1
00:00:08,611 --> 00:00:10,029
T-minus 60 sekunder!
2
00:00:10,237 --> 00:00:11,989
Det endelige opgør!
3
00:00:12,948 --> 00:00:14,283
Jeg har sommerfugle i maven.
4
00:00:14,491 --> 00:00:16,160
Vær nu ikke så tøset, Hofstadter.
5
00:00:16,368 --> 00:00:18,329
Jeg slår brillerne af dig.
6
00:00:21,332 --> 00:00:22,291
Hvad laver I?
7
00:00:22,499 --> 00:00:24,418
Vi er ved
at købe billetter til comic-con.
8
00:00:26,587 --> 00:00:27,921
T-minus 45 sekunder!
9
00:00:28,130 --> 00:00:30,466
Der er altid hurtigt udsolgt,
men hvis bare én af os...
10
00:00:30,674 --> 00:00:33,052
Du skal ikke flirte nu!
Hold bukserne lynet!
11
00:00:35,012 --> 00:00:37,264
Det er lidt for underligt
før morgenens første kaffe.
12
00:00:38,557 --> 00:00:39,850
T-minus 30 sekunder!
13
00:00:40,059 --> 00:00:42,394
Jeg skal virkelig på toilettet.
14
00:00:42,603 --> 00:00:44,521
Det sker hvert år!
Jeg har sagt, du skal tage ble på!
15
00:00:44,730 --> 00:00:46,190
Og jeg har sagt, jeg får rød hale!
16
00:00:46,398 --> 00:00:47,524
15 sekunder!
17
00:00:47,733 --> 00:00:50,027
Så er det nu!
18
00:00:52,988 --> 00:00:54,448
Så er det nu.
19
00:00:55,407 --> 00:00:57,451
Fem, fire, tre,
20
00:00:57,660 --> 00:00:58,911
to, en.
21
00:00:59,119 --> 00:01:00,496
Så kan der købes billetter. Kom så!
22
00:01:07,753 --> 00:01:08,712
Er nogen kommet igennem?
23
00:01:08,921 --> 00:01:10,255
- Nej!
- Ikke endnu!
24
00:01:11,590 --> 00:01:13,384
Bliv ved med at opdatere!
25
00:01:13,592 --> 00:01:15,219
- Opdater.
- Opdater.
26
00:01:15,427 --> 00:01:17,596
Opdater...
27
00:01:20,349 --> 00:01:22,268
Jeg har ikke kaffe nok.
28
00:01:50,921 --> 00:01:53,632
Opdater...
29
00:01:56,093 --> 00:01:59,096
- opdater.
- Opdater.
30
00:01:59,638 --> 00:02:02,516
Opdater. Der er gået ti minutter.
Tiden er ved at løbe ud.
31
00:02:02,725 --> 00:02:04,518
For at blive seje? Ja, i den grad.
32
00:02:05,936 --> 00:02:07,313
Jeg gjorde det!
Jeg er kommet i køen!
33
00:02:09,148 --> 00:02:11,984
Og man siger, brandmænd er helte.
34
00:02:13,110 --> 00:02:14,903
Hvad nummer har du?
35
00:02:15,112 --> 00:02:16,280
- 15...
- Fantastisk!
36
00:02:16,488 --> 00:02:18,282
...tusind og 211.
- Pokkers!
37
00:02:20,075 --> 00:02:22,328
Der er kun billetter tilbage
til torsdagen og søndagen.
38
00:02:22,536 --> 00:02:24,705
- Virkelig?
- Torsdag er væk. Nu kun søndag.
39
00:02:24,913 --> 00:02:26,707
Søndag er den værste dag!
40
00:02:26,915 --> 00:02:29,710
Alle er ved at rejse igen,
de fleste paneldiskussioner er forbi,
41
00:02:29,918 --> 00:02:33,380
og der er kun t-shirts tilbage
i størrelse small og XXXXL.
42
00:02:36,425 --> 00:02:39,219
- Søndagen er væk.
- Nej! Jeg elsker søndagen!
43
00:02:42,139 --> 00:02:44,308
Var det så det?
Er alt udsolgt?
44
00:02:45,434 --> 00:02:46,560
Ja.
45
00:02:47,770 --> 00:02:49,855
Jeg fatter ikke,
at vi ikke skal af sted.
46
00:02:50,940 --> 00:02:52,232
Det gør ikke noget.
47
00:02:53,067 --> 00:02:55,444
Der er altid WonderCon i Anaheim.
48
00:02:57,488 --> 00:02:58,989
Det er lige så godt.
49
00:03:00,449 --> 00:03:01,825
Undskyld mig.
50
00:03:08,165 --> 00:03:10,793
Det var da trist.
51
00:03:11,460 --> 00:03:14,046
På en helt anden måde
end for 20 minutter siden.
52
00:03:17,007 --> 00:03:20,219
Tænk, at vi brugte så meget tid
på vores Hulk-kostumer.
53
00:03:20,427 --> 00:03:22,346
Ville I alle klæde jer ud som Hulk?
54
00:03:22,554 --> 00:03:23,764
Ikke den samme Hulk.
55
00:03:24,223 --> 00:03:26,058
Ferrigno, Bana, Norton og Ruffalo.
56
00:03:28,852 --> 00:03:31,939
Vi havde været ballets
vrede, grønne stjerner.
57
00:03:33,315 --> 00:03:34,775
- Ja.
- Ja.
58
00:03:36,318 --> 00:03:38,529
Nu er det trist
på den første måde igen.
59
00:03:41,699 --> 00:03:46,120
D'herrer, jeg har fundet en løsning
på vores comic-con-problem.
60
00:03:46,328 --> 00:03:47,788
Vi har ikke brug for det.
61
00:03:47,997 --> 00:03:50,040
Jeg starter mit eget stævne.
62
00:03:52,418 --> 00:03:54,795
Køb nu bare billetter af en billethaj
med os andre.
63
00:03:55,004 --> 00:03:58,465
Jeg har jo sagt,
at det er ulovligt.
64
00:03:58,674 --> 00:04:01,927
Bliver I taget,
kan I aldrig besøge comic-con igen.
65
00:04:02,136 --> 00:04:03,470
Aldrig nogensinde, Leonard.
66
00:04:03,679 --> 00:04:05,764
Du vil føle dig godt dum,
når vi bliver 80,
67
00:04:05,973 --> 00:04:07,182
og du stadig må køre mig derned
68
00:04:07,391 --> 00:04:09,101
og vente i bilen i tre dage.
69
00:04:11,270 --> 00:04:13,063
Gør, som du vil.
Vi køber de billetter.
70
00:04:13,272 --> 00:04:15,649
Jeg har fundet en fyr online,
som gerne vil af med nogle.
71
00:04:15,858 --> 00:04:17,860
Hvordan kan du vide,
at det ikke er en fælde
72
00:04:18,068 --> 00:04:20,029
sat i stand af comic-con politiet?
73
00:04:21,488 --> 00:04:24,533
På samme måde som jeg ved,
at folk på tv ikke kan se mig.
74
00:04:26,118 --> 00:04:27,161
Tag nu med os, Sheldon.
75
00:04:27,369 --> 00:04:29,413
Du laver ikke dit eget stævne.
76
00:04:29,622 --> 00:04:32,666
Der var engang,
hvor comic-con ikke eksisterede,
77
00:04:32,875 --> 00:04:36,420
men så blev det opfundet
af en ensom drømmer med en vision.
78
00:04:36,629 --> 00:04:39,465
Og mærk jer mine ord,
den idé vil jeg tyvstjæle.
79
00:04:43,052 --> 00:04:46,430
Jeg vil starte
mit eget tegneseriestævne,
80
00:04:46,639 --> 00:04:49,516
og jeg tænkte, at din klient,
Robert Downey Jr.,
81
00:04:49,725 --> 00:04:53,604
ville være perfekt
til vores første paneldiskussion.
82
00:04:54,563 --> 00:04:57,274
Hvorfor siger du "nej"?
Du har jo ikke spurgt ham endnu.
83
00:04:58,651 --> 00:05:00,861
Undskyld, men jeg så hele Iron Man 2.
84
00:05:01,070 --> 00:05:03,364
Han skylder mig to timer
af sin tid.
85
00:05:05,449 --> 00:05:06,992
Han lagde røret på.
86
00:05:11,747 --> 00:05:13,540
Sagde du, stævnet bliver afholdt
87
00:05:13,791 --> 00:05:16,835
på et konditori, og at alle deltagere
får et stykke kage?
88
00:05:18,003 --> 00:05:19,672
Det nåede jeg slet ikke.
89
00:05:20,881 --> 00:05:23,634
Selv din ven wil wheaton synes,
det er spild af tid.
90
00:05:23,842 --> 00:05:27,137
Det passer ikke.
Han synes, det er en fantastisk idé.
91
00:05:27,346 --> 00:05:30,057
Han mente bare,
at han måske ikke var kendt nok
92
00:05:30,266 --> 00:05:32,309
til at stå øverst på plakaten til
så stort et arrangement.
93
00:05:32,518 --> 00:05:35,229
Og det falder sammen med dagen,
hvor han vasker sit skæg.
94
00:05:37,439 --> 00:05:40,234
Jeg tror ikke,
det her vil lykkes for dig, Sheldon.
95
00:05:40,442 --> 00:05:41,735
Det ved du ikke.
96
00:05:41,944 --> 00:05:44,530
Jeg har stadig nogle gode
navne på den her liste.
97
00:05:44,738 --> 00:05:46,031
- Held og lykke.
- Vent lidt.
98
00:05:46,240 --> 00:05:48,659
Du må ringe til Stan Lee,
Leonard Nimoy
99
00:05:48,867 --> 00:05:50,577
og Bill Nye, videnskabsfyren.
100
00:05:51,787 --> 00:05:53,664
For det er mig forbudt.
101
00:05:54,790 --> 00:05:56,667
Og også Carrie Fisher,
102
00:05:56,875 --> 00:05:58,752
for jeg hører,
hun kan være lidt tosset.
103
00:06:01,463 --> 00:06:03,549
Tænk, at Leonard bruger
hundredvis af dollars
104
00:06:03,757 --> 00:06:05,050
på de billetter.
105
00:06:05,259 --> 00:06:07,511
De penge brugte du
på en kjole i sidste uge.
106
00:06:08,387 --> 00:06:10,306
Men de billetter får ham kun
ind til comic-con.
107
00:06:10,514 --> 00:06:12,600
Den kjole får mig ind alle steder.
108
00:06:15,102 --> 00:06:16,854
De billetter var ret dyre.
109
00:06:17,062 --> 00:06:19,481
Jeg måtte give Howie
et forskud på hans lommepenge.
110
00:06:21,775 --> 00:06:23,736
Nu rydder han aldrig
sit legetøj væk.
111
00:06:25,195 --> 00:06:26,614
Hvorfor gør de ikke noget fornuftigt
112
00:06:26,822 --> 00:06:29,283
som Sheldon og laver
deres eget stævne?
113
00:06:30,784 --> 00:06:33,287
Og hvem vil
kaste mig ud ad vinduet?
114
00:06:35,205 --> 00:06:38,125
Mens de går i barndom,
kan vi jo gøre noget voksent.
115
00:06:38,334 --> 00:06:40,002
Skal vi besøge et museum?
116
00:06:40,210 --> 00:06:42,796
Ja, et museum, bare alt andet.
117
00:06:45,716 --> 00:06:47,509
Der er et godt hotel i nærheden,
118
00:06:47,718 --> 00:06:49,219
der serverer eftermiddagste.
119
00:06:49,428 --> 00:06:51,764
Det lyder meget sofistikeret.
120
00:06:51,972 --> 00:06:53,223
Hvis vi skal være fine på den,
121
00:06:53,432 --> 00:06:55,643
må jeg have rent undertøj på.
122
00:06:56,769 --> 00:06:58,812
Jamen dog. Se lige,
hvem der har rent undertøj.
123
00:06:59,021 --> 00:07:00,564
Nej, vi kører forbi Føtex på vejen.
124
00:07:04,526 --> 00:07:06,070
Nu da Sheldon ikke skal
med til comic-con,
125
00:07:06,278 --> 00:07:08,614
kan vi måske klæde os ud
som en trio?
126
00:07:09,490 --> 00:07:11,659
Hvad med De Fantastiske Fire?
Vi kan sige til folk,
127
00:07:11,867 --> 00:07:13,827
at Den Usynlige Pige
står ved siden af os?
128
00:07:15,537 --> 00:07:16,997
Og jeg troede,
den tid, vi lod, som om
129
00:07:17,206 --> 00:07:19,124
vi var i selskab med
imaginære kvinder var forbi.
130
00:07:20,459 --> 00:07:22,878
Mine herrer, jeg er nu et skridt
131
00:07:23,087 --> 00:07:26,340
fra at skaffe en stor gæst
til mit stævne.
132
00:07:26,548 --> 00:07:29,259
Involverer det skridt kloroform
og en rulle tape?
133
00:07:30,469 --> 00:07:33,597
Det bliver ikke nødvendigt
over for mr. James Earl Jones.
134
00:07:33,806 --> 00:07:36,267
Ja, I hørte rigtigt.
Darth vaders stemme,
135
00:07:36,475 --> 00:07:38,018
far til løvernes konge
136
00:07:38,227 --> 00:07:41,605
og manden, som ytrer ordene:
"Dette er CNN."
137
00:07:43,607 --> 00:07:45,484
Det lyder også som Darth vader.
138
00:07:47,945 --> 00:07:50,364
Hvordan vil du skaffe
James Earl Jones?
139
00:07:50,572 --> 00:07:53,867
Det er let nok. I dag tweetede han,
at han ser frem til
140
00:07:54,076 --> 00:07:56,578
at besøge sin yndlings-sushi
restaurant i aften.
141
00:07:56,787 --> 00:07:59,123
Jeg googlede
et fire år gammelt interview,
142
00:07:59,331 --> 00:08:02,459
som fandt sted
i netop denne restaurant.
143
00:08:02,668 --> 00:08:06,005
Der vil han være,
og der tager jeg hen, og...
144
00:08:06,213 --> 00:08:08,882
og der vil Darth vader
hælde sojasauce ud over dig.
145
00:08:11,260 --> 00:08:13,554
Jeg er ligeglad med,
om du køber billetter med os,
146
00:08:13,762 --> 00:08:16,557
men lad være med
at forfølge den stakkels fyr.
147
00:08:16,765 --> 00:08:18,309
Du får bare ballade.
148
00:08:18,517 --> 00:08:20,436
Det er jer, der får ballade.
149
00:08:20,644 --> 00:08:22,605
I køber ulovlige billetter.
150
00:08:22,813 --> 00:08:24,898
Og så fra en fremmed.
151
00:08:25,107 --> 00:08:27,067
I kan blive forment adgang
til comic-con,
152
00:08:27,276 --> 00:08:29,945
men I kan også blive anholdt
for småtyveri.
153
00:08:30,154 --> 00:08:32,656
Tænk over det,
mens jeg advarer James Earl Jones
154
00:08:32,865 --> 00:08:35,284
om faren ved at tweete,
hvor han befinder sig.
155
00:08:36,619 --> 00:08:39,496
Denne gang var han heldig.
Men der er mange særlinge derude.
156
00:08:53,844 --> 00:08:55,304
Jeg glemte mine nøgler.
157
00:09:01,936 --> 00:09:03,771
Okay, godt. Farvel.
158
00:09:04,813 --> 00:09:07,608
Vores kære billethaj
er lidt forsinket.
159
00:09:08,233 --> 00:09:09,777
Lyder han kriminel?
160
00:09:11,695 --> 00:09:12,863
Hvad mener du?
161
00:09:13,072 --> 00:09:18,410
Sagde han ting som "I gutter,"
eller "hør så godt efter?"
162
00:09:21,497 --> 00:09:24,708
Ja, han er sent på den,
fordi han kommer fra 1940.
163
00:09:26,835 --> 00:09:28,587
Jeg mener bare,
at vi ikke ved, hvem han er.
164
00:09:28,796 --> 00:09:30,714
Sæt, han vil stjæle vores penge
eller vores nyrer,
165
00:09:30,923 --> 00:09:32,925
eller lave en kropsdragt
af vores hud?
166
00:09:34,134 --> 00:09:37,054
Hvorfor skulle han lave tøj
af din hud?
167
00:09:37,262 --> 00:09:40,432
Måske fordi mørke farver
er gode til at skjule pletter.
168
00:09:42,851 --> 00:09:44,478
Måske skulle vi have
aftalt at mødes
169
00:09:44,687 --> 00:09:45,813
på et neutralt sted.
170
00:09:46,021 --> 00:09:48,399
Hvorfor tror du, jeg bad ham
komme hen til din lejlighed?
171
00:09:57,866 --> 00:09:59,660
Her er mange små børn.
172
00:09:59,868 --> 00:10:02,079
Tænk, at vi troede,
vi ville føle os voksne her.
173
00:10:02,413 --> 00:10:04,665
Tænk, at tjeneren troede,
jeg var din datter.
174
00:10:07,876 --> 00:10:10,838
Sidste gang jeg drak te i pænt tøj.
Var jeg fem år gammel.
175
00:10:11,046 --> 00:10:13,757
Der var mig, min bamse,
min dukke og min hamster.
176
00:10:13,966 --> 00:10:15,592
- Det er da sødt.
- Ja.
177
00:10:16,051 --> 00:10:18,220
Indtil min hamster
spiste sine unger.
178
00:10:20,806 --> 00:10:22,808
Så var det mindre sødt.
179
00:10:24,727 --> 00:10:27,062
- Skal vi gå?
- Der er en bar i vestibulen.
180
00:10:27,479 --> 00:10:28,564
Jeg kunne godt klare en drink.
181
00:10:28,939 --> 00:10:31,609
Nå, hvor sødt. Alkohol om
eftermiddagen, ligesom sin mor.
182
00:10:45,247 --> 00:10:46,540
Lad mig gætte.
183
00:10:47,249 --> 00:10:49,376
Du er fan af Star Wars?
184
00:10:53,255 --> 00:10:56,091
Jeg har faktisk lavet andre film.
185
00:10:58,719 --> 00:11:01,138
Men dem er du ligeglad med,
ikke sandt?
186
00:11:09,104 --> 00:11:11,857
Jeg har én ting at sige
til folk som dig...
187
00:11:13,317 --> 00:11:15,361
Jeg er også fan af Star Wars!
188
00:11:18,322 --> 00:11:19,281
Vil du ikke tage plads?
189
00:11:20,532 --> 00:11:21,909
Mange tak.
190
00:11:23,494 --> 00:11:25,079
Min ven Leonard sagde,
at hvis jeg forstyrrede dig,
191
00:11:25,287 --> 00:11:28,040
mens du spiste,
så ville du mene, jeg forfulgte dig.
192
00:11:28,248 --> 00:11:33,045
Din ven Leonard
lyder som en nørd.
193
00:11:36,256 --> 00:11:38,968
Det er han også, mr. Earl Jones.
194
00:11:42,137 --> 00:11:44,932
Jeg læser om comic-con,
195
00:11:45,140 --> 00:11:47,017
og en fyr har skrevet,
196
00:11:47,226 --> 00:11:50,271
at han blev snuppet, da han
brugte en andens adgangsskilt.
197
00:11:50,479 --> 00:11:52,898
Og Sheldon havde ret.
Han blev anholdt for tyveri.
198
00:11:53,107 --> 00:11:56,151
Hvis jeg ender i spjældet klædt ud
som Den Menneskelige Flamme,
199
00:11:56,360 --> 00:11:57,903
kan det sende et forkert signal.
200
00:12:01,991 --> 00:12:03,826
Måske er det her en dårlig idé.
201
00:12:04,034 --> 00:12:07,788
Jeg kan skrive til fyren og sige,
vi har skiftet mening.
202
00:12:09,123 --> 00:12:10,457
Ja, gør det.
203
00:12:10,666 --> 00:12:14,545
Godt. Så kommer vi ikke
med til comic-con.
204
00:12:17,047 --> 00:12:18,924
Et øjeblik. Vi gør altid det her.
205
00:12:19,341 --> 00:12:21,468
- Hvad?
- Får kolde fødder.
206
00:12:21,677 --> 00:12:23,137
Vi er så bange for
at få ballade,
207
00:12:23,345 --> 00:12:24,805
at vi aldrig gør noget galt.
208
00:12:25,014 --> 00:12:26,307
Vi er de gode.
209
00:12:26,515 --> 00:12:28,350
Selv Batman bryder reglerne.
210
00:12:28,559 --> 00:12:30,227
Jeg har blandede følelser
omkring Batman.
211
00:12:32,438 --> 00:12:35,065
Denne ene gang synes jeg,
vi skal mande os op
212
00:12:35,274 --> 00:12:37,192
og være nogle hårde negle!
213
00:12:38,360 --> 00:12:39,862
Jeg kan godt være en hård negl.
214
00:12:40,070 --> 00:12:41,989
Men kun hvis du sværger
også at være det.
215
00:12:44,658 --> 00:12:45,909
Hvad med dig, Howard?
216
00:12:46,285 --> 00:12:48,871
Jeg bryder reglerne hele tiden.
217
00:12:49,997 --> 00:12:51,165
Kom med et eksempel.
218
00:12:51,373 --> 00:12:52,458
I går aftes.
219
00:12:52,666 --> 00:12:55,336
Jeg drak hostesaft
direkte af flasken.
220
00:12:57,838 --> 00:12:59,340
Hvad med den lille hætte?
221
00:12:59,548 --> 00:13:00,674
Ja.
222
00:13:01,717 --> 00:13:03,093
Hvad med den?
223
00:13:06,931 --> 00:13:07,890
Lmponerer det dig?
224
00:13:08,098 --> 00:13:09,600
- En lille smule, ja.
- Også mig.
225
00:13:13,395 --> 00:13:16,440
Da jeg læste manuskriptet
til Imperiet slår igen,
226
00:13:16,649 --> 00:13:20,069
hvor Darth vader fortæller Luke,
at han er hans far,
227
00:13:20,277 --> 00:13:22,112
var jeg sikker på, at han løj.
228
00:13:23,113 --> 00:13:25,741
Det var jeg også!
Men det gjorde han ikke, vel?
229
00:13:25,950 --> 00:13:27,368
Nej!
230
00:13:27,576 --> 00:13:29,578
Hvor vildt var det lige?
231
00:13:31,288 --> 00:13:32,706
Så vildt.
232
00:13:33,582 --> 00:13:35,584
Skal vi ikke have det lidt sjovt?
233
00:13:36,377 --> 00:13:38,837
Min kone er i New York, og jeg har
en check fra Løvernes konge,
234
00:13:38,963 --> 00:13:41,048
som brænder hul i min lomme.
235
00:13:44,051 --> 00:13:46,595
Eftermiddagsteen var
altså en fiasko.
236
00:13:46,804 --> 00:13:48,389
Men alle de seksårige
237
00:13:48,597 --> 00:13:50,307
var misundelige på min tiara.
238
00:13:52,184 --> 00:13:54,186
Jeg må indrømme, det føltes godt.
239
00:13:56,063 --> 00:13:57,314
Lad mig spørge jer om noget:
240
00:13:57,523 --> 00:13:59,066
Hvornår begyndte I
at føle jer voksne?
241
00:13:59,275 --> 00:14:00,609
For jeg er vist ikke
nået dertil endnu.
242
00:14:01,485 --> 00:14:03,445
Jeg troede, det ville ske,
da jeg blev gift,
243
00:14:03,654 --> 00:14:05,739
men jeg synes stadig,
jeg lader som om.
244
00:14:06,282 --> 00:14:08,993
Det hjælper ikke, at meget af mit tøj
kommer fra børneafdelingen.
245
00:14:11,078 --> 00:14:12,413
Jeg er voksen,
246
00:14:12,621 --> 00:14:15,082
men i forgårs så jeg en gammel mand
falde på gaden,
247
00:14:15,291 --> 00:14:17,209
og jeg grinede af det.
248
00:14:17,876 --> 00:14:19,628
Jeg skraldgrinede.
249
00:14:20,587 --> 00:14:22,423
Højt.
250
00:14:23,215 --> 00:14:25,134
Hvis han ikke var bevidstløs,
havde han hørt mig.
251
00:14:26,093 --> 00:14:27,469
- Du store.
- Ja.
252
00:14:27,678 --> 00:14:29,305
En af gummikuglerne
røg af hans gangstativ
253
00:14:29,513 --> 00:14:32,308
og ramte ham i hovedet.
Det var...
254
00:14:33,309 --> 00:14:35,269
Jeg tissede næsten i bukserne.
255
00:14:37,313 --> 00:14:38,814
I skulle nok have været der.
256
00:14:40,441 --> 00:14:41,900
Jeg kan vist godt slå jer.
257
00:14:42,109 --> 00:14:43,319
Forestil jer at skulle være voksen,
258
00:14:43,527 --> 00:14:45,112
når I aldrig har været
sammen med en mand.
259
00:14:45,237 --> 00:14:47,197
Sex gør dig ikke voksen.
260
00:14:47,406 --> 00:14:49,783
Nej. Ellers ville du være
den ældste af os.
261
00:14:52,328 --> 00:14:54,747
Taler du også sådan til din mor?
262
00:14:59,627 --> 00:15:01,086
Han er på vej op nu.
263
00:15:01,295 --> 00:15:02,463
Godt. Det her er spændende.
264
00:15:02,671 --> 00:15:03,839
Jeg føler mig så levende.
265
00:15:04,048 --> 00:15:06,175
Og hvad så, hvis vi bliver snuppet?
Det er da lige meget.
266
00:15:06,383 --> 00:15:07,760
Så er det bare forbi med comic-con.
267
00:15:07,968 --> 00:15:09,261
Måske får vi en bøde.
268
00:15:09,470 --> 00:15:11,513
Så er jeg både astronaut
og en slem dreng.
269
00:15:11,722 --> 00:15:13,724
Hvordan skal kvinderne
kunne bevare trusserne på?
270
00:15:15,184 --> 00:15:17,645
Måske bringes det på bane,
når jeg søger om statsborgerskab.
271
00:15:19,229 --> 00:15:21,690
Hvad hvis det bringes på bane,
når jeg søger om statsborgerskab?
272
00:15:22,691 --> 00:15:24,401
Mon vi skal meddele sådan noget,
273
00:15:24,610 --> 00:15:26,195
når vi søger legater?
274
00:15:27,196 --> 00:15:28,739
Han er her om et øjeblik,
hvad gør vi?
275
00:15:28,948 --> 00:15:30,658
I er nogle værre pattebørn.
276
00:15:30,866 --> 00:15:32,284
Jeg klarer det.
277
00:15:33,869 --> 00:15:35,746
Hvis han tror, vi ikke er hjemme,
går han igen.
278
00:15:38,540 --> 00:15:39,500
Jeg troede, du var en hård negl.
279
00:15:39,708 --> 00:15:41,919
Jeg løj om hostesaften,
jeg bruger altid hætten!
280
00:15:49,301 --> 00:15:52,596
Er det sandt,
at du stammede som barn
281
00:15:52,805 --> 00:15:55,557
og faktisk var stum i otte år?
282
00:15:55,766 --> 00:15:57,017
Ja, det stemmer.
283
00:15:58,018 --> 00:16:01,146
Er det sandt,
at man brugte dykkerudstyr
284
00:16:01,355 --> 00:16:03,524
for at skabe lyden
af Darth vaders åndedrag?
285
00:16:03,732 --> 00:16:05,651
- Ja.
- Nå.
286
00:16:06,610 --> 00:16:10,197
Er det sandt, at du læste medicin
287
00:16:10,406 --> 00:16:12,032
og næsten blev læge?
288
00:16:12,241 --> 00:16:14,743
- Det stemmer.
- Åh, James!
289
00:16:15,828 --> 00:16:17,913
Jeg kunne lytte til dig fortælle
hele aftenen.
290
00:16:27,631 --> 00:16:30,259
Hvad er så fantastisk
ved at blive voksen?
291
00:16:30,467 --> 00:16:33,887
Vi ville i hvert fald
deles om regningen alle tre.
292
00:16:36,140 --> 00:16:37,933
Jeg mener det.
Hvem har lyst til alt det der?
293
00:16:38,142 --> 00:16:40,102
Have forsikring, betale boliglån,
294
00:16:40,311 --> 00:16:42,896
lægge en lille seddel,
når man rammer en parkeret bil.
295
00:16:44,398 --> 00:16:46,275
Jeg sagde jo, det var Penny.
296
00:16:47,651 --> 00:16:48,777
Det var altså ikke mig.
297
00:16:48,986 --> 00:16:52,448
Hvem som helst
kunne have slået dit spejl af.
298
00:16:55,367 --> 00:16:56,702
Måske har fyrene ret.
299
00:16:56,910 --> 00:16:58,787
Vi har brugt hele aftenen
på at opføre os voksent,
300
00:16:58,996 --> 00:17:00,414
og det har været ret kedeligt.
301
00:17:00,623 --> 00:17:02,625
De har det sikkert
sjovere end os.
302
00:17:05,127 --> 00:17:08,005
Jeg kunne godt bruge
lidt hostesaft lige nu.
303
00:17:19,516 --> 00:17:21,352
Hej, Los Angeles!
304
00:17:21,560 --> 00:17:24,229
Jeg sidder i et pariserhjul
med Darth vader!
305
00:17:25,439 --> 00:17:27,358
Og han er flinkere, end I tror!
306
00:17:29,151 --> 00:17:30,861
Ja, jeg er!
307
00:17:41,413 --> 00:17:42,456
Kom så, Mufasa.
308
00:17:52,174 --> 00:17:53,467
Jeg ved ikke, hvad vi laver.
309
00:17:53,676 --> 00:17:54,885
Tys.
310
00:17:55,761 --> 00:17:56,929
Hvem bor her?
311
00:17:57,137 --> 00:17:58,639
Carrie Fisher.
312
00:17:59,390 --> 00:18:02,184
Og hun er lidt tosset,
så vær klar til at løbe.
313
00:18:16,407 --> 00:18:19,285
Det er ikke sjovt længere, James!
314
00:18:21,328 --> 00:18:23,872
Hvorfor griner jeg så?
315
00:18:32,047 --> 00:18:35,509
Det her er det perfekte punktum
for en perfekt aften, Sheldon.
316
00:18:37,595 --> 00:18:39,096
Okay.
317
00:18:40,431 --> 00:18:42,683
Men jeg synes, vi skulle være
sluttet med vores karaoke.
318
00:18:44,226 --> 00:18:46,562
Hvad ville du spørge mig om
på stripklubben?
319
00:18:48,564 --> 00:18:52,026
Hvor meget koster det
at få dem af skødet?
320
00:18:53,527 --> 00:18:55,362
Nej. Det var noget om et stævne.
321
00:18:56,071 --> 00:18:57,906
Nå ja! Jo...
322
00:18:58,115 --> 00:19:01,076
...mine venner og jeg fik ikke
billetter til comic-con i år,
323
00:19:01,285 --> 00:19:03,871
og jeg ville starte
mit eget stævne.
324
00:19:04,079 --> 00:19:07,750
Og så ville jeg spørge dig,
om du ville være paneldeltager.
325
00:19:08,751 --> 00:19:11,128
Hvorfor tager I ikke med mig
til comic-con?
326
00:19:11,337 --> 00:19:12,796
- Mener du det?
- Ja, selvfølgelig.
327
00:19:13,005 --> 00:19:15,049
Og San Diego ligger
lige over grænsen
328
00:19:15,257 --> 00:19:19,219
fra min absolutte
yndlingsby Tijuana...
329
00:19:21,430 --> 00:19:23,349
...og der skal vi hen hver aften!
330
00:19:25,893 --> 00:19:27,186
Hold da op.
331
00:19:28,771 --> 00:19:30,648
Også i den grad.
332
00:19:37,363 --> 00:19:40,157
Beau Bridges sidder altså
på mine skuldre,
333
00:19:40,366 --> 00:19:43,702
og Jeff Bridges sidder på
Marlon Brandos skuldre,
334
00:19:43,911 --> 00:19:47,247
og husk på,
vi ikke måtte være i poolen.
335
00:19:47,456 --> 00:19:49,458
Sheldon! Vågn så op!
336
00:19:50,668 --> 00:19:53,295
Angie Dickinson vil pudse
sine hunde på os,
337
00:19:53,504 --> 00:19:55,923
så jeg dykker ned under vandet
sammen med Marlon,
338
00:19:56,131 --> 00:19:57,758
og vandet stiger,
339
00:19:57,967 --> 00:19:59,218
så hendes terrasse bliver dyngvåd.
340
00:19:59,426 --> 00:20:01,262
Hundene flipper helt ud
og tager benene på nakken,
341
00:20:01,470 --> 00:20:02,930
og så tager vi benene på nakken...
342
00:20:03,472 --> 00:20:04,765
Du store!
343
00:20:04,974 --> 00:20:06,725
Det var for morsomt.
344
00:20:09,144 --> 00:20:10,938
Hvem er Angie Dickinson?
345
00:20:36,630 --> 00:20:38,340
(Danish)