1 00:00:01,861 --> 00:00:03,487 Tidligere i The Big Bang Theory: 2 00:00:03,696 --> 00:00:07,158 - Det er bare en smule modgang. - Nej, det er ikke. 3 00:00:07,366 --> 00:00:08,659 Jeg har prøvet at slå igennem i ti år. 4 00:00:08,868 --> 00:00:11,871 - Der er intet sket! - Du har da mødt mig undervejs. 5 00:00:14,165 --> 00:00:15,541 Jeg har mødt dig. 6 00:00:22,131 --> 00:00:23,924 Leonard Hofstadter, 7 00:00:24,133 --> 00:00:25,676 vil du gifte dig med mig? 8 00:00:30,890 --> 00:00:33,184 Sagde du lige "øh"? 9 00:00:33,392 --> 00:00:34,644 OG NU... 10 00:00:34,852 --> 00:00:36,938 - Det er en skandale. - Ja. 11 00:00:37,146 --> 00:00:39,273 Universitetet tror, de kan gøre, som det passer dem. 12 00:00:39,482 --> 00:00:40,942 Vi skal bare finde os i det. 13 00:00:41,150 --> 00:00:42,276 Glem det, Sheldon. 14 00:00:42,485 --> 00:00:45,112 Man knokler for nogen, og så er det takken. 15 00:00:45,321 --> 00:00:49,075 De vil bare have, du bruger dine feriedage! 16 00:00:50,826 --> 00:00:52,078 Men jeg vil ikke tage ferie. 17 00:00:52,286 --> 00:00:55,039 Jeg vil ikke forklejne din oplevelse, 18 00:00:55,247 --> 00:00:56,958 men jeg har andet at tænke på. 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,793 Nu igen? 20 00:00:59,001 --> 00:01:01,253 Penny friede, du sagde ikke ja, 21 00:01:01,462 --> 00:01:03,464 og nu tror du, du har mistet hende for evigt. 22 00:01:03,673 --> 00:01:05,174 Hvordan kan det sammenlignes med, 23 00:01:05,216 --> 00:01:07,635 at jeg bliver tvunget til at slappe af i et par dage? 24 00:01:09,512 --> 00:01:11,806 - Det kan det ikke! - Nemlig! 25 00:01:13,933 --> 00:01:15,351 Jeg går ind og taler med Penny. 26 00:01:15,559 --> 00:01:18,688 Jeg går ind, tager min bedste pyjamas på, 27 00:01:18,896 --> 00:01:22,400 finder en god bog frem og venter på, at dette mareridt slutter. 28 00:01:26,487 --> 00:01:28,155 Penny. 29 00:01:34,036 --> 00:01:35,204 Undskyld. 30 00:01:37,498 --> 00:01:38,499 - Hej. - Hej. 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,959 Du må undskylde, jeg ikke har skrevet. 32 00:01:40,167 --> 00:01:41,460 Jeg havde brug for at tænke lidt. 33 00:01:41,669 --> 00:01:43,671 - Okay. - Bare kom ind. 34 00:01:43,879 --> 00:01:45,715 Hvis du vil slå op med mig, så bare sig det. 35 00:01:45,923 --> 00:01:47,174 - Leonard... - Glem, at jeg sagde det. 36 00:01:47,383 --> 00:01:49,260 Du må godt hade mig, men bliv hos mig. 37 00:01:49,468 --> 00:01:51,137 Det virkede for mine forældre. 38 00:01:53,347 --> 00:01:55,933 Jeg vil ikke slå op med dig. 39 00:01:56,726 --> 00:01:58,185 Godt. 40 00:01:59,061 --> 00:02:00,354 Det er jeg glad for at høre. 41 00:02:00,563 --> 00:02:02,690 Må jeg så godt knibe et par tårer? 42 00:02:04,400 --> 00:02:07,528 - Nej, lad være med det. - Fint. 43 00:02:10,072 --> 00:02:12,742 Du gjorde det rette i går. Jeg var langt ude i tovene. 44 00:02:12,950 --> 00:02:15,077 Jeg var bare så frustreret, fordi min karriere er gået i stå. 45 00:02:15,286 --> 00:02:17,038 Jeg forstår, og du skal bare vide, 46 00:02:17,246 --> 00:02:19,707 at jeg støtter dig, uanset hvad du nu vil gøre. 47 00:02:19,915 --> 00:02:21,751 Godt, for jeg har tænkt over det, 48 00:02:21,959 --> 00:02:23,252 og hvis jeg vil gøre alvor af skuespillet, 49 00:02:23,461 --> 00:02:26,130 kan jeg kun fokusere på det. Og for at det skal lykkes, 50 00:02:26,339 --> 00:02:29,342 bør jeg sige mit job op på restauranten. 51 00:02:30,468 --> 00:02:31,218 Hold da op. 52 00:02:31,427 --> 00:02:33,220 - Det er et stort skridt. - Ja. 53 00:02:33,429 --> 00:02:35,514 Før du foretager en overilet... 54 00:02:35,723 --> 00:02:37,683 - Jeg har allerede sagt op. - Og det bakker jeg op om. 55 00:03:05,211 --> 00:03:06,921 Tag mig nu med på arbejde. 56 00:03:07,129 --> 00:03:08,923 Nej, du har ferie. 57 00:03:09,131 --> 00:03:11,550 Hvad hvis der sker et stort videnskabeligt gennembrud i dag, 58 00:03:11,759 --> 00:03:12,885 og jeg ikke får overværet det? 59 00:03:13,094 --> 00:03:14,637 Tror du virkelig, der sker et gennembrud, 60 00:03:14,720 --> 00:03:17,848 - der ikke involverer dig? - Nej, jeg ville narre dig. 61 00:03:19,183 --> 00:03:20,601 Farvel. 62 00:03:22,561 --> 00:03:23,938 Vent, Leonard! 63 00:03:24,146 --> 00:03:26,065 - Tag mig med. - Nej! 64 00:03:26,899 --> 00:03:28,276 - Vil du ikke nok? - Nej! 65 00:03:28,484 --> 00:03:30,444 - Bare ærgerligt, jeg tager med. - Du bliver her, Sheldon! 66 00:03:30,653 --> 00:03:32,405 - Men... - Bliv her, blev der sagt! 67 00:03:39,996 --> 00:03:41,622 Jeg tager på arbejde. 68 00:03:41,831 --> 00:03:43,207 Og du skal ikke følge efter mig. 69 00:04:02,643 --> 00:04:03,769 Hej, Stuart. 70 00:04:05,354 --> 00:04:07,440 - Hej. - Forskrækkede jeg dig? 71 00:04:07,648 --> 00:04:10,943 Ja, men det sker efterhånden altid, når en kunde kommer herind. 72 00:04:11,861 --> 00:04:14,322 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg har brug for noget hjælp. 73 00:04:14,530 --> 00:04:17,074 Jeg kom til at ødelægge et af Howards tegneseriehæfter i morges, 74 00:04:17,283 --> 00:04:19,827 - og jeg håber, det kan erstattes. - Hvad skete der? 75 00:04:20,036 --> 00:04:22,705 Batman mødte sin overmand i mit krøllejern. 76 00:04:24,707 --> 00:04:26,917 Det må ikke komme Gækkeren for øre. 77 00:04:28,628 --> 00:04:30,755 En lille tegneserievits. 78 00:04:32,131 --> 00:04:34,008 Måske ikke. 79 00:04:35,009 --> 00:04:37,928 - Har du den? - Nej, den er ret sjælden. 80 00:04:38,137 --> 00:04:40,139 Kan jeg få et par dage til at finde et eksemplar? 81 00:04:40,348 --> 00:04:43,184 Jeg ville ellers gerne have det ordnet, inden Howard kommer hjem. 82 00:04:43,392 --> 00:04:45,102 - Hvorfor så hurtigt? - Han siger altid, 83 00:04:45,311 --> 00:04:47,271 at jeg skal være forsigtig med mit krøllejern, 84 00:04:47,480 --> 00:04:48,773 og han skal helst ikke tro, 85 00:04:48,981 --> 00:04:51,150 at han har ret i noget. 86 00:04:52,401 --> 00:04:55,613 Jeg skal gøre mit bedste, men jeg kan ikke love noget. 87 00:04:56,530 --> 00:05:00,326 Jeg arbejder for et medicinalfirma. 88 00:05:00,534 --> 00:05:02,244 Hvis du kan skaffe hæftet i dag, 89 00:05:02,453 --> 00:05:05,957 kan jeg til gengæld skaffe dig angstmedicin og lykkepiller. 90 00:05:06,165 --> 00:05:07,541 Siger du det? 91 00:05:08,584 --> 00:05:10,628 Kan du skaffe nogle af dem her? 92 00:05:15,591 --> 00:05:17,927 Goddag, hr. Rottehjerne. 93 00:05:19,178 --> 00:05:23,099 Der er ikke så meget bid i dig uden din krop, hva'? 94 00:05:24,016 --> 00:05:26,519 - Er der nogen hjemme? - Hvad bringer jer her til? 95 00:05:26,727 --> 00:05:28,104 Vi var på vej til frokost og ville høre, 96 00:05:28,312 --> 00:05:30,398 - om du vil med? - Hvorfor det? 97 00:05:30,606 --> 00:05:31,983 Sheldon er her ikke i denne uge, 98 00:05:32,191 --> 00:05:33,567 så I tror måske ikke, jeg har andre muligheder? 99 00:05:33,776 --> 00:05:35,403 Bare gas, jeg finder min pung. 100 00:05:35,945 --> 00:05:38,239 Hej, Amy. Jeg... 101 00:05:38,447 --> 00:05:40,157 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde selskab. 102 00:05:40,366 --> 00:05:42,868 Det gør ikke noget. Bert, dette er Howard og Rajesh. 103 00:05:43,077 --> 00:05:44,078 Det her er Bert. 104 00:05:44,287 --> 00:05:45,246 - Hyggeligt at møde dig. - Hej. 105 00:05:45,454 --> 00:05:46,956 Jeg ville vise dig 106 00:05:47,164 --> 00:05:49,166 en turmalineret kvarts, vi har fået ind på laboratoriet. 107 00:05:49,834 --> 00:05:51,085 Hvor er den smuk. 108 00:05:51,294 --> 00:05:52,795 Bert kommer fra geologi. 109 00:05:53,004 --> 00:05:56,757 Ved I, hvad en geolog og et pothoved har tilfælles? 110 00:05:57,508 --> 00:05:59,302 I elsker at stene? 111 00:06:01,387 --> 00:06:03,014 Ja. 112 00:06:04,724 --> 00:06:08,185 - Nå, vi ses. - Du glemte din kvarts. 113 00:06:09,562 --> 00:06:11,564 Den var faktisk til dig. 114 00:06:12,732 --> 00:06:14,066 Farvel. 115 00:06:14,692 --> 00:06:15,860 Han er flink. 116 00:06:16,068 --> 00:06:18,738 Ja, fordi han kan lide dig. 117 00:06:18,946 --> 00:06:20,281 Hvad for noget? 118 00:06:20,489 --> 00:06:23,034 - Det passer ikke. - Han gav dig en fin sten. 119 00:06:23,242 --> 00:06:25,369 Og hvad så? Det gør han hver dag... 120 00:06:27,872 --> 00:06:29,040 Hvis du vil springe frokosten over 121 00:06:29,248 --> 00:06:31,584 og finde din kæreste Bert, så er det helt i orden. 122 00:06:31,792 --> 00:06:33,085 Han er ikke min kæreste. 123 00:06:33,294 --> 00:06:35,004 Er du sikker? Han er høj, tynd og akavet. 124 00:06:35,212 --> 00:06:37,465 Han lyder som din type. 125 00:06:37,965 --> 00:06:40,635 Burde et ensomt menneske som dig gøre grin med mig? 126 00:06:40,843 --> 00:06:42,470 Ja, bliv dog lidt voksen, Howard. 127 00:06:44,388 --> 00:06:46,933 Hvad skal jeg gøre? Jeg vil ikke såre ham. 128 00:06:47,141 --> 00:06:49,477 Måske tror han, du er ledig på markedet. 129 00:06:49,685 --> 00:06:51,020 Ved han, du ser Sheldon? 130 00:06:51,228 --> 00:06:53,356 Jeg har ikke bragt det på bane. 131 00:06:53,564 --> 00:06:55,399 Der kan du bare se. 132 00:06:55,608 --> 00:06:58,069 Ved Sheldon, at du ser Sheldon? 133 00:07:00,696 --> 00:07:02,490 Hvem er det nu, du ser for tiden? 134 00:07:03,449 --> 00:07:05,409 Ja, stop så, Howard. 135 00:07:14,877 --> 00:07:17,797 - Hej, Sheldon. - Goddag. 136 00:07:24,929 --> 00:07:26,472 Er alt i orden? 137 00:07:26,681 --> 00:07:29,308 Jeg har ferie. Hvad tror du selv? 138 00:07:30,893 --> 00:07:32,436 Hvorfor sidder du på trappen? 139 00:07:33,604 --> 00:07:35,564 Leonard sagde, jeg skulle blive her. 140 00:07:38,317 --> 00:07:40,278 God dreng. 141 00:07:41,529 --> 00:07:43,531 - Hvor skal du hen? - Jeg har en masse ærinder. 142 00:07:43,739 --> 00:07:45,074 Jeg skal lave kopier af mit portrætfoto, 143 00:07:45,116 --> 00:07:46,033 sende dem ud til agenter 144 00:07:46,117 --> 00:07:47,660 og tilmelde mig flere skuespiller-timer. 145 00:07:47,868 --> 00:07:50,830 - Hyg dig med det. - Godt. 146 00:07:57,545 --> 00:07:59,672 - Vil du med? - Mener du det? 147 00:08:00,756 --> 00:08:03,134 Kom så. Kom så, ven. Så går vi. 148 00:08:03,342 --> 00:08:04,885 Ned til bilen. Kom så. 149 00:08:07,596 --> 00:08:09,515 Godt, mange tak. 150 00:08:10,308 --> 00:08:11,809 De har et eksemplar i Capitol Comics. 151 00:08:12,018 --> 00:08:15,646 - Fantastisk. - Nej. Jeg hader det sted. 152 00:08:15,855 --> 00:08:17,648 Ejeren er en idiot. 153 00:08:17,857 --> 00:08:19,650 Han skal altid få mig ned med nakken. 154 00:08:19,859 --> 00:08:21,819 Det var da forfærdeligt. 155 00:08:22,612 --> 00:08:24,238 Hvor ligger butikken? 156 00:08:25,740 --> 00:08:26,782 Skal jeg ikke bare gå med dig? 157 00:08:26,991 --> 00:08:28,868 Så sørger jeg for, han ikke tager dig ved næsen. 158 00:08:28,993 --> 00:08:30,536 Tak, men du skal ikke lukke for min skyld. 159 00:08:30,745 --> 00:08:32,747 Går det ikke ud over indtjeningen? 160 00:08:35,541 --> 00:08:37,585 Om forladelse. Det var grimt sagt. 161 00:08:40,963 --> 00:08:42,757 Har Penny virkelig sagt sit job op? 162 00:08:42,923 --> 00:08:44,717 - Ja. - Hvad laver hun så i dag? 163 00:08:44,925 --> 00:08:47,345 Det ved jeg ikke. Hun mener ikke, at jeg bakker op om beslutningen, 164 00:08:47,386 --> 00:08:49,597 så hvis jeg ringer, virker det, som om jeg snager. 165 00:08:49,805 --> 00:08:51,891 - Bakker du da op om det? - Ja, selvfølgelig. 166 00:08:52,099 --> 00:08:55,269 Hun er en dygtig skuespiller. Jeg er stolt over, hun tager chancen. 167 00:08:55,478 --> 00:08:58,898 - Det var sødt af dig. - Købte du den? Fedt! 168 00:09:01,567 --> 00:09:03,986 Jeg må ringe, inden jeg glemmer ordlyden. 169 00:09:05,863 --> 00:09:06,822 Hej. 170 00:09:07,031 --> 00:09:08,783 - Hej, hvad så? - Hvordan går det? 171 00:09:08,991 --> 00:09:10,242 Fejer du benene væk under Hollywood? 172 00:09:10,451 --> 00:09:11,744 Faktisk er jeg på restauranten. 173 00:09:11,953 --> 00:09:14,246 Du har fået dit job tilbage. Det er jeg glad for at høre. 174 00:09:14,455 --> 00:09:17,333 Jeg ville ikke sige noget, men du har gjort det rette. 175 00:09:17,541 --> 00:09:20,294 Det ville være sindssygt at blive gældsat nu. 176 00:09:20,503 --> 00:09:23,005 Jeg er her bare for at aflevere min uniform. 177 00:09:25,758 --> 00:09:27,802 Og det støtter jeg dig i. 178 00:09:34,350 --> 00:09:36,811 Før vi begynder på meditationen, 179 00:09:37,019 --> 00:09:40,564 så luk øjnene og forestil dig, at du befinder dig et fredfyldt sted. 180 00:09:41,399 --> 00:09:42,817 Godt. 181 00:09:44,235 --> 00:09:47,822 Jeg er inde i CERNs kollisionskammer. 182 00:09:49,407 --> 00:09:52,493 Tag nu en dyb indånding gennem næsen. 183 00:09:54,912 --> 00:09:56,664 Og pust ud. 184 00:09:56,872 --> 00:09:58,916 Den havde jeg ikke set komme. 185 00:10:00,876 --> 00:10:02,003 Træk vejret ind. 186 00:10:04,130 --> 00:10:05,172 Lad mig gætte. 187 00:10:05,381 --> 00:10:07,008 Og pust ud. 188 00:10:08,467 --> 00:10:11,053 Skulle jeg måske trække vejret ind to gange i træk? 189 00:10:15,474 --> 00:10:18,019 - Hvor er min limonade? - Jeg fik den ikke. 190 00:10:18,227 --> 00:10:21,188 Et passende punktum for din karriere som tjener 191 00:10:21,397 --> 00:10:24,025 at glemme min bestilling en sidste gang. 192 00:10:30,239 --> 00:10:32,700 Synes du, det var en fejl, at jeg sagde mit job op? 193 00:10:33,743 --> 00:10:35,703 Har jeg en limonade i hånden? 194 00:10:36,871 --> 00:10:38,205 Jeg mener det. 195 00:10:39,165 --> 00:10:40,541 Hvorfor spørger du? 196 00:10:40,750 --> 00:10:43,252 Fordi jeg er vred på Leonard. 197 00:10:43,461 --> 00:10:44,879 Er jeg en idiot? 198 00:10:45,087 --> 00:10:47,340 Nej, det synes jeg ikke. 199 00:10:47,548 --> 00:10:48,883 Mener du det? 200 00:10:49,425 --> 00:10:52,345 Man opnår bedst et mål ved at hellige 201 00:10:52,553 --> 00:10:54,472 al sin tid og energi til det. 202 00:10:54,764 --> 00:10:56,140 Da jeg besluttede, jeg ville være fysiker, 203 00:10:56,349 --> 00:10:59,560 tog jeg ikke et andet job, hvis det nu slog fejl. 204 00:10:59,769 --> 00:11:02,521 Og det var ikke let, for ms. Pierson var opsat på, 205 00:11:02,730 --> 00:11:04,774 at jeg skulle være duks det år. 206 00:11:07,109 --> 00:11:08,903 Tak. Det havde jeg brug for at høre. 207 00:11:09,111 --> 00:11:10,905 Hvorfor kan Leonard ikke forstå det? 208 00:11:12,156 --> 00:11:14,659 Fordi han ikke er som os, Penny. 209 00:11:15,534 --> 00:11:17,453 Vi er drømmere. 210 00:11:19,372 --> 00:11:22,416 Jeg må huske at have et vindue på klem, når du er alene i bilen. 211 00:11:30,967 --> 00:11:32,259 Hej, Bert. 212 00:11:32,468 --> 00:11:35,221 Der er en stor sten- og mineraludstilling 213 00:11:35,429 --> 00:11:37,139 i Santa Monica i næste uge, og... 214 00:11:37,348 --> 00:11:40,935 Før du fortsætter, Bert, så må jeg... 215 00:11:41,727 --> 00:11:43,229 Jeg har en kæreste. 216 00:11:44,563 --> 00:11:46,274 Det er pinligt, det her. 217 00:11:46,482 --> 00:11:49,360 Du troede, jeg ville invitere dig med til udstillingen. 218 00:11:49,568 --> 00:11:50,695 Ville du da ikke det? 219 00:11:51,862 --> 00:11:53,447 Jo. 220 00:11:55,950 --> 00:11:59,787 Det er sødt af dig, men jeg har en kæreste. 221 00:11:59,996 --> 00:12:01,372 Det siger I alle sammen. 222 00:12:01,580 --> 00:12:02,540 Du vil bare ikke gå ud med mig, 223 00:12:02,748 --> 00:12:04,709 fordi jeg har en frastødende personlighed. 224 00:12:04,917 --> 00:12:06,460 Det passer ikke. 225 00:12:06,669 --> 00:12:08,629 Min kærestes personlighed er også frastødende. 226 00:12:08,838 --> 00:12:11,007 Den er meget værre end din. 227 00:12:13,175 --> 00:12:15,303 Bare rolig. Jeg er vant til det. 228 00:12:15,511 --> 00:12:18,389 Jeg er stor og ser mærkelig ud, 229 00:12:18,598 --> 00:12:21,267 og ingen har lyst til at være sammen med mig. 230 00:12:21,892 --> 00:12:23,644 Det må du ikke sige. 231 00:12:24,103 --> 00:12:27,023 Det er okay. Jeg ved, jeg er en vanskabning. 232 00:12:27,231 --> 00:12:29,483 Lad nu være, Bert. 233 00:12:30,484 --> 00:12:32,570 Jeg vil meget gerne tage på udstilling med dig. 234 00:12:32,653 --> 00:12:34,989 Fedt. Så skal vi på stævnemøde. 235 00:12:38,284 --> 00:12:40,661 - Nej, vi skal ikke. - For sent! 236 00:12:52,548 --> 00:12:54,884 Jeg har ikke set så mange mennesker i min butik, 237 00:12:55,092 --> 00:12:58,512 siden bussen fra den koreanske kirke kørte gennem facaden. 238 00:12:59,639 --> 00:13:02,224 - Hej, Stuart! - Jesse. 239 00:13:02,433 --> 00:13:05,519 Lang tid siden. Hvor er du blevet grå. 240 00:13:05,728 --> 00:13:08,022 Mit hår har samme farve som altid. 241 00:13:08,230 --> 00:13:10,274 Jeg mente din hud. 242 00:13:11,734 --> 00:13:13,903 Min veninde her har brug for et tegneseriehæfte... 243 00:13:14,111 --> 00:13:16,197 og hun gik til dig ved en fejltagelse. 244 00:13:16,822 --> 00:13:18,950 Godt, du ikke blev set derinde. 245 00:13:19,700 --> 00:13:20,993 Hvilket hæfte skal du bruge? 246 00:13:21,702 --> 00:13:24,622 Ja, det har jeg. Denne vej. 247 00:13:27,166 --> 00:13:28,876 Også dig, joggingbukser? 248 00:13:29,085 --> 00:13:30,795 Her er gratis popcorn. 249 00:13:32,505 --> 00:13:34,131 Vil du have en kaffe? 250 00:13:34,340 --> 00:13:36,634 - Espresso? Latte? - Nej tak. 251 00:13:36,842 --> 00:13:38,594 Hvad med dig, Stu? En mocha? En scone? 252 00:13:38,803 --> 00:13:41,055 Ruten til nærmeste suppekøkken? 253 00:13:42,306 --> 00:13:43,724 - Hov, hov. - Det er bare gas. 254 00:13:43,933 --> 00:13:46,060 Han ved, hvor suppekøkkenet ligger. 255 00:13:48,604 --> 00:13:50,106 På Merton Avenue. 256 00:13:51,732 --> 00:13:53,985 Jeg kan ikke lide den måde, du behandler min ven på. 257 00:13:54,193 --> 00:13:55,611 Beklager. 258 00:13:55,820 --> 00:13:57,989 - Vil du købe hæftet eller ej? - Ikke af dig. 259 00:13:58,739 --> 00:14:00,241 Kom så, Stuart. 260 00:14:03,411 --> 00:14:05,413 Ved du hvad, Jesse? 261 00:14:05,621 --> 00:14:07,415 Du har måske en succesfuld forretning 262 00:14:07,623 --> 00:14:10,918 og den slags fejlfrie teint, der er resultat af sund kost... 263 00:14:12,461 --> 00:14:14,422 men jeg har noget, der er endnu vigtigere. 264 00:14:14,630 --> 00:14:17,842 - Og hvad er så det? - Venner. 265 00:14:21,137 --> 00:14:23,889 Og dem ville jeg straks bytte for alt det her. 266 00:14:27,310 --> 00:14:29,270 Sten- og mineraludstillingen? 267 00:14:29,478 --> 00:14:32,148 Det lyder rædselsfuldt med eller uden Bert. 268 00:14:33,316 --> 00:14:35,276 Hvad skal jeg gøre? 269 00:14:35,484 --> 00:14:38,696 Forberede din livmoder på hans gigantiske afkom? 270 00:14:40,990 --> 00:14:42,617 Det er ikke morsomt. 271 00:14:42,825 --> 00:14:44,076 Jeg må fortælle ham sandheden: 272 00:14:44,285 --> 00:14:45,620 Selv om jeg ikke havde en kæreste, 273 00:14:45,828 --> 00:14:47,288 ville jeg ikke være interesseret i ham. 274 00:14:47,496 --> 00:14:49,457 De ord har jeg hørt så mange gange. 275 00:14:49,665 --> 00:14:51,751 Fra Linda Nosenchuck, Tammy Rosenworcel... 276 00:14:51,959 --> 00:14:53,294 Padma Kapur, Neha Chowdury... 277 00:14:53,502 --> 00:14:55,296 Marci Grossman, Lisa Mazzarino... 278 00:14:55,504 --> 00:14:56,964 - Megan Pincus... - Tammy Cho... 279 00:14:57,173 --> 00:14:58,466 Hvad hed den pige fra Starbucks? 280 00:14:58,674 --> 00:15:00,843 - Arlene Russell! - Ja, Arlene! 281 00:15:01,886 --> 00:15:05,014 Hun skrev "glem det" på begge vores cappuccinoer. 282 00:15:06,641 --> 00:15:07,975 Stakkels Bert. 283 00:15:08,184 --> 00:15:10,311 Han får en hård eftermiddag. 284 00:15:10,519 --> 00:15:14,106 Hvordan vil I helst have sådan en melding serveret? 285 00:15:14,315 --> 00:15:19,278 Hun skal sætte sig med mig, kigge mig dybt i øjnene og sige: 286 00:15:19,487 --> 00:15:21,948 "Jeg tog fejl. Jeg elsker dig." 287 00:15:22,156 --> 00:15:25,368 Og så kunne hun måske røre mig på en særlig måde. 288 00:15:27,161 --> 00:15:29,163 Sådan skal man afvise en fyr. 289 00:15:29,956 --> 00:15:31,040 Jeg har ikke tid til det her. 290 00:15:31,248 --> 00:15:33,668 Jeg finder ham og er helt ærlig. 291 00:15:33,876 --> 00:15:35,169 - Nej, lad være. - Han bliver ked af det. 292 00:15:35,378 --> 00:15:37,129 Han klatrer nok op ad Empire State Building 293 00:15:37,338 --> 00:15:39,340 og begynder at klaske flyvemaskiner. 294 00:15:44,262 --> 00:15:45,596 Skal vi tale med ham? 295 00:15:45,805 --> 00:15:47,807 Ville I virkelig gøre det? 296 00:15:48,015 --> 00:15:49,684 Ja. Vi har begge været i hans sted. 297 00:15:49,892 --> 00:15:52,186 Vi afviser ham med sympati og respekt. 298 00:15:53,145 --> 00:15:55,314 - Tak skal I have. - Kom så. 299 00:15:57,900 --> 00:15:58,859 Vi siger, hun er lesbisk, ikke? 300 00:15:59,068 --> 00:16:01,028 Jo, selvfølgelig. 301 00:16:09,453 --> 00:16:11,747 Og hold stillingen, tre... 302 00:16:11,956 --> 00:16:14,333 to... en. 303 00:16:14,542 --> 00:16:15,501 Flot. 304 00:16:16,961 --> 00:16:19,255 Så tager vi krigeren II. 305 00:16:20,715 --> 00:16:22,258 Og hold stillingen. 306 00:16:25,595 --> 00:16:29,599 Jeg har læst, at nogle yogier kan beherske kroppen i en sådan grad, 307 00:16:29,724 --> 00:16:32,977 at de kan trække vand op gennem deres genitalier. 308 00:16:41,652 --> 00:16:44,405 Det tror jeg ikke, vi gør i dag. 309 00:16:46,073 --> 00:16:47,533 Det var ærgerligt. 310 00:16:47,742 --> 00:16:49,535 Det må være en god måde at nyde en milkshake 311 00:16:49,744 --> 00:16:51,746 uden at få ishovedpine. 312 00:16:54,373 --> 00:16:55,750 Hej med jer. 313 00:16:55,958 --> 00:16:57,585 Og nu den omvendte kriger. 314 00:17:03,549 --> 00:17:05,092 Hvordan fik hun dig til at lave yoga? 315 00:17:05,718 --> 00:17:09,013 Jeg troede faktisk, hun sagde "Yoda." 316 00:17:12,308 --> 00:17:14,018 Jeg hjælper ham med at slappe af, 317 00:17:14,101 --> 00:17:16,187 for til forskel fra dig støtter han mig. 318 00:17:16,854 --> 00:17:18,773 Hvor mange gange skal jeg sige det? 319 00:17:18,981 --> 00:17:21,275 - Jeg støtter dig. - Tag en pause, Sheldon. 320 00:17:22,860 --> 00:17:24,487 Namaste. 321 00:17:26,030 --> 00:17:28,532 Hvis du støtter mig, hvad så med den opringning? 322 00:17:28,741 --> 00:17:31,327 Godt. Jeg er ikke sikker på, du skulle have sagt op. 323 00:17:31,535 --> 00:17:32,954 Men hvis min mening er så vigtig, 324 00:17:33,162 --> 00:17:34,580 hvorfor spurgte du mig så ikke først? 325 00:17:34,789 --> 00:17:36,082 Skal jeg da have din tilladelse? 326 00:17:36,290 --> 00:17:38,125 Ville du spørge mig, hvis du overvejede at sige dit job op? 327 00:17:38,334 --> 00:17:40,795 Ja. Jeg troede, vores forhold var sådan indrettet, 328 00:17:41,003 --> 00:17:42,630 at vi traf beslutninger i fællesskab. 329 00:17:42,838 --> 00:17:44,173 Tager jeg fejl, bør vi måske tale om, 330 00:17:44,382 --> 00:17:45,967 hvordan vores forhold så faktisk er. 331 00:17:46,175 --> 00:17:47,468 Ja, det bør vi måske. 332 00:17:47,677 --> 00:17:49,470 Hvis I er friske, så er jeg også. 333 00:17:51,597 --> 00:17:52,640 Må vi være lidt alene? 334 00:17:52,848 --> 00:17:54,141 Nej. 335 00:17:54,350 --> 00:17:56,143 Jeg er lige så stor en del af dette forhold som jer, 336 00:17:56,352 --> 00:17:58,938 og det er på høje tid, alle kort bliver lagt på bordet. 337 00:17:59,146 --> 00:18:01,232 Hvor er I på vej hen? 338 00:18:01,440 --> 00:18:03,234 Skal I nogensinde giftes? 339 00:18:03,442 --> 00:18:06,946 Og hvor skal vi så bo? Har I tænkt over det? 340 00:18:08,531 --> 00:18:09,824 - Nej. - Penny? 341 00:18:10,032 --> 00:18:11,325 Hvad har vi gang i? 342 00:18:11,534 --> 00:18:13,160 Vi er ved at planlægge en fremtid, 343 00:18:13,369 --> 00:18:15,454 hvor vi bor sammen med Sheldon for evigt. 344 00:18:15,663 --> 00:18:17,581 Godt. Nu rykker vi. 345 00:18:19,250 --> 00:18:21,544 Jeg ved, du synes, jeg er ubesindig, og du har måske ret. 346 00:18:21,752 --> 00:18:23,129 Men jeg må tage den her chance. 347 00:18:23,337 --> 00:18:27,341 Nemlig. Uanset hvad der står på hendes cv, er hun ikke 22 længere. 348 00:18:31,512 --> 00:18:33,764 Jeg lover, at jeg er på din side. 349 00:18:33,973 --> 00:18:36,809 Ja, det siger du, men du handler ikke derefter. 350 00:18:37,018 --> 00:18:39,353 Sådan er han også over for mig. Hvorfor finder vi os i det? 351 00:18:41,564 --> 00:18:44,734 Jeg kunne aldrig gøre, hvad du gør. 352 00:18:44,942 --> 00:18:47,445 - Jeg ville være rædselsslagen. - Det er også skræmmende. 353 00:18:47,653 --> 00:18:49,447 Jeg har det fint. 354 00:18:50,781 --> 00:18:54,869 Men bare fordi jeg ikke kunne finde på det, skal du ikke lade være. 355 00:18:55,077 --> 00:18:57,455 Og jeg er stolt af dig. 356 00:18:59,457 --> 00:19:02,043 Godt. Tak skal du have. 357 00:19:02,543 --> 00:19:04,378 For at fejre denne forsoning, 358 00:19:04,587 --> 00:19:06,088 så lad os dele en milkshake. 359 00:19:06,297 --> 00:19:08,799 Penny, du må bruge et sugerør. 360 00:19:15,264 --> 00:19:16,724 - Du er her igen. - Ja, jeg er! 361 00:19:16,933 --> 00:19:18,351 Jeg ville sige et par ting mere. 362 00:19:18,559 --> 00:19:21,520 Der er intet galt med Stuarts butik, og han er meget sødere end dig. 363 00:19:21,729 --> 00:19:24,273 Og hvis du stadig har det hæfte, vil jeg gerne købe det nu! 364 00:19:25,733 --> 00:19:26,859 Så gerne. 365 00:19:27,068 --> 00:19:29,403 Vil du have en latte, mens jeg finder det? 366 00:19:29,612 --> 00:19:31,405 Nej, jeg vil ikke! 367 00:19:31,614 --> 00:19:34,325 Jeg vil have en cappuccino og en blåbærscone! 368 00:19:35,117 --> 00:19:38,829 - Jeg har kun med chokolade. - Det lyder endnu bedre! 369 00:19:45,127 --> 00:19:48,005 Tak, fordi I tog med til udstillingen. 370 00:19:52,093 --> 00:19:54,595 Vi er kede af, Amy ikke ville med. 371 00:19:54,804 --> 00:19:57,556 Ja, vi er meget kede af det. 372 00:19:59,642 --> 00:20:01,560 Det gør da ikke noget, når jeg har jer gutter. 373 00:20:01,769 --> 00:20:05,273 Stenudstilling! 374 00:20:05,773 --> 00:20:07,566 Stenudstilling! 375 00:20:07,775 --> 00:20:12,405 Stenudstilling! 376 00:20:38,097 --> 00:20:40,057 (Danish)