1 00:00:03,375 --> 00:00:07,629 - Hallå, jag är dr Sheldon Cooper. - Och jag är dr Amy Farrah Fowler. 2 00:00:07,713 --> 00:00:11,341 Och det här är dr Sheldon Cooper och dr Amy Farrah Fowler presenterar 3 00:00:11,466 --> 00:00:13,635 Dr Sheldon Coopers fantastiska flaggor. 4 00:00:15,762 --> 00:00:17,282 Jag skulle vilja börja det här avsnittet 5 00:00:17,306 --> 00:00:19,558 med att be om ursäkt å dr Fowlers vägnar, 6 00:00:19,641 --> 00:00:21,268 som förra veckan hävdade 7 00:00:21,310 --> 00:00:24,229 att det inte fanns någon nationell flagga med en lila rand. 8 00:00:24,313 --> 00:00:27,357 När faktum är att Estonias förvaltningsområde i det ryska imperiet 9 00:00:27,441 --> 00:00:31,320 hade en lila rand på sin flagga mellan 1721 och 1917. 10 00:00:33,822 --> 00:00:36,658 Ser du där i mitten. 11 00:00:38,785 --> 00:00:41,496 Och jag skulle vilja be om ursäkt å dr Coopers vägnar, 12 00:00:41,580 --> 00:00:42,623 som hade gylfen öppen 13 00:00:42,748 --> 00:00:46,126 under hela segmentet om östafrikanska flaggor. 14 00:00:47,502 --> 00:00:49,421 Beklagar, Tanzania, ni förtjänar bättre. 15 00:00:51,131 --> 00:00:52,841 Okej, i dagens avsnitt 16 00:00:52,925 --> 00:00:54,968 tänkte vi börja med några tittarmejl. 17 00:00:55,052 --> 00:00:58,472 Ta av glasögonen så att folk inte kan se ditt lösenord i reflektionen. 18 00:00:59,223 --> 00:01:00,223 Okej. 19 00:01:01,558 --> 00:01:04,102 Vårt första mejl är 20 00:01:04,186 --> 00:01:08,690 från Brad eller Brian... Jag vet inte. Kanske Seth. 21 00:01:08,815 --> 00:01:10,067 Sätt på dem igen. 22 00:01:13,695 --> 00:01:16,823 Herregud, det är från Fermilab i Chicago. 23 00:01:16,907 --> 00:01:19,368 Inte överraskande. Den blåsiga staden. 24 00:01:19,451 --> 00:01:20,494 En stor flaggstad. 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,830 Nej, det är angående vår avhandling. 26 00:01:23,872 --> 00:01:27,334 Ett team med fysiker bekräftade superasymmetrin. 27 00:01:27,417 --> 00:01:30,796 Vår avhandlingen är korrekt. Vi gjorde det. 28 00:01:32,089 --> 00:01:33,173 Gjorde vi det? 29 00:01:33,840 --> 00:01:35,133 Vi gjorde det. 30 00:01:36,218 --> 00:01:37,302 Vi gjorde det! 31 00:01:37,844 --> 00:01:39,513 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 32 00:01:40,180 --> 00:01:42,599 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 33 00:01:46,103 --> 00:01:48,230 Minns ni när de bara gjorde det på hennes födelsedag? 34 00:02:16,776 --> 00:02:20,405 Min otroliga fru har spännande nyheter. 35 00:02:20,488 --> 00:02:22,615 Howard, sluta. Jag vill inte skryta. 36 00:02:22,699 --> 00:02:24,450 Okej. Förlåt. 37 00:02:32,250 --> 00:02:33,835 Ska verkligen ingen fråga? 38 00:02:35,962 --> 00:02:37,147 Förlåt. Vad är det för nyheter? 39 00:02:37,171 --> 00:02:39,299 Läkemedlet jag har arbetat med de senaste fem åren 40 00:02:39,382 --> 00:02:40,883 godkändes precis av läkemedelsverket. 41 00:02:40,967 --> 00:02:44,637 Grattis! Var det den där nässprayen du utvecklade? 42 00:02:44,721 --> 00:02:46,031 Nej, vi var tvungna att omklassificera den som ett 43 00:02:46,055 --> 00:02:47,682 lösningsmedel för gruvutrustning. 44 00:02:49,892 --> 00:02:52,562 Var det den där anti-klikrämen du testade på studenter? 45 00:02:52,645 --> 00:02:54,731 Det är det inte, men det är en jätterolig historia 46 00:02:54,814 --> 00:02:56,654 som jag juridiskt sett inte får berätta för er. 47 00:02:58,276 --> 00:03:00,695 Det är ett antiinflammatoriskt läkemedel. 48 00:03:00,778 --> 00:03:03,031 Testad i tre år utan bieffekter. 49 00:03:03,114 --> 00:03:04,115 Så den fungerar? 50 00:03:07,368 --> 00:03:10,121 Grattis, jag är så glad för din skull. 51 00:03:10,204 --> 00:03:13,207 Och jag är glad för din skull, för jag vill att du leder försäljningsteamet 52 00:03:13,291 --> 00:03:16,461 Verkligen? Jag? Vill du inte ha nån med mer erfarenhet? 53 00:03:16,544 --> 00:03:17,879 Nej, det här jobbet är ditt. 54 00:03:17,920 --> 00:03:20,882 Okej, tack så mycket. Vi kan diskutera det här på jobbet. 55 00:03:20,965 --> 00:03:23,166 Vi kan diskutera så mycket du vill, men du ska göra det. 56 00:03:24,969 --> 00:03:26,220 Vi får se. 57 00:03:27,388 --> 00:03:28,640 Det var ett ja. 58 00:03:30,308 --> 00:03:32,560 Ni kommer aldrig tro vad som precis hände. 59 00:03:32,644 --> 00:03:33,978 Jo, vi hörde. Ni gjorde det. 60 00:03:35,688 --> 00:03:36,939 Vi gjorde det! 61 00:03:38,274 --> 00:03:40,193 Och vi visste inte ens att vi gjorde det! 62 00:03:42,862 --> 00:03:43,947 Vänta, va? 63 00:03:44,948 --> 00:03:47,450 Två fysiker i Chicago var tvungna att berätta det. 64 00:03:50,244 --> 00:03:51,412 Vänta, va? 65 00:03:52,121 --> 00:03:53,790 Deras experiment på kaonförfall 66 00:03:53,915 --> 00:03:56,143 stödjer våra förutsägelser kring de höga nivåer av korrigeringar 67 00:03:56,167 --> 00:03:57,835 gällande superasymmetri. 68 00:03:57,919 --> 00:03:59,003 Vänta, va? 69 00:04:03,049 --> 00:04:04,509 Jag är så stolt över dig. 70 00:04:04,592 --> 00:04:07,887 Jag vet hur man diskar, ibland är jag bara för trött. 71 00:04:10,932 --> 00:04:14,227 Nej, jag menar att jag är stolt över hur bra det går för dig på jobbet. 72 00:04:14,936 --> 00:04:16,354 Använder du ens diskmedel? 73 00:04:16,437 --> 00:04:18,690 - Vill du göra det? - Ja, det vill jag verkligen. 74 00:04:19,941 --> 00:04:21,701 Det var snällt av Bernadette att erbjuda det, 75 00:04:21,734 --> 00:04:23,486 men jag tror inte att det passar mig. 76 00:04:23,569 --> 00:04:25,071 Vad pratar du om? 77 00:04:25,196 --> 00:04:27,573 Om du ledde hennes projekt, är inte det en befordran? 78 00:04:27,657 --> 00:04:29,826 Jo, men det är inte så viktigt. 79 00:04:29,867 --> 00:04:31,262 Säger inte du att det handlar om arbetet, 80 00:04:31,286 --> 00:04:33,496 inte mer pengar eller ett bättre liv? 81 00:04:34,038 --> 00:04:36,416 Av alla smarta saker jag säger, så minns du det dumma? 82 00:04:38,376 --> 00:04:39,728 Jag skulle dessutom jobba för Bernadette, 83 00:04:39,752 --> 00:04:40,980 jag vet inte om det är en bra idé. 84 00:04:41,004 --> 00:04:45,174 Jag vet att hon kan vara svår, men du klarar det. 85 00:04:45,258 --> 00:04:47,927 Vad hon än kastar ditt håll, kan du ge igen dubbelt upp. 86 00:04:48,011 --> 00:04:49,345 Vad ska det betyda? 87 00:04:49,429 --> 00:04:50,638 Du ser. 88 00:04:54,976 --> 00:04:58,396 Rektor Siebert, dr Cooper och dr Fowler är här för ert möte. 89 00:04:58,521 --> 00:04:59,605 Fantastiskt. 90 00:05:00,940 --> 00:05:02,317 Ni två! 91 00:05:03,234 --> 00:05:05,194 Ge mig en. 92 00:05:05,278 --> 00:05:07,322 Vad ska vi ge dig? 93 00:05:07,363 --> 00:05:08,363 En kram. 94 00:05:09,282 --> 00:05:11,075 Det vill jag inte. 95 00:05:11,159 --> 00:05:13,828 Vad du inte vill ha, ska du inte få. 96 00:05:13,911 --> 00:05:15,330 Kom, sätt er. 97 00:05:16,497 --> 00:05:19,292 Jag hoppas ni vet att med de här nya uppgifterna som stödjer er teori, 98 00:05:19,417 --> 00:05:21,711 har vi en möjlig Nobelprisvinnande upptäckt. 99 00:05:21,794 --> 00:05:26,090 Och med "vi" menar du vi. Inte vi. 100 00:05:27,383 --> 00:05:29,385 Vi, vi. Strunt samma. 101 00:05:32,513 --> 00:05:33,514 Jag vill bara nämna. 102 00:05:33,598 --> 00:05:35,767 Doktor Pemberton och Campbell från Fermilab 103 00:05:35,850 --> 00:05:38,394 flyger till Los Angeles, och de ser fram emot att träffa er. 104 00:05:38,478 --> 00:05:42,398 Bekräftar min teori, vill träffa mig. De uppfyller alla mina krav. 105 00:05:43,483 --> 00:05:45,944 Visste ni att Caltech har 38 Nobelprisvinnare? 106 00:05:46,027 --> 00:05:49,280 Om ni vinner, blir du och Amy 39 och 40. 107 00:05:49,364 --> 00:05:50,865 Pax på 39. 108 00:05:52,659 --> 00:05:53,826 Vad är skillnaden? 109 00:05:53,910 --> 00:05:55,954 Du har rätt. Det är ingen skillnad alls. 110 00:06:00,541 --> 00:06:02,669 Tack ska du ha, det är spännande. 111 00:06:03,628 --> 00:06:06,297 Så himla gulligt. Jag ska komma ihåg att du sa det. 112 00:06:06,381 --> 00:06:08,567 Precis som jag kommer ihåg hur du försökte ta mitt kontor 113 00:06:08,591 --> 00:06:09,926 när jag var mammaledig. 114 00:06:12,053 --> 00:06:13,429 Så klart att jag inte är arg. 115 00:06:14,472 --> 00:06:15,472 Hej då. 116 00:06:16,432 --> 00:06:18,309 Hur kan jag vara arg på en död man? 117 00:06:20,561 --> 00:06:21,437 Hej, har du en sekund? 118 00:06:21,521 --> 00:06:22,438 Visst. Vad är det? 119 00:06:22,522 --> 00:06:24,399 Dåliga nyheter. 120 00:06:24,482 --> 00:06:27,122 Jag pratade med min arbetsledare om att leda ditt försäljningsteam, 121 00:06:27,151 --> 00:06:29,129 och hon sa att hon inte kunde vara utan mig just nu. 122 00:06:29,153 --> 00:06:32,115 Vill du att jag ringer henne? Jag skulle kunna skälla på henne. 123 00:06:32,699 --> 00:06:34,784 Nej, skäll inte. 124 00:06:34,867 --> 00:06:37,412 Dessutom vill jag inte lämna henne i sticket, jag beklagar. 125 00:06:38,121 --> 00:06:40,873 Jag respekterar det. Det är därför du är en bra anställd. 126 00:06:41,124 --> 00:06:42,125 Tack ska du ha. 127 00:06:42,208 --> 00:06:43,543 Det är bara så synd. 128 00:06:43,626 --> 00:06:44,877 Jag vet! Bara... 129 00:06:47,755 --> 00:06:49,108 Ska jag verkligen inte ringa henne? 130 00:06:49,132 --> 00:06:51,050 Nej. Ring inte henne. 131 00:06:51,175 --> 00:06:53,720 Men du vet... Varför? 132 00:06:58,057 --> 00:07:00,310 Senast vi var i det här rummet skulle vi gifta oss. 133 00:07:00,393 --> 00:07:03,855 Jag minns det. Det är mycket mindre imponerande utan Mark Hamill här. 134 00:07:06,065 --> 00:07:07,400 Du sa samma sak om vår smekmånad. 135 00:07:07,483 --> 00:07:08,901 Och jag står fast vid det. 136 00:07:09,652 --> 00:07:11,112 Doktor Cooper och Fowler, 137 00:07:11,195 --> 00:07:12,947 det här är doktor Pemberton och Campbell, 138 00:07:13,072 --> 00:07:14,593 vars experiment bekräftade ert arbete. 139 00:07:14,657 --> 00:07:15,575 - Hej. - Trevligt att råkas. 140 00:07:15,617 --> 00:07:16,659 - Hej. - Hej. 141 00:07:21,122 --> 00:07:22,749 Då lämnar jag er. 142 00:07:23,291 --> 00:07:25,001 Kom ihåg vad jag sa om kramar. 143 00:07:27,670 --> 00:07:29,839 Det är en sån ära att få träffa er. 144 00:07:29,922 --> 00:07:32,008 Det är trevligt att träffa er också. 145 00:07:32,091 --> 00:07:33,772 Vi trodde att vi skulle få vänta decennier 146 00:07:33,885 --> 00:07:35,386 på att få vår teori bekräftad. 147 00:07:35,428 --> 00:07:37,406 Ja, tack vare er kommer jag kunna äta min Nobelmiddag 148 00:07:37,430 --> 00:07:38,598 med mina egna tänder. 149 00:07:39,724 --> 00:07:42,226 Det här är så spännande. Lunch med er två 150 00:07:42,310 --> 00:07:44,520 och imorgon ska vi på en inspelning av Ellen. 151 00:07:46,064 --> 00:07:48,983 Hon ska ha med John Stamos. Morbror Jesse! 152 00:07:51,069 --> 00:07:51,986 Låter kul. 153 00:07:52,070 --> 00:07:55,531 Hörrni, vi publicerade för bara ett par månader sedan. 154 00:07:55,615 --> 00:07:57,742 Hur hade ni tid att designa ett experiment? 155 00:07:57,867 --> 00:07:59,118 Det hade vi inte. 156 00:07:59,202 --> 00:08:02,246 Hela grejen var faktiskt en enda stor olycka. 157 00:08:02,330 --> 00:08:03,831 Ja, arbetade med kaoner 158 00:08:03,915 --> 00:08:05,959 men våra uppgifter gick inte att tolka. 159 00:08:06,042 --> 00:08:08,020 För ett par veckor sedan berättade någon om er avhandling, 160 00:08:08,044 --> 00:08:11,965 och vi insåg att vårt misslyckade experiment bekräftade er teori. 161 00:08:12,048 --> 00:08:13,442 Och istället för att förlora våra jobb, 162 00:08:13,466 --> 00:08:15,927 flyger Fermilab oss till LA, ekonomi plus. 163 00:08:18,596 --> 00:08:19,806 Gratis hörlurar. 164 00:08:21,391 --> 00:08:24,519 Verkar som att min fru lämnade mig en månad för tidigt. 165 00:08:27,814 --> 00:08:30,942 Så ni tänkte inte ens på superasymmetri? 166 00:08:31,234 --> 00:08:34,279 Tänkte på det? Vi kan inte ens förstå det. 167 00:08:36,781 --> 00:08:39,826 Och se på oss nu, förändrar hur man ser på fysiken. 168 00:08:39,909 --> 00:08:40,909 Jag måste göra det. 169 00:08:49,796 --> 00:08:52,757 Förra avsnittet av Star Trek: Discovery var galet. 170 00:08:52,841 --> 00:08:54,968 Jag ligger ett efter. 171 00:08:55,093 --> 00:08:56,494 Har inte börjat på den nya säsongen. 172 00:08:58,346 --> 00:09:00,432 Veckans Walking Dead? 173 00:09:00,515 --> 00:09:02,058 - Efter med två. - Efter med tre. 174 00:09:04,102 --> 00:09:05,603 - Black Mirror? - Nej. 175 00:09:07,314 --> 00:09:09,441 Kom igen. Det måste finnas nåt vi alla har sett. 176 00:09:09,524 --> 00:09:11,484 Den där videon av min hund jag skickade er, 177 00:09:11,568 --> 00:09:13,361 när hon morrar åt en tallkotte? 178 00:09:15,322 --> 00:09:18,199 Jag hade inte sett den en, men tack för att du förstörde slutet. 179 00:09:19,826 --> 00:09:20,910 Har ni sett på maken? 180 00:09:20,994 --> 00:09:23,496 Doktor Pemberton och Campbell har gjort en pressturné 181 00:09:23,580 --> 00:09:25,623 och försöker ta åt sig äran för superasymmetri. 182 00:09:25,707 --> 00:09:27,068 De visste inte ens vad de hittade. 183 00:09:27,834 --> 00:09:28,835 Än sen? 184 00:09:28,918 --> 00:09:31,759 Jag menar, ingen kommer ge dem äran för att oavsiktligt ha upptäckt nåt. 185 00:09:31,838 --> 00:09:34,382 Precis, vem kommer ihåg den där killen som försökte hitta Indien 186 00:09:34,466 --> 00:09:35,759 och upptäckte Amerika istället? 187 00:09:35,842 --> 00:09:37,302 Vad hette han nu igen? 188 00:09:38,637 --> 00:09:40,430 Men det här är annorlunda. 189 00:09:40,513 --> 00:09:44,225 Sheldon, superasymmetri är er avhandling. Alla vet att ni var där först. 190 00:09:45,143 --> 00:09:48,313 Faktum är att Nobelkommittén ibland har tagit parti för 191 00:09:48,396 --> 00:09:51,066 experimentalister som dem framför teoretiker som ni. 192 00:09:51,483 --> 00:09:55,028 Nej. Det är bara en läskig historia, som den om killen med kroken. 193 00:09:57,113 --> 00:09:58,448 Nej, det är sant. 194 00:09:58,531 --> 00:10:01,242 Vetenskapsmännen som bevisade Big Bang. 195 00:10:01,284 --> 00:10:03,078 De trodde att deras sensorer behövde rengöras 196 00:10:03,161 --> 00:10:05,163 tills någon poängterade att de fick in 197 00:10:05,246 --> 00:10:07,832 kosmisk bakgrundsstrålning från singulariteten. 198 00:10:07,916 --> 00:10:09,334 De vann Nobelpriset, 199 00:10:09,417 --> 00:10:11,461 inte forskarna som kom på teorin. 200 00:10:12,253 --> 00:10:14,381 Säger du att de kan stjäla vårt Nobelpris? 201 00:10:14,464 --> 00:10:15,674 Ja. 202 00:10:15,757 --> 00:10:16,800 Det är fruktansvärt. 203 00:10:18,426 --> 00:10:21,096 De goda nyheterna är att nu har vi nåt att prata om. 204 00:10:25,642 --> 00:10:26,744 Hej. Ville du prata med mig? 205 00:10:26,768 --> 00:10:28,603 - Ja, kom in. - Okej. 206 00:10:28,687 --> 00:10:30,105 Stäng dörren. 207 00:10:31,356 --> 00:10:32,356 Okej. 208 00:10:35,026 --> 00:10:36,111 Sätt dig ner. 209 00:10:37,112 --> 00:10:37,946 Måste jag? 210 00:10:38,029 --> 00:10:39,280 Det måste du. 211 00:10:42,867 --> 00:10:45,203 Jag pratade med din arbetsledare 212 00:10:45,286 --> 00:10:47,330 och hon sa att hon aldrig hindrat dig 213 00:10:47,414 --> 00:10:50,250 från att arbeta i mitt team, för du frågade aldrig henne. 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,293 Verkligen? 215 00:10:52,377 --> 00:10:55,255 Du ska veta att hon har tagit vårt antidepressiva läkemedel, 216 00:10:55,338 --> 00:10:57,674 och att ljuga är en av bieffekterna. 217 00:10:59,551 --> 00:11:01,052 Varför vill du inte jobba med mig? 218 00:11:01,136 --> 00:11:02,337 Jag vet att jag kan vara tuff, 219 00:11:02,387 --> 00:11:05,557 men det är bara för att jag är omringad av värdelösa idioter. 220 00:11:06,057 --> 00:11:07,517 Det är inte det. 221 00:11:07,851 --> 00:11:08,977 Vad är det då? 222 00:11:09,728 --> 00:11:11,813 Ärligt talat vet jag inte om jag klarar det. 223 00:11:11,896 --> 00:11:14,691 Det senaste projektet jag ledde var min skolårsbok. 224 00:11:14,816 --> 00:11:15,608 Och? 225 00:11:15,692 --> 00:11:17,444 Och det var året vi inte hade en. 226 00:11:19,195 --> 00:11:21,990 Tydligen kan man inte trycka dem utan pengar. 227 00:11:22,115 --> 00:11:23,533 Vad hände med pengarna? 228 00:11:23,616 --> 00:11:26,202 Om jag inte visste det då, kommer jag inte komma på det nu. 229 00:11:27,704 --> 00:11:29,015 Dessutom gick jag inte på college. 230 00:11:29,039 --> 00:11:32,250 Jag skulle leda folk som är mycket mer utbildade och har mer erfarenhet. 231 00:11:32,334 --> 00:11:33,251 Tänk om de inte lyssnar? 232 00:11:33,335 --> 00:11:36,046 Då får du vara riktigt elak mot dem. Har jag inte lärt dig nåt? 233 00:11:37,964 --> 00:11:39,924 Penny, alla känner som du gör. 234 00:11:40,008 --> 00:11:42,218 Att de inte är bra nog, inte smarta nog. 235 00:11:42,302 --> 00:11:44,220 - Till och med du? - Självklart. 236 00:11:44,304 --> 00:11:45,406 Dr Rostenkowski, du ville... 237 00:11:45,430 --> 00:11:47,849 Lärde de inte dig att knacka på Stanford? Ut! 238 00:11:51,227 --> 00:11:52,270 Jag älskar honom. 239 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 Där är ni. 240 00:11:58,526 --> 00:11:59,861 Dr Cooper. Hallå. 241 00:11:59,944 --> 00:12:00,779 Hej på dig också. 242 00:12:00,862 --> 00:12:02,572 Sluta försöka stjäla vårt Nobelpris. 243 00:12:02,656 --> 00:12:04,115 Ni får komma på er egen idé. 244 00:12:04,199 --> 00:12:05,659 Det kommer inte hända. 245 00:12:07,577 --> 00:12:09,037 Hade inte det varit nåt? 246 00:12:10,705 --> 00:12:11,706 Vad synd. 247 00:12:11,790 --> 00:12:13,875 Den här upptäckten är min och Amys. 248 00:12:13,958 --> 00:12:16,419 Hör här, dr Cooper, vi vill alla ha Nobelpriset. 249 00:12:16,503 --> 00:12:18,880 Superasymmetri kan vara genombrottet som tar oss dit. 250 00:12:18,922 --> 00:12:21,591 Men vi kan inte slåss om berömmelsen. Vi måste jobba tillsammans. 251 00:12:22,384 --> 00:12:23,384 Så... 252 00:12:24,219 --> 00:12:25,887 Så ni säger att vi fyra 253 00:12:25,971 --> 00:12:28,431 bara borde dela den här upptäckten? 254 00:12:29,224 --> 00:12:32,936 Nej. Dessvärre kan bara tre personer dela Nobelpriset. 255 00:12:33,061 --> 00:12:34,396 Precis. 256 00:12:36,856 --> 00:12:37,941 Så han är ute? 257 00:12:39,693 --> 00:12:41,111 Nej, jag är inte ute. 258 00:12:42,904 --> 00:12:43,947 Är han ute då? 259 00:12:45,323 --> 00:12:46,616 Ingen av oss är ute. 260 00:12:46,700 --> 00:12:48,785 Vi föreslår att de tre fysikerna 261 00:12:48,868 --> 00:12:51,121 är de som borde vinna Nobelpriset i fysik. 262 00:12:52,664 --> 00:12:54,249 Vänta, så ni vill kasta ut Amy? 263 00:12:54,332 --> 00:12:55,750 Nej, självklart inte. 264 00:12:55,834 --> 00:12:57,919 Vi vill inte, men vi måste. 265 00:12:59,212 --> 00:13:00,880 Men hon är min fru. 266 00:13:00,964 --> 00:13:02,507 Ja, precis. Hon är din fru. 267 00:13:02,590 --> 00:13:03,925 Och hon är neuroforskare. 268 00:13:04,009 --> 00:13:06,636 Det är liksom: "Vad gör hon ens i den här avhandlingen?" 269 00:13:08,346 --> 00:13:10,348 Det väcker många frågor. 270 00:13:11,516 --> 00:13:13,310 Hör här, Fermilab kommer bara rekommendera 271 00:13:13,393 --> 00:13:14,894 oss tre till Nobelkommittén. 272 00:13:14,978 --> 00:13:17,731 Vår bästa chans är om ditt universitet gör det samma. 273 00:13:20,608 --> 00:13:21,608 Jag förstår. 274 00:13:23,361 --> 00:13:25,121 Tror ni verkligen att jag är den typen av man 275 00:13:25,196 --> 00:13:27,991 som skulle svika sin partner för att vinna Nobelpriset? 276 00:13:28,074 --> 00:13:29,367 Är du det? 277 00:13:31,036 --> 00:13:32,078 Jag hoppas inte det. 278 00:13:35,749 --> 00:13:38,293 Jag fattar inte att Penny inte vill leda mitt försäljningsteam. 279 00:13:38,376 --> 00:13:41,504 Vad synd. Men det är hennes beslut, inte ditt. 280 00:13:41,588 --> 00:13:43,298 Hör du hur dumt det låter? 281 00:13:45,634 --> 00:13:47,344 Varför betyder det så mycket för dig? 282 00:13:47,427 --> 00:13:49,679 För att jag tror på henne, och jag gör folk bättre. 283 00:13:49,763 --> 00:13:50,639 Det är sånt jag gör. 284 00:13:50,680 --> 00:13:51,931 Mot deras vilja? 285 00:13:52,015 --> 00:13:54,601 Det är inte kul om de vill det. Det kallas att titta. 286 00:13:56,978 --> 00:13:59,481 Se på Howard. Han var en katastrof när jag träffade honom, 287 00:13:59,606 --> 00:14:02,025 nu är han en sexig astronaut med en het fru. 288 00:14:03,068 --> 00:14:05,153 Han ville alltid bli astronaut. 289 00:14:05,236 --> 00:14:07,781 Det är vad han tror. Så skicklig är jag. 290 00:14:10,158 --> 00:14:12,702 Vad ska du göra då? Tjata tills hon säger ja? 291 00:14:13,745 --> 00:14:16,081 Det kanske fungerade på dig, men hon är för smart för det. 292 00:14:17,832 --> 00:14:19,953 Om du gillar att fixa människor, kan jag behöva hjälp. 293 00:14:20,627 --> 00:14:23,713 Raj, varför tror du att du slutade bära Crocs och strumpor? 294 00:14:23,797 --> 00:14:27,258 Jag vaknade en dag och insåg att de var löjliga. 295 00:14:27,801 --> 00:14:30,095 Precis. Helt på egen hand. 296 00:14:31,930 --> 00:14:32,931 Så skicklig är jag. 297 00:14:39,688 --> 00:14:40,897 Vad är fel? 298 00:14:41,439 --> 00:14:42,857 Varför antar du att nåt är fel? 299 00:14:43,441 --> 00:14:45,110 För att du har inte rört din mat, 300 00:14:45,193 --> 00:14:47,779 och du bokstavligen tickar som en bomb. 301 00:14:49,447 --> 00:14:50,740 Amy. 302 00:14:50,824 --> 00:14:53,159 Du ser igenom mig, som en av Pennys tröjor. 303 00:14:55,578 --> 00:14:56,997 Bara säg det. 304 00:14:59,165 --> 00:15:01,876 Jag pratade med doktor Pemberton och Campbell idag. 305 00:15:01,960 --> 00:15:05,297 De påminde mig om att bara tre personer kan dela Nobelpriset. 306 00:15:05,839 --> 00:15:09,009 Deras universitet rekommenderar de två och mig. 307 00:15:09,092 --> 00:15:11,011 Och de vill att Caltech gör det samma. 308 00:15:15,348 --> 00:15:19,102 De säger att om vi presenterar en enad front har vi en bättre chans att vinna. 309 00:15:21,646 --> 00:15:24,566 Det låter logiskt. 310 00:15:24,649 --> 00:15:26,860 Men oroa dig inte, jag skulle aldrig göra så mot dig. 311 00:15:30,572 --> 00:15:31,906 Det borde du kanske. 312 00:15:32,490 --> 00:15:33,533 Va? 313 00:15:35,076 --> 00:15:37,287 Det är din dröm, 314 00:15:37,370 --> 00:15:40,165 du kommer kanske inte få en andra chans. 315 00:15:40,206 --> 00:15:43,251 Jag vill inte vara anledningen till att du inte vinner Nobelpriset. 316 00:15:44,210 --> 00:15:46,671 Du är den enda anledningen till att jag förtjänar ett. 317 00:15:50,717 --> 00:15:53,720 Men om din bästa chans är med dem, tycker jag att du borde ta den. 318 00:15:55,889 --> 00:15:58,058 Vill du verkligen det? 319 00:15:59,684 --> 00:16:01,478 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 320 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Tack ska du ha. 321 00:16:14,699 --> 00:16:16,785 Hej. Hur länge har du suttit där? 322 00:16:16,868 --> 00:16:18,012 Länge nog för två av dina grannar 323 00:16:18,036 --> 00:16:20,372 att fråga om jag var vilse och letade efter min mamma. 324 00:16:21,414 --> 00:16:23,249 Jag kommer inte ändra mig, Bernie. 325 00:16:23,375 --> 00:16:25,168 Det är okej. Jag vill be om ursäkt. 326 00:16:25,251 --> 00:16:26,753 Det var fel av mig att tjata på dig 327 00:16:26,836 --> 00:16:28,964 att göra nåt du inte är bekväm med. 328 00:16:29,047 --> 00:16:30,047 Tack ska du ha. 329 00:16:31,341 --> 00:16:32,509 Det är antagligen lika bra. 330 00:16:32,592 --> 00:16:35,279 Jag behöver nån som är stark och självsäker att leda försäljningsteamet, 331 00:16:35,303 --> 00:16:36,721 så jag ger det till Karen. 332 00:16:36,805 --> 00:16:39,182 Va? Karen? Vad ska hon göra? 333 00:16:39,265 --> 00:16:41,226 Äta min yoghurt och sen ljuga om det? 334 00:16:43,353 --> 00:16:46,147 Jag menar bara att hon gått på college, hon är riktigt smart. 335 00:16:46,231 --> 00:16:47,816 Jag är smartare än Karen. 336 00:16:47,857 --> 00:16:49,985 Jag kan läsa ordet "Penny" på en kopp med yoghurt. 337 00:16:52,028 --> 00:16:54,447 Varför blir du så upprörd? Jag håller med dig. 338 00:16:54,531 --> 00:16:56,759 Det här är ett stort jobb, och jag behöver nån som klarar det. 339 00:16:56,783 --> 00:16:59,327 Jag klarar det. Jag oroar mig bara över det. 340 00:16:59,411 --> 00:17:02,080 Jag vet. Och det är därför jag inte vill pressa dig 341 00:17:02,163 --> 00:17:04,207 att göra nåt du uppenbarligen inte vill göra. 342 00:17:04,749 --> 00:17:05,959 Jag vet vad du håller på med. 343 00:17:06,042 --> 00:17:07,335 Fungerar det? 344 00:17:08,628 --> 00:17:09,754 Ja. 345 00:17:11,923 --> 00:17:13,925 - Ses vi på måndag? - Ja! 346 00:17:15,719 --> 00:17:17,679 Jag skulle säkert kunna göra henne till president. 347 00:17:22,434 --> 00:17:24,519 Rektor Siebert, dr Cooper är... 348 00:17:24,602 --> 00:17:27,083 Jag måste diskutera avhandlingen jag och dr Fowler publicerade. 349 00:17:27,856 --> 00:17:28,857 Skicka in honom. 350 00:17:29,899 --> 00:17:31,776 Amy och jag gjorde det här tillsammans, 351 00:17:31,860 --> 00:17:33,212 och jag tänker inte ta del i en utmärkelse 352 00:17:33,236 --> 00:17:35,447 som inte erkänner värdet på hennes bidrag. 353 00:17:35,530 --> 00:17:37,991 Så antingen inkluderar du oss båda i rekommendationsbrevet 354 00:17:38,074 --> 00:17:39,534 annars behöver du inte skriva ett. 355 00:17:39,617 --> 00:17:42,037 Jag hoppas du förstår att det kommer att leda till bråk 356 00:17:42,078 --> 00:17:43,705 mellan oss och Fermilabteamet. 357 00:17:43,788 --> 00:17:46,166 Om det är ett bråk som inte involverar hudkontakt, 358 00:17:46,249 --> 00:17:48,335 risk för fysiska skador eller obekväm ögonkontakt 359 00:17:48,376 --> 00:17:51,338 eftersom det sker online eller via medlare, så kom an. 360 00:17:52,213 --> 00:17:54,549 Okej, jag respekterar ditt beslut. 361 00:17:55,258 --> 00:17:56,593 Gör du? 362 00:17:56,676 --> 00:17:59,220 Ja. Du och dr Fowler har mitt fulla stöd. 363 00:18:00,513 --> 00:18:01,513 Okej. 364 00:18:01,848 --> 00:18:03,975 Jag förväntade mig lite mer invändningar. 365 00:18:04,017 --> 00:18:06,394 Beklagar, mitt jobb här är att tillgodose dina behov, 366 00:18:06,478 --> 00:18:07,854 både akademiska och personliga. 367 00:18:10,857 --> 00:18:12,484 Men nu är jag ju full av nervös energi. 368 00:18:12,567 --> 00:18:14,402 Jag vet inte vad jag ska göra av den. 369 00:18:14,486 --> 00:18:16,571 Vi har ett fullt utrustat gym. 370 00:18:16,655 --> 00:18:19,366 Verkligen? Var ligger det? 371 00:18:20,533 --> 00:18:22,134 Det är en del av det nya sportkomplexet. 372 00:18:24,412 --> 00:18:25,830 Och var ligger det? 373 00:18:26,122 --> 00:18:27,499 Kom igen, jag visar dig. 374 00:18:30,126 --> 00:18:31,419 Finns det en klätterställning? 375 00:18:37,385 --> 00:18:38,928 Jag är säker på att några av er undrar 376 00:18:39,012 --> 00:18:40,221 vem den här kvinnan är. 377 00:18:40,305 --> 00:18:43,099 Hur kom hon att leda försäljningsteamet? 378 00:18:43,182 --> 00:18:45,852 Är det för att hon är vän med dr Rostenkowski? 379 00:18:46,311 --> 00:18:47,729 För det är hon. 380 00:18:48,313 --> 00:18:50,899 Är det för att hon var fröken Majsodlare 2001, 381 00:18:50,982 --> 00:18:53,026 och fortfarande kommer ner i samma jeans? 382 00:18:53,109 --> 00:18:56,112 För det var hon, och det gör hon, och de är faktiskt lite pösiga. 383 00:18:58,114 --> 00:19:00,575 Eller är det för att hon är den bästa säljaren här? 384 00:19:00,658 --> 00:19:01,910 För det är jag. 385 00:19:02,827 --> 00:19:05,580 Nu när vi fått det ur vägen, här är läkemedelsspecifikationerna 386 00:19:05,663 --> 00:19:07,707 och marknadsföringsstrategin för Inflamen-X. 387 00:19:07,790 --> 00:19:10,335 Vilket, nu när jag säger det, kan vara ett arbetsnamn. 388 00:19:11,085 --> 00:19:13,588 Jag vill att alla memorerar det här till imorgon. 389 00:19:14,339 --> 00:19:15,548 Har du memorerat det? 390 00:19:16,007 --> 00:19:18,718 Vill du tävla, Karen? Vinnaren får en yoghurt. 391 00:19:21,387 --> 00:19:22,472 Nej, chefen. 392 00:19:23,431 --> 00:19:24,867 Okej. Nu vet vi vad vi har att göra. 393 00:19:24,891 --> 00:19:26,017 Låt oss göra det. 394 00:19:27,477 --> 00:19:29,270 Nu! Ut härifrån! 395 00:19:32,273 --> 00:19:33,900 Det var väldigt imponerande. 396 00:19:33,942 --> 00:19:35,360 Klart det var imponerande. 397 00:19:35,485 --> 00:19:37,645 - Den där tonen fungerar inte på mig. - Förlåt, chefen. 398 00:20:01,427 --> 00:20:03,429 Undertexter: Oskar Klaren