samme ordene, bare mindre sint. 156 00:08:20,107 --> 00:08:23,610 Jeg vet ikke med Los Angeles, men i Nebraska er det ganske rart. 157 00:08:23,986 --> 00:08:26,363 Det er rart her også. Og vi har bakerier for hunder. 158 00:08:28,573 --> 00:08:30,635 - Og dette er greit for deg? - Jeg støtter mannen min. 159 00:08:30,659 --> 00:08:31,535 Takk. 160 00:08:31,576 --> 00:08:33,638 Men om du tenker annerledes, er du velkommen til å si det, 161 00:08:33,662 --> 00:08:35,998 bare lag litt bråk. 162 00:08:37,958 --> 00:08:40,877 Greit. Hør her, de kan ikke få barn på egenhånd, 163 00:08:40,961 --> 00:08:43,922 og de liker at jeg er smart og ønsker det for sitt eget barn. 164 00:08:44,006 --> 00:08:45,716 - Nei, jeg forstår det. - Gjør du? 165 00:08:45,799 --> 00:08:48,635 Klart det. På gården hadde vi en premiehingst, 166 00:08:49,219 --> 00:08:52,806 vi kastet ikke bort det, vi lot ham parre seg. 167 00:08:55,267 --> 00:08:56,560 Nei, dette er... 168 00:08:56,935 --> 00:08:59,104 - Dette er litt annerledes... - Nei. Hei... 169 00:09:00,897 --> 00:09:03,066 Du sammenlignet meg med en avlshingst, fortsett. 170 00:09:10,197 --> 00:09:12,199 Hadde du det gøy med din nye bestevenn? 171 00:09:12,282 --> 00:09:15,535 Det er din feil at faren din liker meg. Du datet idioter hele livet ditt. 172 00:09:17,037 --> 00:09:21,124 Han hadde rett i én ting, jeg er gift med en hingst. 173 00:09:23,001 --> 00:09:24,001 - Virkelig? - Ja. 174 00:09:24,044 --> 00:09:25,837 Jeg er lei for at jeg kastet deg til ulvene. 175 00:09:25,921 --> 00:09:27,923 Jeg tenkte jeg kunne gjøre det godt igjen. 176 00:09:31,176 --> 00:09:33,595 Nei. Vent, jeg kan ikke. 177 00:09:34,137 --> 00:09:36,848 Jeg vil jo, men jeg kan egentlig ikke de neste tre dagene. 178 00:09:38,141 --> 00:09:40,852 Det stemmer det, jeg glemte det. Greit. 179 00:09:40,936 --> 00:09:44,648 Jeg får vel bare lese litt, og så legge meg til å sove. 180 00:09:49,695 --> 00:09:51,571 Er det seriøst det du sover i? 181 00:09:51,655 --> 00:09:53,615 - Vil du at jeg skal ta det av? - Nei. 182 00:09:55,409 --> 00:09:58,161 Greit. Da får du holde munn og la meg lese tegneserien min. 183 00:10:00,122 --> 00:10:02,708 Penny, jeg vet hva du gjør. Bare slutt, er du snill. 184 00:10:03,041 --> 00:10:04,459 Hør på dette. 185 00:10:05,460 --> 00:10:08,880 "Ta den, Batman." 186 00:10:12,884 --> 00:10:14,803 Takk for at dere ble med. 187 00:10:14,886 --> 00:10:16,722 - Klart det. - Jeg gleder meg. 188 00:10:16,805 --> 00:10:18,098 Jeg er glad du ble med. 189 00:10:18,140 --> 00:10:20,451 Howard fikk det til å høres ut som dette ikke var noe for deg. 190 00:10:20,475 --> 00:10:23,353 Han sa det, men her er jeg, så hva vet vel han? 191 00:10:25,022 --> 00:10:26,440 Jeg beklager. Jeg bare... 192 00:10:26,606 --> 00:10:29,544 trodde ikke at du ville like å styrte mot jorda i 600 kilometer i timen. 193 00:10:29,568 --> 00:10:31,319 Jeg elsker å kjøre fort. 194 00:10:31,653 --> 00:10:35,323 I motsetning til besta her, som snubler avsted i 120 kilometer i timen, hva? 195 00:10:37,492 --> 00:10:40,871 Jeg har alltid ønsket å gjøre dette. Jeg er en adrenalinjunkie. 196 00:10:41,079 --> 00:10:45,042 Karuseller, snowboarding, date menn som bader med hundene sine. 197 00:10:46,626 --> 00:10:48,170 Det var under en tørkeperiode. 198 00:10:50,088 --> 00:10:51,590 Jeg søker også spenning. 199 00:10:51,757 --> 00:10:54,092 Etter at jeg ble mor har jeg vært nødt til å roe ned, 200 00:10:54,176 --> 00:10:56,428 men jeg hopper fortsatt opp på handlevognen 201 00:10:56,511 --> 00:10:58,388 og bare ruller forbi kjøtthyllene. 202 00:11:00,766 --> 00:11:02,976 Og jeg er gift med henne, som er litt av en karusell. 203 00:12:28,770 --> 00:12:29,770 Amy? 204 00:12:31,064 --> 00:12:32,064 Ja? 205 00:12:32,566 --> 00:12:33,942 Det er noe her ute. 206 00:12:35,736 --> 00:12:38,613 Bare fang det under en kopp, så er jeg der om et øyeblikk. 207 00:12:40,657 --> 00:12:42,017 Jeg kan prøve, men det er Leonard. 208 00:12:43,368 --> 00:12:44,411 Hva? 209 00:12:47,956 --> 00:12:49,166 Hva gjør han her? 210 00:12:49,249 --> 00:12:51,960 Jeg sa jo at vi ville tiltrekke noe om vi la pizza på benken. 211 00:12:54,254 --> 00:12:58,425 Hei. Beklager, jeg brukte nøkkelen min. Jeg trengte bare et sted å sove. 212 00:12:59,134 --> 00:13:00,385 Er alt i orden? 213 00:13:00,469 --> 00:13:03,597 Ja, jeg måtte komme meg ut av leiligheten, 214 00:13:03,680 --> 00:13:05,515 kona mi forsøkte å ha sex med meg. 215 00:13:08,226 --> 00:13:09,226 Vært i den situasjonen. 216 00:13:15,609 --> 00:13:18,862 - Hvorfor prøver du å unngå sex? - Vi gjorde det jo for tre uker siden... 217 00:13:18,945 --> 00:13:20,822 Jeg snakket med Leonard! 218 00:13:23,992 --> 00:13:27,371 Jeg må til klinikken for Zack og Marissa på mandag, 219 00:13:27,454 --> 00:13:29,456 og jeg skal spare meg til det. 220 00:13:29,956 --> 00:13:34,044 Høres ut som Penny ikke er helt med på den planen. 221 00:13:34,878 --> 00:13:39,341 Hun sa at hun var det, men hun sa også at jeg så tøff ut. 222 00:13:42,219 --> 00:13:44,179 Ærlig talt synes jeg ikke at jeg så kul ut engang. 223 00:13:45,639 --> 00:13:47,182 Så du er villig til å gjøre det, 224 00:13:47,265 --> 00:13:49,118 selv om hun helt tydelig er tilbakeholden om det? 225 00:13:49,142 --> 00:13:51,853 Om hun har et problem, bør hun si noe. 226 00:13:52,229 --> 00:13:53,730 Hun prøvde å forføre deg. 227 00:13:53,814 --> 00:13:56,174 Om ikke det er et rop om hjelp, vet jeg ikke hva som er det. 228 00:13:58,318 --> 00:14:02,197 Penny vil ikke ha barn, det respekterer jeg, 229 00:14:02,280 --> 00:14:05,075 men dette er min sjanse til å legge igjen en bit av meg. 230 00:14:06,284 --> 00:14:08,537 Greit. Men det vil ikke gjøre deg til far. 231 00:14:08,620 --> 00:14:10,664 Det blir deres baby, ikke din. 232 00:14:11,790 --> 00:14:14,459 Men en dag, om den ungen vil vite 233 00:14:14,543 --> 00:14:17,337 hvorfor han er kort, nærsynt og astmatisk, 234 00:14:19,339 --> 00:14:20,674 vil han kanskje oppsøke deg. 235 00:14:24,219 --> 00:14:27,973 Er dere klare for deres livs mest intense opplevelse? 236 00:14:28,140 --> 00:14:29,266 - Ja. - Definitivt. 237 00:14:29,349 --> 00:14:32,811 Ikke for å skryte, men jeg er astronaut, så jeg har vært vektløs før. 238 00:14:32,894 --> 00:14:34,688 Kan være ganske skummelt. 239 00:14:36,398 --> 00:14:38,066 Gi deg, jeg veier omtrent 40 kg. 240 00:14:38,150 --> 00:14:40,986 Jeg er vektløs hver gang jeg holder mer enn tre ballonger. 241 00:14:42,738 --> 00:14:44,656 Greit. Dere må signere på disse skjemaene, 242 00:14:44,740 --> 00:14:46,116 så kan dere gå og skifte. 243 00:14:46,199 --> 00:14:47,492 Det er mange sider her. 244 00:14:47,576 --> 00:14:50,120 Er dette et skjema, eller et manus du har jobbet med? 245 00:14:51,705 --> 00:14:53,331 Det er nok bare en standardtekst. 246 00:14:53,415 --> 00:14:55,935 Absolutt. Det er for å beskytte oss i tilfelle en skade oppstår. 247 00:14:56,752 --> 00:14:58,211 Det står "eller død". 248 00:15:01,006 --> 00:15:02,090 Som er kjempekult. 249 00:15:04,426 --> 00:15:06,470 - Ferdig. - Hvor er garderobene? 250 00:15:06,553 --> 00:15:07,971 Garderobene er bak. 251 00:15:09,348 --> 00:15:10,348 Ingen titting. 252 00:15:13,393 --> 00:15:16,897 Vær så god. Greit. Skal vi skifte? 253 00:15:17,147 --> 00:15:18,982 Ja. Vent litt. 254 00:15:19,858 --> 00:15:20,692 Hva er det? 255 00:15:20,776 --> 00:15:23,487 Jeg har to barn hjemme. Hva driver jeg med? 256 00:15:24,196 --> 00:15:26,698 Hvorfor kom du hvis du ikke vil gjøre dette? 257 00:15:26,823 --> 00:15:30,035 For å bevise for Howard at han ikke kjenner meg så godt som han tror. 258 00:15:31,328 --> 00:15:32,621 Ser ut som han gjør det. 259 00:15:32,829 --> 00:15:35,165 Med mindre jeg gjør det, da gjør han ikke det. 260 00:15:37,334 --> 00:15:38,919 Hvorfor ikke bare være ærlig? 261 00:15:40,045 --> 00:15:42,297 Du har rett, jeg burde være ærlig. 262 00:15:43,507 --> 00:15:46,385 Du skylder meg 3 000 dollar for de flybillettene til India! 263 00:15:52,641 --> 00:15:53,641 Hei. 264 00:15:55,977 --> 00:15:57,187 Lang løpetur. 265 00:15:57,354 --> 00:16:01,024 Ja. Jeg var i sonen, og så på en kafé, 266 00:16:01,108 --> 00:16:03,527 og så i en massasjestol på senteret der jeg sovnet. 267 00:16:05,987 --> 00:16:07,030 Unngår du meg? 268 00:16:07,155 --> 00:16:10,617 Jeg tok en lur ved siden av Hot Dog on a Stick. Hva tror du? 269 00:16:13,662 --> 00:16:16,123 Jeg tror du er sint på meg og Leonard, 270 00:16:16,790 --> 00:16:19,543 men kanskje du egentlig er sint på deg selv. 271 00:16:20,168 --> 00:16:21,808 Hvorfor skulle jeg vært sint på meg selv? 272 00:16:21,962 --> 00:16:25,132 Kanskje fordi du angrer på planen om å ikke få barn. 273 00:16:25,173 --> 00:16:27,801 Det er ganske kjipt av deg å gi meg dårlig samvittighet for dette. 274 00:16:27,884 --> 00:16:29,928 Jeg prøver ikke å gi deg dårlig samvittighet. 275 00:16:30,470 --> 00:16:32,222 Men gjør du det? 276 00:16:34,266 --> 00:16:37,269 Ja. Det føles ut som jeg skuffer alle. 277 00:16:37,561 --> 00:16:40,731 Jeg hater å skuffe Leonard, men jeg hater virkelig å skuffe deg. 278 00:16:40,772 --> 00:16:43,108 Tøffen, du kunne aldri skuffet meg. 279 00:16:45,861 --> 00:16:48,280 Ja, tiden på videregående var litt tøff. 280 00:16:48,405 --> 00:16:51,742 Ja. Jeg beklager det. 281 00:16:51,950 --> 00:16:53,452 Det var sniking ut på kvelden, 282 00:16:53,535 --> 00:16:55,328 og kjæresten din som snek seg ut om morgenen. 283 00:16:55,370 --> 00:16:56,496 Jeg sa unnskyld. 284 00:16:57,205 --> 00:16:59,374 Den gangen du ble full og stjal en hest. 285 00:16:59,458 --> 00:17:01,835 Ja. Jeg var der. Jeg husker det. 286 00:17:02,294 --> 00:17:03,378 Deler av det. 287 00:17:04,337 --> 00:17:05,756 Men utenom alt det, 288 00:17:06,965 --> 00:17:09,468 har å være din far vært det beste som har hendt meg. 289 00:17:10,844 --> 00:17:12,179 Hva med Randall og Lisa? 290 00:17:14,014 --> 00:17:15,098 De er ålreite. 291 00:17:16,224 --> 00:17:17,984 Jeg vil bare ikke at du skal gå glipp av noe. 292 00:17:18,935 --> 00:17:19,935 Jeg vet det. 293 00:17:20,729 --> 00:17:23,690 Men om dette virkelig er det du vil, eller ikke vil, 294 00:17:24,399 --> 00:17:25,525 er jeg på din side. 295 00:17:26,485 --> 00:17:27,485 Takk. 296 00:17:30,614 --> 00:17:31,865 - Hei. - Hei. 297 00:17:33,241 --> 00:17:34,368 Wyatt, vi må snakke. 298 00:17:34,493 --> 00:17:35,952 Klart det. 299 00:17:37,079 --> 00:17:38,705 Jeg vil at du skal trekke unna. 300 00:17:39,414 --> 00:17:42,918 Om Penny og jeg ikke får barn, er det mellom oss. 301 00:17:43,001 --> 00:17:44,294 Så du må holde deg utenfor... 302 00:17:44,378 --> 00:17:46,618 Leonard, det er greit. Vi snakket sammen. Det er i orden. 303 00:17:52,594 --> 00:17:54,304 Greit. Du kunne ha stoppet meg tidligere. 304 00:17:56,306 --> 00:17:57,683 Kunne latt deg holde på lenger. 305 00:17:59,351 --> 00:18:01,853 - Det var fint, Leonard. Veldig kraftfullt. - Å ja? 306 00:18:03,146 --> 00:18:06,400 Jeg følte at stemmen min var litt skjelven. 307 00:18:10,320 --> 00:18:13,156 Jeg bestemte meg for å ikke gjennomføre dette 308 00:18:13,240 --> 00:18:15,158 med Zack og Marissa. 309 00:18:15,701 --> 00:18:17,828 Ikke? Det virket om du gledet deg. 310 00:18:17,911 --> 00:18:19,413 Jeg vet det, 311 00:18:20,789 --> 00:18:22,541 men jeg tror jeg bare lurte meg selv. 312 00:18:24,418 --> 00:18:28,046 Jeg hadde blitt knust om jeg hadde et barn der ute og ikke var hans far. 313 00:18:29,506 --> 00:18:30,506 Jeg vet du ville det. 314 00:18:31,967 --> 00:18:32,967 Ja. 315 00:18:35,470 --> 00:18:37,806 Angående det du ville i går kveld, jeg er tilgjengelig. 316 00:18:39,641 --> 00:18:41,643 Jeg har veldig god hørsel, hingsten. 317 00:18:45,230 --> 00:18:48,900 Greit, alle er klare. La oss gå ut på rullebanen. 318 00:18:49,067 --> 00:18:50,736 Faktisk... Vent litt. 319 00:18:51,570 --> 00:18:53,739 Howie, jeg synes ikke jeg bør gjøre dette. 320 00:18:54,531 --> 00:18:57,659 Mener du det? Det var uforutsigbart. 321 00:19:00,495 --> 00:19:01,681 Det er bare det at vi har barn, 322 00:19:01,705 --> 00:19:03,790 og det er ikke smart å sette oss begge i fare. 323 00:19:03,999 --> 00:19:05,083 Det er et godt poeng. 324 00:19:05,208 --> 00:19:07,753 Da jeg var liten, fløy foreldrene mine aldri sammen. 325 00:19:07,836 --> 00:19:09,230 Vi trodde det var fordi de elsket oss, 326 00:19:09,254 --> 00:19:11,006 men det viser seg at de hatet hverandre. 327 00:19:13,091 --> 00:19:15,385 Jeg synes bare ikke jeg bør dra. 328 00:19:15,469 --> 00:19:17,429 Dette er faktisk mye tryggere enn å kjøre bil. 329 00:19:17,512 --> 00:19:18,930 Hold deg utenfor, flygutt. 330 00:19:21,141 --> 00:19:24,478 Du har rett. Men jeg har gjort dette før, 331 00:19:24,519 --> 00:19:28,065 og siden du virkelig vil, kan jeg bli her. 332 00:19:29,649 --> 00:19:30,484 Flott. 333 00:19:30,567 --> 00:19:33,445 Med mindre du ikke vil, fordi jeg hadde rett, og kjenner deg. 334 00:19:34,029 --> 00:19:35,280 Hvis du virkelig kjenner meg, 335 00:19:35,364 --> 00:19:37,091 så vet du hvor langt jeg går for å bevise noe. 336 00:19:37,115 --> 00:19:39,326 Tydeligvis 10 000 meter den veien, og rett ned igjen. 337 00:19:39,409 --> 00:19:40,911 Opp og ned, om og om igjen, 338 00:19:40,994 --> 00:19:42,754 helt til du kaster opp mat du ikke har spist. 339 00:19:44,998 --> 00:19:47,209 De er definitivt dine merkeligste venner. 340 00:19:47,376 --> 00:19:48,585 Skulle ønske det var sant. 341 00:19:52,756 --> 00:19:55,008 Jeg hater dette skikkelig! 342 00:19:56,718 --> 00:19:58,512 Hvorfor gjør jeg dette? 343 00:19:58,804 --> 00:20:02,057 For å bevise noe teit for mannen din. 344 00:20:02,349 --> 00:20:04,267 Stemmer det! Det er verdt det. 345 00:20:11,957 --> 00:20:13,167 Hei, Zack. 346 00:20:14,084 --> 00:20:16,503 Jeg vet dette vil skuffe deg, 347 00:20:16,587 --> 00:20:18,422 men jeg kan ikke gjøre dette. 348 00:20:20,674 --> 00:20:23,510 Nei. Jeg vet hvordan, men jeg kan ikke. 349 00:20:26,930 --> 00:20:31,018 Men jeg kjenner noen som kan være interessert. 350 00:20:31,727 --> 00:20:33,520 Nei! Absolutt ikke! 351 00:20:37,024 --> 00:20:38,584 Beklager. Jeg får ikke lov av min kone. 352 00:21:01,465 --> 00:21:03,509 Tekst: Nicolay Styhr