1 00:00:06,757 --> 00:00:08,342 ¡T-menos 60 segundos! 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,302 ¡Todo se reduce a esto! 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,555 Tengo mariposas. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,432 No te ablandes conmigo, Hofstadter. 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,600 Te arrancaré esas gafas de tu cara. 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 ¿Qué ocurre? 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,648 Estábamos a punto de comprar entradas para Comic-Con. 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,277 ¡T-menos 45 segundos! 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 Se venden increíblemente rápido, pero mientras que uno de los dos entre... 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 ¡Dios Santo, no es el momento de tontear! ¡Guárdala en tus pantalones! 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,536 Demasiada rareza antes del café. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,205 ¡T-menos 30 segundos! 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,624 Tengo que ir al baño de mala manera. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,752 ¡Todos los años! ¡Te lo dije, que llevaras un pañal! 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,462 ¡Y yo te dije que me sale un sarpullido! 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,755 ¡Quince segundos! 17 00:00:46,088 --> 00:00:48,340 ¡Ya está! 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,678 Ya está. 19 00:00:53,637 --> 00:00:55,681 Cinco, cuatro, tres, 20 00:00:55,806 --> 00:00:57,266 dos, uno. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,726 En vivo. ¡Vamos, vamos, vamos! 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 ¿Alguno ha entrado? 23 00:01:07,234 --> 00:01:08,527 - ¡No! - ¡Todavía no! 24 00:01:09,779 --> 00:01:11,655 ¡No dejéis de refrescar vuestras pantallas! 25 00:01:11,781 --> 00:01:13,491 - Refrescar. - Refrescar. 26 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Refrescar. Refrescar... 27 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 Esto no va a ser suficiente café. 28 00:01:40,851 --> 00:01:42,353 Big Bang 29 00:01:48,234 --> 00:01:50,861 Refrescar... Refrescar... 30 00:01:53,364 --> 00:01:56,408 - Refrescar... - Refrescar... 31 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Refrescar. ¡Han pasado diez minutos! Nos estamos quedando sin tiempo. 32 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 ¿Para ser guay? Sí. 33 00:02:03,249 --> 00:02:04,583 ¡Lo he conseguido! ¡Lo he conseguido! ¡Estoy en fila! 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,338 Y dicen que los bomberos son los héroes de verdad. 35 00:02:10,381 --> 00:02:12,258 ¿En qué número estás? 36 00:02:12,383 --> 00:02:13,551 - Quince... - ¡Genial! 37 00:02:13,717 --> 00:02:15,553 - mil, 211. - ¡Maldita sea! 38 00:02:17,388 --> 00:02:19,598 Solo les quedan pases para el jueves y el domingo. 39 00:02:19,723 --> 00:02:21,892 - ¿De verdad? - El jueves ya no queda. Solo el domingo. 40 00:02:22,226 --> 00:02:23,894 ¡El domingo es lo peor! 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,897 Todo el mundo se va, la mayoría de los buenos paneles se han acabado, 42 00:02:27,231 --> 00:02:30,651 y las únicas camisetas que les quedan son pequeñas y XXXXL. 43 00:02:33,654 --> 00:02:36,532 - Ya no queda el domingo. - ¡El domingo no! ¡Me encanta el domingo! 44 00:02:39,410 --> 00:02:41,579 ¿Ya está? ¿Está todo vendido? 45 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 Sí. 46 00:02:44,915 --> 00:02:47,251 No puedo creer que no vayamos. 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,545 No pasa nada. 48 00:02:50,379 --> 00:02:52,715 Siempre nos queda WonderCon en Anaheim. 49 00:02:54,717 --> 00:02:56,343 Está igual de bien. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,221 Perdonad. 51 00:03:05,436 --> 00:03:08,188 Chicos, esto es muy triste. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 Y de una manera distinta a hace 20 minutos. 53 00:03:14,320 --> 00:03:17,531 No me puedo creer que malgastáramos todo ese tiempo en disfraces de Hulk. 54 00:03:17,656 --> 00:03:19,617 ¿Qué? ¿Todos ibais de Hulk? 55 00:03:19,783 --> 00:03:20,951 No el mismo Hulk. 56 00:03:21,493 --> 00:03:23,412 Ferrigno, Bana, Norton y Ruffalo. 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,293 Habríamos sido las bellas verdes y enfadadas del baile de máscaras. 58 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 - Sí. - Sí. 59 00:03:33,589 --> 00:03:35,799 Y volvemos al primer tipo de tristeza. 60 00:03:38,886 --> 00:03:43,474 Caballeros, tengo la solución para el problema de Comic-Con. 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,975 No los necesitamos. 62 00:03:45,309 --> 00:03:47,394 Voy a empezar mi propia convención. 63 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 Sheldon, compra entradas en la reventa. 64 00:03:52,316 --> 00:03:55,736 Te lo he dicho. Comprar entradas en la reventa va en contra de las reglas. 65 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 Si te pillas, os prohíben entrar en Comic-Con de por vida. 66 00:03:59,448 --> 00:04:00,741 De por vida, Leonard. 67 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 Te sentirás muy tonto cuando tengas 80 años, 68 00:04:03,327 --> 00:04:04,495 y me tengas que llevar allí 69 00:04:04,662 --> 00:04:06,455 y esperarme en el coche tres días. 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,417 Tú haz lo que quieras. Nosotros vamos a comprar entradas en la reventa. 71 00:04:10,542 --> 00:04:12,878 Ya he encontrado a un tipo que está dispuesto a vender. 72 00:04:13,003 --> 00:04:15,255 ¿Cómo sabes que no es un engaño 73 00:04:15,381 --> 00:04:17,383 organizado por la policía de Comic-Con? 74 00:04:18,717 --> 00:04:21,804 De igual manera que sé que la gente de la tele no me puede ver. 75 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 Sheldon, ven con nosotros. 76 00:04:24,640 --> 00:04:26,684 No vas a organizar tu propia convención. 77 00:04:26,850 --> 00:04:29,895 Sabes, había una vez cuando Comic-Con no existía en absoluto 78 00:04:30,020 --> 00:04:33,691 hasta que un soñador solitario con una visión única lo hizo realidad. 79 00:04:33,857 --> 00:04:36,735 Recordad mis palabras, se la voy a jugar a ese tipo. 80 00:04:40,364 --> 00:04:43,701 Sí, voy a empezar mi propia convención del cómic, 81 00:04:43,867 --> 00:04:46,787 y he pensado que su cliente, Robert Downey Jr., 82 00:04:46,912 --> 00:04:50,874 sería perfecto para aparecer en nuestro primer panel. 83 00:04:51,792 --> 00:04:54,586 ¿Por qué dice "no"? Ni siquiera se lo ha preguntado. 84 00:04:55,879 --> 00:04:58,048 Perdone, pero yo aguanté Iron Man 2. 85 00:04:58,382 --> 00:05:00,676 Creo que me debe dos horas de su tiempo. 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,388 Me han colgado. 87 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 ¿Le has dicho que tu convención será 88 00:05:10,978 --> 00:05:14,064 en Marie Callender y que todos los penalistas se llevan un trozo de pastel? 89 00:05:15,357 --> 00:05:16,900 Ni siquiera he llegado a esa parte. 90 00:05:18,068 --> 00:05:20,904 Incluso tu amigo Wil Wheaton piensa que esto es una pérdida de tiempo. 91 00:05:21,030 --> 00:05:24,491 No es cierto. Wil piensa que es una gran idea. 92 00:05:24,616 --> 00:05:27,411 Pero estaba preocupado de que no fuera lo suficientemente famoso 93 00:05:27,578 --> 00:05:29,621 para encabezar un evento tan maravilloso. 94 00:05:29,747 --> 00:05:32,583 Además, es el mismo día en que se lava la barba con champú. 95 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 Sheldon, no creo que esto vaya a concretarse. 96 00:05:37,713 --> 00:05:38,964 Eso no lo sabes. 97 00:05:39,089 --> 00:05:41,800 Todavía tengo muchos pesos pesados en esta lista. 98 00:05:41,925 --> 00:05:43,427 - Buena suerte. - No, espera. 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,929 Necesito que llames a Stan Lee, Leonard Nimoy 100 00:05:46,055 --> 00:05:47,848 y Bill Nye, el tipo de la ciencia. 101 00:05:48,974 --> 00:05:50,934 Porque, legalmente, no se me permite. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 Ah, y también Carrie Fischer, ya sabes, 103 00:05:54,063 --> 00:05:55,981 porque he oído que puede ser un poco difícil. 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,819 No puedo creer Leonard se está gastando cientos de dólares 105 00:06:00,944 --> 00:06:02,446 en entradas en la reventa. 106 00:06:02,571 --> 00:06:04,782 La semana pasada te gastaste eso en un vestido. 107 00:06:05,657 --> 00:06:07,618 Ya, pero esas entradas solo le dejan entrar en Comic-Con. 108 00:06:07,785 --> 00:06:09,870 Ese vestido me deja entrar en donde yo quiera. 109 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Esas entradas han sido bastante caras. 110 00:06:14,416 --> 00:06:16,794 Le he tenido que dar a Howie un adelanto de su paga. 111 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Ahora nunca guardará sus juguetes. 112 00:06:22,508 --> 00:06:23,884 ¿Por qué no pueden hacer algo sensato 113 00:06:24,009 --> 00:06:26,637 como Sheldon y empiezan su propia convención del cómic? 114 00:06:27,971 --> 00:06:30,641 También, ¿quién quiere echarme por esa ventana? 115 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Mientras actúen como adolescentes, podríamos hacer algo de mayores. 116 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 ¿En plan ir al museo? 117 00:06:37,523 --> 00:06:40,025 Sí, como ir al museo, pero otra cosa. 118 00:06:42,945 --> 00:06:44,822 Hay un hotel que está bien y no muy lejos de aquí 119 00:06:44,947 --> 00:06:46,573 en donde se toma el té por la tarde. 120 00:06:46,698 --> 00:06:48,992 Té de la tarde, qué sofisticadas somos. 121 00:06:49,159 --> 00:06:50,577 Vale, si vamos a ser elegantes, 122 00:06:50,702 --> 00:06:52,913 quizás me debería poner ropa interior limpia. 123 00:06:53,997 --> 00:06:56,041 ¡Vaya! Mira quién tiene ropa interior limpia. 124 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 No, de camino vamos a parar en Target. 125 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 Ya que Sheldon no va a Comic-Con, 126 00:07:03,590 --> 00:07:05,884 quizás podríamos encontrar un trío guay para disfrazarnos como ellos. 127 00:07:06,760 --> 00:07:08,929 ¿Y si vamos como The Fantastic Four, y decimos a la gente 128 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 que la chica invisible está con nosotros? 129 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Pensaba que nuestros días de fingir 130 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 estar con mujeres que no existen se habían acabado. 131 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Caballeros, estoy a un paso 132 00:07:20,440 --> 00:07:23,694 de conseguir a un gran invitado para mi convención. 133 00:07:23,819 --> 00:07:26,613 ¿Ese paso incluye cloroformo y un rollo de cinta adhesiva? 134 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 No creo que eso sea necesario para el señor James Earl Jones. 135 00:07:31,034 --> 00:07:33,620 Me habéis oído. La voz de Darth Vader, 136 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 el padre del Rey León, 137 00:07:35,539 --> 00:07:38,876 y para que sepáis, el tipo que dice: "Esto es CNN". 138 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 Que también suena a Darth Vader. 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,718 ¿Cómo vas a conseguir a James Earl Jones? 140 00:07:47,843 --> 00:07:51,096 Simple. Esta mañana ha escrito en Twitter que tiene ganas 141 00:07:51,221 --> 00:07:53,891 de ir a su restaurante de sushi favorito para cenar. 142 00:07:54,016 --> 00:07:56,518 He encontrado en Google una entrevista de hace cuatro años 143 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 que se llevó a cabo en su restaurante de sushi favorito. 144 00:07:59,897 --> 00:08:03,233 Ahí es donde estará, y ahí es donde voy a ir y... 145 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 Y es donde Darth Vader echará salsa de soja en tu cabeza. 146 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 Sheldon, no me importa si consigues entradas en la reventa o no, 147 00:08:10,991 --> 00:08:13,869 pero por favor, no seas un bicho y acoses a este pobre hombre. 148 00:08:13,994 --> 00:08:15,662 Te vas a meter en problemas. 149 00:08:15,787 --> 00:08:17,748 Vosotros sois quienes se meterán en problemas. 150 00:08:17,915 --> 00:08:19,917 Estáis comprando entradas no transferibles. 151 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Y nada menos que de un desconocido. 152 00:08:22,252 --> 00:08:24,254 No solo os pueden prohibir la entrada en Comic-Con, 153 00:08:24,588 --> 00:08:27,174 si os pillan, os podrían acusar de robo. 154 00:08:27,507 --> 00:08:29,927 Pensad en eso mientras yo aviso a James Earl Jones 155 00:08:30,093 --> 00:08:32,638 sobre el peligro de hacer público su localización en Twitter. 156 00:08:33,889 --> 00:08:36,808 Esta vez ha tenido suerte. Hay muchos ratitos por ahí. 157 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 He olvidado mis llaves. 158 00:09:01,166 --> 00:09:04,044 Nuestro simpático revendedor del vecindario dice que llegará tarde. 159 00:09:04,711 --> 00:09:06,171 ¿Habla como un criminal? 160 00:09:08,090 --> 00:09:09,258 ¿Qué quieres decir? 161 00:09:09,383 --> 00:09:14,888 Ya sabes, ¿dice cosas como: "Qué pasa tíos" o "Escuchad, veis"? 162 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Sí. Llega tarde porque viene desde 1940. 163 00:09:23,188 --> 00:09:25,023 Yo solo digo. No sabemos quién es este tipo. 164 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 ¿Y si quiere robarnos el dinero y los riñones, 165 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 o hacerse un traje con nuestra piel? 166 00:09:30,445 --> 00:09:33,407 ¿Por qué alguien querría hacerse ropa con tu piel? 167 00:09:33,740 --> 00:09:36,910 No lo sé. ¿Quizás porque en lo oscuro no se ven las manchas? 168 00:09:39,204 --> 00:09:40,956 Ahora estás haciendo que dude si nos deberíamos haber reunido 169 00:09:41,081 --> 00:09:42,207 en un sitio neutro. 170 00:09:42,332 --> 00:09:44,459 ¿Por qué crees que le he dicho que viniera a tu piso? 171 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Hay muchos niñas aquí. 172 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 No me puedo creer que pensáramos que esto nos haría sentir mayores. 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 No puedo creer que el camarero pensara que soy tu hija. 174 00:10:04,229 --> 00:10:07,232 La última vez que me vestí para tomar té tenía cinco años. 175 00:10:07,357 --> 00:10:10,152 Estábamos yo, mi osa de peluche, Anna la Andrajosa y mi hámster. 176 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 - Qué mono. - Lo era. 177 00:10:12,362 --> 00:10:14,740 Hasta que mi hámster se comió todas sus crías. 178 00:10:17,159 --> 00:10:19,202 Dejó de ser mono muy rápidamente. 179 00:10:21,121 --> 00:10:23,415 - ¿Deberíamos irnos? - Hay un bar en la recepción. 180 00:10:23,915 --> 00:10:25,000 Yo tomaría algo. 181 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Beber por la tarde, justo como su madre. 182 00:10:41,516 --> 00:10:43,018 Déjame adivinar. 183 00:10:43,518 --> 00:10:45,854 A ti te gusta Star Wars. 184 00:10:49,524 --> 00:10:52,444 Sabes, he salido en otras películas. 185 00:10:55,113 --> 00:10:57,491 Pero no te importan, ¿verdad? 186 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 Tengo una cosa que decir a gente como tú... 187 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 ¡A mí también me gusta Star Wars! 188 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 ¿Te apetecería unirte a mí? 189 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 Gracias. 190 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 Mi amigo Leonard dijo que si le molestaba 191 00:11:21,556 --> 00:11:24,393 mientras come, pensaría que soy un acosador. 192 00:11:24,559 --> 00:11:29,398 Pues tu amigo Leonard parece un pringado. 193 00:11:32,567 --> 00:11:35,362 Lo es, señor Earl Jones, lo es. 194 00:11:38,448 --> 00:11:41,326 Estoy en un tablón de mensajes de Comic-Con 195 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 y hay una publicación de un tipo 196 00:11:43,537 --> 00:11:46,581 que dice que lo pillaron usando las credenciales de otro, 197 00:11:46,915 --> 00:11:49,292 y Sheldon tenía razón, le acusaron de robo. 198 00:11:49,418 --> 00:11:52,504 Chicos, si voy a la cárcel vestido de la Antorcha Humana, 199 00:11:52,838 --> 00:11:54,297 puede que dé el mensaje equivocado. 200 00:11:58,343 --> 00:12:00,262 Quizás no sea una buena idea. 201 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 Puedo escribir al tipo y decirle que hemos cambiado de opinión. 202 00:12:05,434 --> 00:12:06,935 Hazlo. 203 00:12:07,102 --> 00:12:11,022 Vale. Oficialmente no vamos a Comic-Con. 204 00:12:13,400 --> 00:12:15,318 Espera. Siempre hacemos esto. 205 00:12:15,610 --> 00:12:17,946 - ¿Qué hacemos? - Nos acobardamos. 206 00:12:18,113 --> 00:12:19,489 Tenemos tanto miedo a meternos en problemas 207 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 que nunca hacemos nada mal. 208 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 Eso es porque somos chicos buenos. 209 00:12:22,951 --> 00:12:24,870 Incluso Batman rompe las reglas. 210 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Yo tengo mis dudas con Batman. 211 00:12:28,915 --> 00:12:31,460 Yo opino, que esta vez, en lugar de echarnos para atrás 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 ¡seamos malotes! 213 00:12:34,629 --> 00:12:36,298 Vale, voy a ser un malote. 214 00:12:36,423 --> 00:12:38,383 Pero solo si me juras por Snoopy que también lo serás. 215 00:12:41,094 --> 00:12:42,304 Howard, ¿estás en esto? 216 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 No hay necesidad. Yo siempre rompo las reglas. 217 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 Dime una. 218 00:12:47,642 --> 00:12:48,977 Ayer a la noche. 219 00:12:49,102 --> 00:12:51,646 Bebí mi Pepto de la botella. 220 00:12:54,232 --> 00:12:55,650 ¿Y el vasito que te dan? 221 00:12:55,984 --> 00:12:57,152 Sí. 222 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 ¿Qué pasa? 223 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 ¿Estás impresionado? 224 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 - Un poco. - Sí, yo también. 225 00:13:09,664 --> 00:13:12,959 Cuando leí el guión de El imperio contraataca 226 00:13:13,084 --> 00:13:16,463 y Darth Vader decía a Luke que era su padre, 227 00:13:16,588 --> 00:13:18,507 estaba seguro de que estaba mintiendo. 228 00:13:19,466 --> 00:13:22,177 ¡Yo también! Pero no era, ¿no? 229 00:13:22,344 --> 00:13:23,678 ¡No era! 230 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 ¿Qué retorcido fue eso? 231 00:13:27,599 --> 00:13:29,184 Muy retorcido. 232 00:13:30,018 --> 00:13:32,062 ¿Qué te parece si salimos a divertirnos? 233 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 Mi mujer está en Nueva York y tengo un cheque de 234 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 El Rey León quemándome el bolsillo. 235 00:13:40,445 --> 00:13:43,073 El té de la tarde ha sido un timo. 236 00:13:43,198 --> 00:13:44,699 Por el lado bueno, todas las niñas de seis años 237 00:13:45,033 --> 00:13:46,660 estaban celosas de mi diadema. 238 00:13:48,537 --> 00:13:50,539 No voy a mentir, ha sido una gozada. 239 00:13:52,415 --> 00:13:53,667 Dejad que os haga una pregunta: 240 00:13:54,000 --> 00:13:55,460 ¿Cuándo empezasteis a sentidos mayores? 241 00:13:55,585 --> 00:13:57,087 Porque yo no estoy segura de sentirlo. 242 00:13:57,963 --> 00:13:59,965 Sinceramente, pensaba que cuando me casara lo haría, 243 00:14:00,090 --> 00:14:02,217 pero todavía siento que estoy fingiendo. 244 00:14:02,592 --> 00:14:05,387 No ayuda que la mayoría de mi ropa venga de Gap Kids. 245 00:14:07,430 --> 00:14:08,723 Vale, soy una adulta, 246 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 y el otro día vi a un anciano resbalarse y caerse, 247 00:14:11,601 --> 00:14:13,562 y me reí. 248 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Quiero decir que me reí mucho. 249 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 En plan, alto. 250 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 Si hubiera estado consciente me habría oído. 251 00:14:22,445 --> 00:14:23,989 - Dios mío. - Ya sé. 252 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 Una de las pelotas de tenis se salió de su andador 253 00:14:25,991 --> 00:14:28,660 y botó en su cabeza. Es decir... 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,621 Casi me meo. 255 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Supongo que había que estar allí. 256 00:14:36,751 --> 00:14:38,336 Creo que os gano. 257 00:14:38,461 --> 00:14:39,671 Imaginad intentar sentirse mayor 258 00:14:40,005 --> 00:14:41,256 cuando nunca habéis estado con un hombre. 259 00:14:41,381 --> 00:14:43,592 El sexo no es lo que te hace ser adulto. 260 00:14:43,717 --> 00:14:46,261 Ya, si no serías la más vieja de aquí. 261 00:14:48,638 --> 00:14:51,224 ¿De verdad? ¿Así es como hablas a tu madre? 262 00:14:56,104 --> 00:14:57,480 Acaba de aparcar. Está subiendo. 263 00:14:57,606 --> 00:14:58,773 Bien. Qué emocionante. 264 00:14:59,107 --> 00:15:00,275 Lo es. Me siento vivo. 265 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 ¿Y si nos pillan? ¿A quién le importa? 266 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 Nos prohíben la entrada a Cominc-Con. 267 00:15:04,362 --> 00:15:05,614 Quizás nos pongan una multa. 268 00:15:05,780 --> 00:15:08,033 Seré un astronauta y un malote. 269 00:15:08,158 --> 00:15:10,201 ¿Cómo aguantarán las mujeres con los pantalones puestos? 270 00:15:11,536 --> 00:15:14,122 Quizás ocurrirá cuando solicite la ciudadanía. 271 00:15:15,582 --> 00:15:18,168 Vaya, ¿y si sale cuando solicite la ciudadanía? 272 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Me pregunto si tendríamos que revelar algo así 273 00:15:21,087 --> 00:15:22,589 cuando solicitemos becas. 274 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Va a llegar en cualquier momento, ¿qué hacemos? 275 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 Sois unos lloricas. 276 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Ya me ocupo yo. 277 00:15:30,305 --> 00:15:32,223 Si piensa que no estamos en casa, se irá. 278 00:15:34,809 --> 00:15:35,810 Pensaba que eras un malote. 279 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 He mentido sobre el Pepto, ¡siempre uso el vasito! 280 00:15:45,654 --> 00:15:49,115 ¿Es cierto que de pequeño eras tartamudo 281 00:15:49,240 --> 00:15:52,077 y mudo durante ocho años? 282 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Es cierto. 283 00:15:54,412 --> 00:15:57,540 ¿Es cierto que usaron equipo de submarinismo 284 00:15:57,666 --> 00:15:59,834 para crear el sonido de la respiración de Darth Vader? 285 00:16:00,168 --> 00:16:02,170 - Desde luego que sí. - Ah. 286 00:16:03,088 --> 00:16:06,591 ¿Es cierto que empezaste a estudiar medicina 287 00:16:06,716 --> 00:16:08,468 y casi llegas a ser médico? 288 00:16:08,593 --> 00:16:11,221 - Eso es. - ¡Ay, James! 289 00:16:12,263 --> 00:16:14,349 Podría escuchar tus historias toda la noche. 290 00:16:24,109 --> 00:16:26,653 En serio, ¿qué hay de genial en ser adulto? 291 00:16:26,778 --> 00:16:30,365 Bueno, para empezar, dividiríamos la cuenta en tres partes. 292 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 En serio. ¿Quién quiere todo eso? 293 00:16:34,536 --> 00:16:36,538 Tener seguro, pagar hipotecas, 294 00:16:36,663 --> 00:16:39,374 dejar una notita cuando le das a un coche aparcado. 295 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Te dije que fue Penny. 296 00:16:44,129 --> 00:16:45,255 Venga, no fui yo. 297 00:16:45,380 --> 00:16:48,800 Cualquiera podía haberte arrancado el espejo o lo que fuera. 298 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 Quizás los chicos tengan razón. 299 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 Nos hemos pasado toda la noche intentando ser maduras, 300 00:16:55,390 --> 00:16:56,766 y ha sido un poco aburrido. 301 00:16:56,891 --> 00:16:59,144 Estoy segura de que se lo están pasando mejor que nosotros. 302 00:17:01,521 --> 00:17:04,441 Vaya, me vendrían bien dos cucharadas de Pepto ahora mismo. 303 00:17:15,827 --> 00:17:17,746 ¡Hola, Los Ángeles! 304 00:17:17,871 --> 00:17:20,623 ¡Estoy en una noria con Darth Vader! 305 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 ¡Y es más simpático de lo que pensáis! 306 00:17:25,545 --> 00:17:27,338 ¡Lo soy! 307 00:17:37,766 --> 00:17:38,808 Dalo todo, Mufasa. 308 00:17:48,568 --> 00:17:49,819 No entiendo lo que estamos haciendo. 309 00:17:52,238 --> 00:17:53,406 ¿De quién es esa casa? 310 00:17:53,531 --> 00:17:54,949 Carrie Fisher. 311 00:17:55,742 --> 00:17:58,620 Y es un poco difícil, así que prepárate para correr. 312 00:18:12,759 --> 00:18:15,678 ¡Ya no hace gracia, James! 313 00:18:17,680 --> 00:18:20,350 ¡Entonces por qué me río! 314 00:18:28,483 --> 00:18:31,861 Sheldon, este es el final perfecto para la noche perfecta. 315 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 Vale. 316 00:18:36,783 --> 00:18:38,993 Pero creo que podría haber acabado con el karaoke. 317 00:18:40,620 --> 00:18:42,914 ¿Qué me estabas intentando preguntar en el bar de strip-tease? 318 00:18:44,874 --> 00:18:48,503 Ah. ¿Cuánto cuesta quitarlas de mi regazo? 319 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 No. Algo sobre una convención. 320 00:18:52,507 --> 00:18:54,384 ¡Ah, claro! Bueno... 321 00:18:54,509 --> 00:18:57,512 Mis amigos y yo no hemos podido ir a Comic-Con este año, 322 00:18:57,679 --> 00:19:00,348 y estaba intentando empezar mi propia convención, 323 00:19:00,515 --> 00:19:04,269 y te iba a preguntar si serías juez. 324 00:19:05,019 --> 00:19:07,564 ¿Por qué no vienes tú con tus amigos a Comic-Con conmigo? 325 00:19:07,689 --> 00:19:09,315 - ¿De verdad? - Claro. 326 00:19:09,440 --> 00:19:11,526 Y San Diego está al otro lado de la frontera 327 00:19:11,651 --> 00:19:15,655 de mi ciudad favorita en el mundo, Tijuana... 328 00:19:17,782 --> 00:19:19,742 ¡Donde te llevaré todas las noches! 329 00:19:22,370 --> 00:19:23,621 Ay-ay-ay. 330 00:19:25,039 --> 00:19:27,000 Ay-ay-ay, bang-bang. 331 00:19:32,547 --> 00:19:35,425 Beau Bridges estaba sobre mis hombros, 332 00:19:35,550 --> 00:19:38,887 y Jeff Bridges en los hombros de Marlon Brando, 333 00:19:39,220 --> 00:19:42,515 y recuerda, no teníamos permiso para estar en la piscina. 334 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 ¡Eh! ¡Sheldon, despierta! 335 00:19:45,810 --> 00:19:48,563 Angie Dickinson está a punto de soltarnos a los perros, 336 00:19:48,688 --> 00:19:51,232 y me meto debajo del agua y Marlon se mete debajo del agua, 337 00:19:51,399 --> 00:19:52,901 y el agua sube unos 60 centímetros 338 00:19:53,234 --> 00:19:54,485 y se derrama por todo su patio, 339 00:19:54,611 --> 00:19:56,529 y los perros se vuelven locos y corren como diablos, 340 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 y nosotros corremos como diablos... 341 00:19:58,656 --> 00:19:59,908 ¡Vaya! 342 00:20:00,241 --> 00:20:01,910 Qué divertido fue. 343 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 ¿Quién es Angie Dickinson?