1 00:00:08,611 --> 00:00:10,029 T-minus 60 sekunder! 2 00:00:10,237 --> 00:00:11,989 Det endelige opgør! 3 00:00:12,948 --> 00:00:14,283 Jeg har sommerfugle i maven. 4 00:00:14,491 --> 00:00:16,160 Vær nu ikke så tøset, Hofstadter. 5 00:00:16,368 --> 00:00:18,329 Jeg slår brillerne af dig. 6 00:00:21,332 --> 00:00:22,291 Hvad laver I? 7 00:00:22,499 --> 00:00:24,418 Vi er ved at købe billetter til comic-con. 8 00:00:26,587 --> 00:00:27,921 T-minus 45 sekunder! 9 00:00:28,130 --> 00:00:30,466 Der er altid hurtigt udsolgt, men hvis bare én af os... 10 00:00:30,674 --> 00:00:33,052 Du skal ikke flirte nu! Hold bukserne lynet! 11 00:00:35,012 --> 00:00:37,264 Det er lidt for underligt før morgenens første kaffe. 12 00:00:38,557 --> 00:00:39,850 T-minus 30 sekunder! 13 00:00:40,059 --> 00:00:42,394 Jeg skal virkelig på toilettet. 14 00:00:42,603 --> 00:00:44,521 Det sker hvert år! Jeg har sagt, du skal tage ble på! 15 00:00:44,730 --> 00:00:46,190 Og jeg har sagt, jeg får rød hale! 16 00:00:46,398 --> 00:00:47,524 15 sekunder! 17 00:00:47,733 --> 00:00:50,027 Så er det nu! 18 00:00:52,988 --> 00:00:54,448 Så er det nu. 19 00:00:55,407 --> 00:00:57,451 Fem, fire, tre, 20 00:00:57,660 --> 00:00:58,911 to, en. 21 00:00:59,119 --> 00:01:00,496 Så kan der købes billetter. Kom så! 22 00:01:07,753 --> 00:01:08,712 Er nogen kommet igennem? 23 00:01:08,921 --> 00:01:10,255 - Nej! - Ikke endnu! 24 00:01:11,590 --> 00:01:13,384 Bliv ved med at opdatere! 25 00:01:13,592 --> 00:01:15,219 - Opdater. - Opdater. 26 00:01:15,427 --> 00:01:17,596 Opdater... 27 00:01:20,349 --> 00:01:22,268 Jeg har ikke kaffe nok. 28 00:01:50,921 --> 00:01:53,632 Opdater... 29 00:01:56,093 --> 00:01:59,096 - opdater. - Opdater. 30 00:01:59,638 --> 00:02:02,516 Opdater. Der er gået ti minutter. Tiden er ved at løbe ud. 31 00:02:02,725 --> 00:02:04,518 For at blive seje? Ja, i den grad. 32 00:02:05,936 --> 00:02:07,313 Jeg gjorde det! Jeg er kommet i køen! 33 00:02:09,148 --> 00:02:11,984 Og man siger, brandmænd er helte. 34 00:02:13,110 --> 00:02:14,903 Hvad nummer har du? 35 00:02:15,112 --> 00:02:16,280 - 15... - Fantastisk! 36 00:02:16,488 --> 00:02:18,282 ...tusind og 211. - Pokkers! 37 00:02:20,075 --> 00:02:22,328 Der er kun billetter tilbage til torsdagen og søndagen. 38 00:02:22,536 --> 00:02:24,705 - Virkelig? - Torsdag er væk. Nu kun søndag. 39 00:02:24,913 --> 00:02:26,707 Søndag er den værste dag! 40 00:02:26,915 --> 00:02:29,710 Alle er ved at rejse igen, de fleste paneldiskussioner er forbi, 41 00:02:29,918 --> 00:02:33,380 og der er kun t-shirts tilbage i størrelse small og XXXXL. 42 00:02:36,425 --> 00:02:39,219 - Søndagen er væk. - Nej! Jeg elsker søndagen! 43 00:02:42,139 --> 00:02:44,308 Var det så det? Er alt udsolgt? 44 00:02:45,434 --> 00:02:46,560 Ja. 45 00:02:47,770 --> 00:02:49,855 Jeg fatter ikke, at vi ikke skal af sted. 46 00:02:50,940 --> 00:02:52,232 Det gør ikke noget. 47 00:02:53,067 --> 00:02:55,444 Der er altid WonderCon i Anaheim. 48 00:02:57,488 --> 00:02:58,989 Det er lige så godt. 49 00:03:00,449 --> 00:03:01,825 Undskyld mig. 50 00:03:08,165 --> 00:03:10,793 Det var da trist. 51 00:03:11,460 --> 00:03:14,046 På en helt anden måde end for 20 minutter siden. 52 00:03:17,007 --> 00:03:20,219 Tænk, at vi brugte så meget tid på vores Hulk-kostumer. 53 00:03:20,427 --> 00:03:22,346 Ville I alle klæde jer ud som Hulk? 54 00:03:22,554 --> 00:03:23,764 Ikke den samme Hulk. 55 00:03:24,223 --> 00:03:26,058 Ferrigno, Bana, Norton og Ruffalo. 56 00:03:28,852 --> 00:03:31,939 Vi havde været ballets vrede, grønne stjerner. 57 00:03:33,315 --> 00:03:34,775 - Ja. - Ja. 58 00:03:36,318 --> 00:03:38,529 Nu er det trist på den første måde igen. 59 00:03:41,699 --> 00:03:46,120 D'herrer, jeg har fundet en løsning på vores comic-con-problem. 60 00:03:46,328 --> 00:03:47,788 Vi har ikke brug for det. 61 00:03:47,997 --> 00:03:50,040 Jeg starter mit eget stævne. 62 00:03:52,418 --> 00:03:54,795 Køb nu bare billetter af en billethaj med os andre. 63 00:03:55,004 --> 00:03:58,465 Jeg har jo sagt, at det er ulovligt. 64 00:03:58,674 --> 00:04:01,927 Bliver I taget, kan I aldrig besøge comic-con igen. 65 00:04:02,136 --> 00:04:03,470 Aldrig nogensinde, Leonard. 66 00:04:03,679 --> 00:04:05,764 Du vil føle dig godt dum, når vi bliver 80, 67 00:04:05,973 --> 00:04:07,182 og du stadig må køre mig derned 68 00:04:07,391 --> 00:04:09,101 og vente i bilen i tre dage. 69 00:04:11,270 --> 00:04:13,063 Gør, som du vil. Vi køber de billetter. 70 00:04:13,272 --> 00:04:15,649 Jeg har fundet en fyr online, som gerne vil af med nogle. 71 00:04:15,858 --> 00:04:17,860 Hvordan kan du vide, at det ikke er en fælde 72 00:04:18,068 --> 00:04:20,029 sat i stand af comic-con politiet? 73 00:04:21,488 --> 00:04:24,533 På samme måde som jeg ved, at folk på tv ikke kan se mig. 74 00:04:26,118 --> 00:04:27,161 Tag nu med os, Sheldon. 75 00:04:27,369 --> 00:04:29,413 Du laver ikke dit eget stævne. 76 00:04:29,622 --> 00:04:32,666 Der var engang, hvor comic-con ikke eksisterede, 77 00:04:32,875 --> 00:04:36,420 men så blev det opfundet af en ensom drømmer med en vision. 78 00:04:36,629 --> 00:04:39,465 Og mærk jer mine ord, den idé vil jeg tyvstjæle. 79 00:04:43,052 --> 00:04:46,430 Jeg vil starte mit eget tegneseriestævne, 80 00:04:46,639 --> 00:04:49,516 og jeg tænkte, at din klient, Robert Downey Jr., 81 00:04:49,725 --> 00:04:53,604 ville være perfekt til vores første paneldiskussion. 82 00:04:54,563 --> 00:04:57,274 Hvorfor siger du "nej"? Du har jo ikke spurgt ham endnu. 83 00:04:58,651 --> 00:05:00,861 Undskyld, men jeg så hele Iron Man 2. 84 00:05:01,070 --> 00:05:03,364 Han skylder mig to timer af sin tid. 85 00:05:05,449 --> 00:05:06,992 Han lagde røret på. 86 00:05:11,747 --> 00:05:13,540 Sagde du, stævnet bliver afholdt 87 00:05:13,791 --> 00:05:16,835 på et konditori, og at alle deltagere får et stykke kage? 88 00:05:18,003 --> 00:05:19,672 Det nåede jeg slet ikke. 89 00:05:20,881 --> 00:05:23,634 Selv din ven wil wheaton synes, det er spild af tid. 90 00:05:23,842 --> 00:05:27,137 Det passer ikke. Han synes, det er en fantastisk idé. 91 00:05:27,346 --> 00:05:30,057 Han mente bare, at han måske ikke var kendt nok 92 00:05:30,266 --> 00:05:32,309 til at stå øverst på plakaten til så stort et arrangement. 93 00:05:32,518 --> 00:05:35,229 Og det falder sammen med dagen, hvor han vasker sit skæg. 94 00:05:37,439 --> 00:05:40,234 Jeg tror ikke, det her vil lykkes for dig, Sheldon. 95 00:05:40,442 --> 00:05:41,735 Det ved du ikke. 96 00:05:41,944 --> 00:05:44,530 Jeg har stadig nogle gode navne på den her liste. 97 00:05:44,738 --> 00:05:46,031 - Held og lykke. - Vent lidt. 98 00:05:46,240 --> 00:05:48,659 Du må ringe til Stan Lee, Leonard Nimoy 99 00:05:48,867 --> 00:05:50,577 og Bill Nye, videnskabsfyren. 100 00:05:51,787 --> 00:05:53,664 For det er mig forbudt. 101 00:05:54,790 --> 00:05:56,667 Og også Carrie Fisher, 102 00:05:56,875 --> 00:05:58,752 for jeg hører, hun kan være lidt tosset. 103 00:06:01,463 --> 00:06:03,549 Tænk, at Leonard bruger hundredvis af dollars 104 00:06:03,757 --> 00:06:05,050 på de billetter. 105 00:06:05,259 --> 00:06:07,511 De penge brugte du på en kjole i sidste uge. 106 00:06:08,387 --> 00:06:10,306 Men de billetter får ham kun ind til comic-con. 107 00:06:10,514 --> 00:06:12,600 Den kjole får mig ind alle steder. 108 00:06:15,102 --> 00:06:16,854 De billetter var ret dyre. 109 00:06:17,062 --> 00:06:19,481 Jeg måtte give Howie et forskud på hans lommepenge. 110 00:06:21,775 --> 00:06:23,736 Nu rydder han aldrig sit legetøj væk. 111 00:06:25,195 --> 00:06:26,614 Hvorfor gør de ikke noget fornuftigt 112 00:06:26,822 --> 00:06:29,283 som Sheldon og laver deres eget stævne? 113 00:06:30,784 --> 00:06:33,287 Og hvem vil kaste mig ud ad vinduet? 114 00:06:35,205 --> 00:06:38,125 Mens de går i barndom, kan vi jo gøre noget voksent. 115 00:06:38,334 --> 00:06:40,002 Skal vi besøge et museum? 116 00:06:40,210 --> 00:06:42,796 Ja, et museum, bare alt andet. 117 00:06:45,716 --> 00:06:47,509 Der er et godt hotel i nærheden, 118 00:06:47,718 --> 00:06:49,219 der serverer eftermiddagste. 119 00:06:49,428 --> 00:06:51,764 Det lyder meget sofistikeret. 120 00:06:51,972 --> 00:06:53,223 Hvis vi skal være fine på den, 121 00:06:53,432 --> 00:06:55,643 må jeg have rent undertøj på. 122 00:06:56,769 --> 00:06:58,812 Jamen dog. Se lige, hvem der har rent undertøj. 123 00:06:59,021 --> 00:07:00,564 Nej, vi kører forbi Føtex på vejen. 124 00:07:04,526 --> 00:07:06,070 Nu da Sheldon ikke skal med til comic-con, 125 00:07:06,278 --> 00:07:08,614 kan vi måske klæde os ud som en trio? 126 00:07:09,490 --> 00:07:11,659 Hvad med De Fantastiske Fire? Vi kan sige til folk, 127 00:07:11,867 --> 00:07:13,827 at Den Usynlige Pige står ved siden af os? 128 00:07:15,537 --> 00:07:16,997 Og jeg troede, den tid, vi lod, som om 129 00:07:17,206 --> 00:07:19,124 vi var i selskab med imaginære kvinder var forbi. 130 00:07:20,459 --> 00:07:22,878 Mine herrer, jeg er nu et skridt 131 00:07:23,087 --> 00:07:26,340 fra at skaffe en stor gæst til mit stævne. 132 00:07:26,548 --> 00:07:29,259 Involverer det skridt kloroform og en rulle tape? 133 00:07:30,469 --> 00:07:33,597 Det bliver ikke nødvendigt over for mr. James Earl Jones. 134 00:07:33,806 --> 00:07:36,267 Ja, I hørte rigtigt. Darth vaders stemme, 135 00:07:36,475 --> 00:07:38,018 far til løvernes konge 136 00:07:38,227 --> 00:07:41,605 og manden, som ytrer ordene: "Dette er CNN." 137 00:07:43,607 --> 00:07:45,484 Det lyder også som Darth vader. 138 00:07:47,945 --> 00:07:50,364 Hvordan vil du skaffe James Earl Jones? 139 00:07:50,572 --> 00:07:53,867 Det er let nok. I dag tweetede han, at han ser frem til 140 00:07:54,076 --> 00:07:56,578 at besøge sin yndlings-sushi restaurant i aften. 141 00:07:56,787 --> 00:07:59,123 Jeg googlede et fire år gammelt interview, 142 00:07:59,331 --> 00:08:02,459 som fandt sted i netop denne restaurant. 143 00:08:02,668 --> 00:08:06,005 Der vil han være, og der tager jeg hen, og... 144 00:08:06,213 --> 00:08:08,882 og der vil Darth vader hælde sojasauce ud over dig. 145 00:08:11,260 --> 00:08:13,554 Jeg er ligeglad med, om du køber billetter med os, 146 00:08:13,762 --> 00:08:16,557 men lad være med at forfølge den stakkels fyr. 147 00:08:16,765 --> 00:08:18,309 Du får bare ballade. 148 00:08:18,517 --> 00:08:20,436 Det er jer, der får ballade. 149 00:08:20,644 --> 00:08:22,605 I køber ulovlige billetter. 150 00:08:22,813 --> 00:08:24,898 Og så fra en fremmed. 151 00:08:25,107 --> 00:08:27,067 I kan blive forment adgang til comic-con, 152 00:08:27,276 --> 00:08:29,945 men I kan også blive anholdt for småtyveri. 153 00:08:30,154 --> 00:08:32,656 Tænk over det, mens jeg advarer James Earl Jones 154 00:08:32,865 --> 00:08:35,284 om faren ved at tweete, hvor han befinder sig. 155 00:08:36,619 --> 00:08:39,496 Denne gang var han heldig. Men der er mange særlinge derude. 156 00:08:53,844 --> 00:08:55,304 Jeg glemte mine nøgler. 157 00:09:01,936 --> 00:09:03,771 Okay, godt. Farvel. 158 00:09:04,813 --> 00:09:07,608 Vores kære billethaj er lidt forsinket. 159 00:09:08,233 --> 00:09:09,777 Lyder han kriminel? 160 00:09:11,695 --> 00:09:12,863 Hvad mener du? 161 00:09:13,072 --> 00:09:18,410 Sagde han ting som "I gutter," eller "hør så godt efter?" 162 00:09:21,497 --> 00:09:24,708 Ja, han er sent på den, fordi han kommer fra 1940. 163 00:09:26,835 --> 00:09:28,587 Jeg mener bare, at vi ikke ved, hvem han er. 164 00:09:28,796 --> 00:09:30,714 Sæt, han vil stjæle vores penge eller vores nyrer, 165 00:09:30,923 --> 00:09:32,925 eller lave en kropsdragt af vores hud? 166 00:09:34,134 --> 00:09:37,054 Hvorfor skulle han lave tøj af din hud? 167 00:09:37,262 --> 00:09:40,432 Måske fordi mørke farver er gode til at skjule pletter. 168 00:09:42,851 --> 00:09:44,478 Måske skulle vi have aftalt at mødes 169 00:09:44,687 --> 00:09:45,813 på et neutralt sted. 170 00:09:46,021 --> 00:09:48,399 Hvorfor tror du, jeg bad ham komme hen til din lejlighed? 171 00:09:57,866 --> 00:09:59,660 Her er mange små børn. 172 00:09:59,868 --> 00:10:02,079 Tænk, at vi troede, vi ville føle os voksne her. 173 00:10:02,413 --> 00:10:04,665 Tænk, at tjeneren troede, jeg var din datter. 174 00:10:07,876 --> 00:10:10,838 Sidste gang jeg drak te i pænt tøj. Var jeg fem år gammel. 175 00:10:11,046 --> 00:10:13,757 Der var mig, min bamse, min dukke og min hamster. 176 00:10:13,966 --> 00:10:15,592 - Det er da sødt. - Ja. 177 00:10:16,051 --> 00:10:18,220 Indtil min hamster spiste sine unger. 178 00:10:20,806 --> 00:10:22,808 Så var det mindre sødt. 179 00:10:24,727 --> 00:10:27,062 - Skal vi gå? - Der er en bar i vestibulen. 180 00:10:27,479 --> 00:10:28,564 Jeg kunne godt klare en drink. 181 00:10:28,939 --> 00:10:31,609 Nå, hvor sødt. Alkohol om eftermiddagen, ligesom sin mor. 182 00:10:45,247 --> 00:10:46,540 Lad mig gætte. 183 00:10:47,249 --> 00:10:49,376 Du er fan af Star Wars? 184 00:10:53,255 --> 00:10:56,091 Jeg har faktisk lavet andre film. 185 00:10:58,719 --> 00:11:01,138 Men dem er du ligeglad med, ikke sandt? 186 00:11:09,104 --> 00:11:11,857 Jeg har én ting at sige til folk som dig... 187 00:11:13,317 --> 00:11:15,361 Jeg er også fan af Star Wars! 188 00:11:18,322 --> 00:11:19,281 Vil du ikke tage plads? 189 00:11:20,532 --> 00:11:21,909 Mange tak. 190 00:11:23,494 --> 00:11:25,079 Min ven Leonard sagde, at hvis jeg forstyrrede dig, 191 00:11:25,287 --> 00:11:28,040 mens du spiste, så ville du mene, jeg forfulgte dig. 192 00:11:28,248 --> 00:11:33,045 Din ven Leonard lyder som en nørd. 193 00:11:36,256 --> 00:11:38,968 Det er han også, mr. Earl Jones. 194 00:11:42,137 --> 00:11:44,932 Jeg læser om comic-con, 195 00:11:45,140 --> 00:11:47,017 og en fyr har skrevet, 196 00:11:47,226 --> 00:11:50,271 at han blev snuppet, da han brugte en andens adgangsskilt. 197 00:11:50,479 --> 00:11:52,898 Og Sheldon havde ret. Han blev anholdt for tyveri. 198 00:11:53,107 --> 00:11:56,151 Hvis jeg ender i spjældet klædt ud som Den Menneskelige Flamme, 199 00:11:56,360 --> 00:11:57,903 kan det sende et forkert signal. 200 00:12:01,991 --> 00:12:03,826 Måske er det her en dårlig idé. 201 00:12:04,034 --> 00:12:07,788 Jeg kan skrive til fyren og sige, vi har skiftet mening. 202 00:12:09,123 --> 00:12:10,457 Ja, gør det. 203 00:12:10,666 --> 00:12:14,545 Godt. Så kommer vi ikke med til comic-con. 204 00:12:17,047 --> 00:12:18,924 Et øjeblik. Vi gør altid det her. 205 00:12:19,341 --> 00:12:21,468 - Hvad? - Får kolde fødder. 206 00:12:21,677 --> 00:12:23,137 Vi er så bange for at få ballade, 207 00:12:23,345 --> 00:12:24,805 at vi aldrig gør noget galt. 208 00:12:25,014 --> 00:12:26,307 Vi er de gode. 209 00:12:26,515 --> 00:12:28,350 Selv Batman bryder reglerne. 210 00:12:28,559 --> 00:12:30,227 Jeg har blandede følelser omkring Batman. 211 00:12:32,438 --> 00:12:35,065 Denne ene gang synes jeg, vi skal mande os op 212 00:12:35,274 --> 00:12:37,192 og være nogle hårde negle! 213 00:12:38,360 --> 00:12:39,862 Jeg kan godt være en hård negl. 214 00:12:40,070 --> 00:12:41,989 Men kun hvis du sværger også at være det. 215 00:12:44,658 --> 00:12:45,909 Hvad med dig, Howard? 216 00:12:46,285 --> 00:12:48,871 Jeg bryder reglerne hele tiden. 217 00:12:49,997 --> 00:12:51,165 Kom med et eksempel. 218 00:12:51,373 --> 00:12:52,458 I går aftes. 219 00:12:52,666 --> 00:12:55,336 Jeg drak hostesaft direkte af flasken. 220 00:12:57,838 --> 00:12:59,340 Hvad med den lille hætte? 221 00:12:59,548 --> 00:13:00,674 Ja. 222 00:13:01,717 --> 00:13:03,093 Hvad med den? 223 00:13:06,931 --> 00:13:07,890 Lmponerer det dig? 224 00:13:08,098 --> 00:13:09,600 - En lille smule, ja. - Også mig. 225 00:13:13,395 --> 00:13:16,440 Da jeg læste manuskriptet til Imperiet slår igen, 226 00:13:16,649 --> 00:13:20,069 hvor Darth vader fortæller Luke, at han er hans far, 227 00:13:20,277 --> 00:13:22,112 var jeg sikker på, at han løj. 228 00:13:23,113 --> 00:13:25,741 Det var jeg også! Men det gjorde han ikke, vel? 229 00:13:25,950 --> 00:13:27,368 Nej! 230 00:13:27,576 --> 00:13:29,578 Hvor vildt var det lige? 231 00:13:31,288 --> 00:13:32,706 Så vildt. 232 00:13:33,582 --> 00:13:35,584 Skal vi ikke have det lidt sjovt? 233 00:13:36,377 --> 00:13:38,837 Min kone er i New York, og jeg har en check fra Løvernes konge, 234 00:13:38,963 --> 00:13:41,048 som brænder hul i min lomme. 235 00:13:44,051 --> 00:13:46,595 Eftermiddagsteen var altså en fiasko. 236 00:13:46,804 --> 00:13:48,389 Men alle de seksårige 237 00:13:48,597 --> 00:13:50,307 var misundelige på min tiara. 238 00:13:52,184 --> 00:13:54,186 Jeg må indrømme, det føltes godt. 239 00:13:56,063 --> 00:13:57,314 Lad mig spørge jer om noget: 240 00:13:57,523 --> 00:13:59,066 Hvornår begyndte I at føle jer voksne? 241 00:13:59,275 --> 00:14:00,609 For jeg er vist ikke nået dertil endnu. 242 00:14:01,485 --> 00:14:03,445 Jeg troede, det ville ske, da jeg blev gift, 243 00:14:03,654 --> 00:14:05,739 men jeg synes stadig, jeg lader som om. 244 00:14:06,282 --> 00:14:08,993 Det hjælper ikke, at meget af mit tøj kommer fra børneafdelingen. 245 00:14:11,078 --> 00:14:12,413 Jeg er voksen, 246 00:14:12,621 --> 00:14:15,082 men i forgårs så jeg en gammel mand falde på gaden, 247 00:14:15,291 --> 00:14:17,209 og jeg grinede af det. 248 00:14:17,876 --> 00:14:19,628 Jeg skraldgrinede. 249 00:14:20,587 --> 00:14:22,423 Højt. 250 00:14:23,215 --> 00:14:25,134 Hvis han ikke var bevidstløs, havde han hørt mig. 251 00:14:26,093 --> 00:14:27,469 - Du store. - Ja. 252 00:14:27,678 --> 00:14:29,305 En af gummikuglerne røg af hans gangstativ 253 00:14:29,513 --> 00:14:32,308 og ramte ham i hovedet. Det var... 254 00:14:33,309 --> 00:14:35,269 Jeg tissede næsten i bukserne. 255 00:14:37,313 --> 00:14:38,814 I skulle nok have været der. 256 00:14:40,441 --> 00:14:41,900 Jeg kan vist godt slå jer. 257 00:14:42,109 --> 00:14:43,319 Forestil jer at skulle være voksen, 258 00:14:43,527 --> 00:14:45,112 når I aldrig har været sammen med en mand. 259 00:14:45,237 --> 00:14:47,197 Sex gør dig ikke voksen. 260 00:14:47,406 --> 00:14:49,783 Nej. Ellers ville du være den ældste af os. 261 00:14:52,328 --> 00:14:54,747 Taler du også sådan til din mor? 262 00:14:59,627 --> 00:15:01,086 Han er på vej op nu. 263 00:15:01,295 --> 00:15:02,463 Godt. Det her er spændende. 264 00:15:02,671 --> 00:15:03,839 Jeg føler mig så levende. 265 00:15:04,048 --> 00:15:06,175 Og hvad så, hvis vi bliver snuppet? Det er da lige meget. 266 00:15:06,383 --> 00:15:07,760 Så er det bare forbi med comic-con. 267 00:15:07,968 --> 00:15:09,261 Måske får vi en bøde. 268 00:15:09,470 --> 00:15:11,513 Så er jeg både astronaut og en slem dreng. 269 00:15:11,722 --> 00:15:13,724 Hvordan skal kvinderne kunne bevare trusserne på? 270 00:15:15,184 --> 00:15:17,645 Måske bringes det på bane, når jeg søger om statsborgerskab. 271 00:15:19,229 --> 00:15:21,690 Hvad hvis det bringes på bane, når jeg søger om statsborgerskab? 272 00:15:22,691 --> 00:15:24,401 Mon vi skal meddele sådan noget, 273 00:15:24,610 --> 00:15:26,195 når vi søger legater? 274 00:15:27,196 --> 00:15:28,739 Han er her om et øjeblik, hvad gør vi? 275 00:15:28,948 --> 00:15:30,658 I er nogle værre pattebørn. 276 00:15:30,866 --> 00:15:32,284 Jeg klarer det. 277 00:15:33,869 --> 00:15:35,746 Hvis han tror, vi ikke er hjemme, går han igen. 278 00:15:38,540 --> 00:15:39,500 Jeg troede, du var en hård negl. 279 00:15:39,708 --> 00:15:41,919 Jeg løj om hostesaften, jeg bruger altid hætten! 280 00:15:49,301 --> 00:15:52,596 Er det sandt, at du stammede som barn 281 00:15:52,805 --> 00:15:55,557 og faktisk var stum i otte år? 282 00:15:55,766 --> 00:15:57,017 Ja, det stemmer. 283 00:15:58,018 --> 00:16:01,146 Er det sandt, at man brugte dykkerudstyr 284 00:16:01,355 --> 00:16:03,524 for at skabe lyden af Darth vaders åndedrag? 285 00:16:03,732 --> 00:16:05,651 - Ja. - Nå. 286 00:16:06,610 --> 00:16:10,197 Er det sandt, at du læste medicin 287 00:16:10,406 --> 00:16:12,032 og næsten blev læge? 288 00:16:12,241 --> 00:16:14,743 - Det stemmer. - Åh, James! 289 00:16:15,828 --> 00:16:17,913 Jeg kunne lytte til dig fortælle hele aftenen. 290 00:16:27,631 --> 00:16:30,259 Hvad er så fantastisk ved at blive voksen? 291 00:16:30,467 --> 00:16:33,887 Vi ville i hvert fald deles om regningen alle tre. 292 00:16:36,140 --> 00:16:37,933 Jeg mener det. Hvem har lyst til alt det der? 293 00:16:38,142 --> 00:16:40,102 Have forsikring, betale boliglån, 294 00:16:40,311 --> 00:16:42,896 lægge en lille seddel, når man rammer en parkeret bil. 295 00:16:44,398 --> 00:16:46,275 Jeg sagde jo, det var Penny. 296 00:16:47,651 --> 00:16:48,777 Det var altså ikke mig. 297 00:16:48,986 --> 00:16:52,448 Hvem som helst kunne have slået dit spejl af. 298 00:16:55,367 --> 00:16:56,702 Måske har fyrene ret. 299 00:16:56,910 --> 00:16:58,787 Vi har brugt hele aftenen på at opføre os voksent, 300 00:16:58,996 --> 00:17:00,414 og det har været ret kedeligt. 301 00:17:00,623 --> 00:17:02,625 De har det sikkert sjovere end os. 302 00:17:05,127 --> 00:17:08,005 Jeg kunne godt bruge lidt hostesaft lige nu. 303 00:17:19,516 --> 00:17:21,352 Hej, Los Angeles! 304 00:17:21,560 --> 00:17:24,229 Jeg sidder i et pariserhjul med Darth vader! 305 00:17:25,439 --> 00:17:27,358 Og han er flinkere, end I tror! 306 00:17:29,151 --> 00:17:30,861 Ja, jeg er! 307 00:17:41,413 --> 00:17:42,456 Kom så, Mufasa. 308 00:17:52,174 --> 00:17:53,467 Jeg ved ikke, hvad vi laver. 309 00:17:53,676 --> 00:17:54,885 Tys. 310 00:17:55,761 --> 00:17:56,929 Hvem bor her? 311 00:17:57,137 --> 00:17:58,639 Carrie Fisher. 312 00:17:59,390 --> 00:18:02,184 Og hun er lidt tosset, så vær klar til at løbe. 313 00:18:16,407 --> 00:18:19,285 Det er ikke sjovt længere, James! 314 00:18:21,328 --> 00:18:23,872 Hvorfor griner jeg så? 315 00:18:32,047 --> 00:18:35,509 Det her er det perfekte punktum for en perfekt aften, Sheldon. 316 00:18:37,595 --> 00:18:39,096 Okay. 317 00:18:40,431 --> 00:18:42,683 Men jeg synes, vi skulle være sluttet med vores karaoke. 318 00:18:44,226 --> 00:18:46,562 Hvad ville du spørge mig om på stripklubben? 319 00:18:48,564 --> 00:18:52,026 Hvor meget koster det at få dem af skødet? 320 00:18:53,527 --> 00:18:55,362 Nej. Det var noget om et stævne. 321 00:18:56,071 --> 00:18:57,906 Nå ja! Jo... 322 00:18:58,115 --> 00:19:01,076 ...mine venner og jeg fik ikke billetter til comic-con i år, 323 00:19:01,285 --> 00:19:03,871 og jeg ville starte mit eget stævne. 324 00:19:04,079 --> 00:19:07,750 Og så ville jeg spørge dig, om du ville være paneldeltager. 325 00:19:08,751 --> 00:19:11,128 Hvorfor tager I ikke med mig til comic-con? 326 00:19:11,337 --> 00:19:12,796 - Mener du det? - Ja, selvfølgelig. 327 00:19:13,005 --> 00:19:15,049 Og San Diego ligger lige over grænsen 328 00:19:15,257 --> 00:19:19,219 fra min absolutte yndlingsby Tijuana... 329 00:19:21,430 --> 00:19:23,349 ...og der skal vi hen hver aften! 330 00:19:25,893 --> 00:19:27,186 Hold da op. 331 00:19:28,771 --> 00:19:30,648 Også i den grad. 332 00:19:37,363 --> 00:19:40,157 Beau Bridges sidder altså på mine skuldre, 333 00:19:40,366 --> 00:19:43,702 og Jeff Bridges sidder på Marlon Brandos skuldre, 334 00:19:43,911 --> 00:19:47,247 og husk på, vi ikke måtte være i poolen. 335 00:19:47,456 --> 00:19:49,458 Sheldon! Vågn så op! 336 00:19:50,668 --> 00:19:53,295 Angie Dickinson vil pudse sine hunde på os, 337 00:19:53,504 --> 00:19:55,923 så jeg dykker ned under vandet sammen med Marlon, 338 00:19:56,131 --> 00:19:57,758 og vandet stiger, 339 00:19:57,967 --> 00:19:59,218 så hendes terrasse bliver dyngvåd. 340 00:19:59,426 --> 00:20:01,262 Hundene flipper helt ud og tager benene på nakken, 341 00:20:01,470 --> 00:20:02,930 og så tager vi benene på nakken... 342 00:20:03,472 --> 00:20:04,765 Du store! 343 00:20:04,974 --> 00:20:06,725 Det var for morsomt. 344 00:20:09,144 --> 00:20:10,938 Hvem er Angie Dickinson? 345 00:20:36,630 --> 00:20:38,340 (Danish)