1 00:00:01,550 --> 00:00:03,343 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:03,427 --> 00:00:05,554 Jeg sa til moren min at hun måtte rygge unna. 3 00:00:05,637 --> 00:00:06,638 Dette er vårt bryllup, 4 00:00:06,722 --> 00:00:08,599 og om noen skal designe blomsterdekorasjonene, 5 00:00:08,682 --> 00:00:10,601 blir det min mann. 6 00:00:11,810 --> 00:00:13,395 Takk. 7 00:00:13,479 --> 00:00:15,731 Jeg prøver ikke å være en krevende brudgom, 8 00:00:15,814 --> 00:00:18,233 men dette er min spesielle dag. 9 00:00:22,112 --> 00:00:22,946 Alt i orden? 10 00:00:23,030 --> 00:00:25,950 Ja, det er bare dørkameraet til Anu. Jeg hjalp henne med å installere det. 11 00:00:26,116 --> 00:00:27,719 Du kan ikke se på det. Det er spionering. 12 00:00:27,743 --> 00:00:29,036 Hvem pokker er denne fyren? 13 00:00:29,119 --> 00:00:30,287 La meg se. 14 00:00:32,122 --> 00:00:33,999 Snakker du fortsatt med ekskjæresten din? 15 00:00:34,083 --> 00:00:36,293 Ja, og jeg vil ikke be om unnskyldning for det. 16 00:00:36,376 --> 00:00:38,670 Og du må slette den appen fra telefonen din. 17 00:00:38,754 --> 00:00:39,914 Fordi du skjuler noe for meg? 18 00:00:39,963 --> 00:00:41,381 Nei, fordi du burde stole på meg! 19 00:00:41,465 --> 00:00:44,510 Hvordan kan jeg stole på deg? Jeg kjenner deg knapt! 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,303 Så hva driver vi med? 21 00:00:47,012 --> 00:00:48,012 Jeg vet ikke. 22 00:00:51,809 --> 00:00:52,851 Triste mann! 23 00:00:54,353 --> 00:00:55,646 OG NÅ... 24 00:00:56,146 --> 00:00:57,189 Dette er så flott. 25 00:00:57,272 --> 00:00:58,625 Hvorfor gjør vi ikke dette oftere? 26 00:00:58,649 --> 00:01:00,359 Fordi du har to barn, 27 00:01:00,484 --> 00:01:01,777 jeg har Sheldon, 28 00:01:01,860 --> 00:01:03,797 og Penny er tydeligvis på treningssenteret hele tiden, 29 00:01:03,821 --> 00:01:05,447 fordi, jøss, se på henne! 30 00:01:06,782 --> 00:01:10,702 Ja, utrolig hvordan du holder formen etter å ikke ha født noen barn. 31 00:01:12,621 --> 00:01:14,540 Enda en grunn til at vi ikke gjør dette oftere. 32 00:01:15,916 --> 00:01:18,293 Dere har kommet til en gigantisk metalldør. 33 00:01:18,377 --> 00:01:21,338 Jeg sjekker døra for feller. 34 00:01:22,381 --> 00:01:23,590 Det er ingen feller der. 35 00:01:23,674 --> 00:01:24,859 Jeg bruker trollmannsøyet mitt 36 00:01:24,883 --> 00:01:27,094 for å se hva som er på den andre siden av døra. 37 00:01:27,177 --> 00:01:28,262 Det er ganske likt 38 00:01:28,345 --> 00:01:31,557 da du brukte dørkameraet for å spionere på din forlovede. 39 00:01:33,934 --> 00:01:35,436 Nei, det er ikke likt det. 40 00:01:35,519 --> 00:01:37,521 Trollmannsøyet ditt avslører et monster. 41 00:01:37,604 --> 00:01:40,107 - Er det alene og uelsket? - Jeg antar det. 42 00:01:40,190 --> 00:01:42,985 Jeg åpner døra og sier: "Hei, Raj." 43 00:01:44,737 --> 00:01:46,377 Jeg har en flaske med sjampanje til dere. 44 00:01:46,864 --> 00:01:47,865 Vi bestilte den ikke. 45 00:01:47,906 --> 00:01:49,783 Det er fra herren ved enden av baren. 46 00:01:51,869 --> 00:01:54,580 Om vi drikker den, betyr det at vi gir et løfte? 47 00:01:54,705 --> 00:01:57,499 For jeg er lykkelig gift, men jeg vil se på. 48 00:01:59,001 --> 00:02:01,003 Vi skal ikke gjøre noe. 49 00:02:01,086 --> 00:02:03,756 Ikke? Er alt det arbeidet for Leonard? 50 00:02:05,841 --> 00:02:08,969 Kan du ikke bare ringe henne? Dere finner nok ut av det. 51 00:02:09,053 --> 00:02:10,488 Vil ikke snakke om det. La oss spille. 52 00:02:10,512 --> 00:02:13,015 Kyklopen forteller dere at trollkvinnen dere søker 53 00:02:13,098 --> 00:02:15,559 er på Dvergelordenes kro. 54 00:02:15,642 --> 00:02:17,686 Virkelig? En kro? 55 00:02:17,770 --> 00:02:19,480 Anu er resepsjonist på et hotell. 56 00:02:19,563 --> 00:02:22,024 Det er litt lite sensitivt, synes du ikke? 57 00:02:22,107 --> 00:02:24,401 Jeg la ikke merke til det før du nevnte det. 58 00:02:24,485 --> 00:02:26,285 Hvordan føler du deg nå som jeg har nevnt det? 59 00:02:26,361 --> 00:02:27,988 - Dårlig. - Fy skam deg. 60 00:02:29,239 --> 00:02:30,657 - Hei, damer. - Zack! 61 00:02:30,741 --> 00:02:32,326 Hei. Dere kjenner Zack. 62 00:02:32,409 --> 00:02:33,619 - Ja. - Selvsagt. 63 00:02:33,702 --> 00:02:34,828 Sendte du oss denne? 64 00:02:34,912 --> 00:02:37,539 Det gjorde jeg. Jeg ba om den dyreste de hadde. 65 00:02:37,623 --> 00:02:41,293 De sa den kostet 200 dollar, og jeg sa at jeg ville ha en dyrere. 66 00:02:41,376 --> 00:02:43,837 Og så sa de at den kostet 300 dollar. 67 00:02:48,008 --> 00:02:50,010 - Men det var den samme... - Ikke. 68 00:02:51,512 --> 00:02:53,597 Takk, men du burde ikke ha brukt så mye penger. 69 00:02:53,680 --> 00:02:57,267 Nei, det går bra. Jeg solgte bedriften min for en haug med penger. 70 00:02:57,351 --> 00:02:58,769 Så kjøpte jeg en båt. 71 00:03:00,104 --> 00:03:02,689 Så giftet jeg meg. Gjett hvor. 72 00:03:03,357 --> 00:03:04,357 På båten din? 73 00:03:05,025 --> 00:03:07,444 Nei, men det hadde vært råkult! 74 00:03:09,071 --> 00:03:11,073 Gratulerer. 75 00:03:11,156 --> 00:03:13,033 Du og Leonard 76 00:03:13,117 --> 00:03:15,369 burde komme og spise middag på båten vår. 77 00:03:15,744 --> 00:03:17,871 Ja, det hadde vært kjempefint. 78 00:03:17,955 --> 00:03:20,833 Leonard sa nylig at han håpet på å spise middag 79 00:03:20,916 --> 00:03:23,710 med en av dine ekskjærester på hans dyre båt. 80 00:03:26,088 --> 00:03:28,590 - Da endte det jo perfekt! - Å, ja. 81 00:03:56,757 --> 00:03:57,817 Hei. Hvordan var spillkvelden? 82 00:03:57,841 --> 00:03:59,551 Den sprengte skalaen. 83 00:03:59,635 --> 00:04:01,404 Bokstavelig talt. Sheldon rullet et så høyt tall 84 00:04:01,428 --> 00:04:03,189 at det ikke fantes på noen av disse skalaene. 85 00:04:03,806 --> 00:04:06,600 Det er morsomt. Jeg burde ikke ha kjørt hjem. 86 00:04:08,894 --> 00:04:10,145 Hvordan var jentekvelden? 87 00:04:10,229 --> 00:04:12,898 Det var morsomt. Amy ble full og fortalte oss 88 00:04:12,982 --> 00:04:15,651 at Sheldons brystkasse er glatt som en nise. 89 00:04:17,361 --> 00:04:19,154 Den gnisser når du tar på den. 90 00:04:20,072 --> 00:04:21,991 Og vi møtte Zack. 91 00:04:22,950 --> 00:04:23,990 Å ja? Hvordan har han det? 92 00:04:24,034 --> 00:04:26,161 - Han har giftet seg. - Så fint. 93 00:04:26,287 --> 00:04:29,456 Ja, og han solgte bedriften sin for en formue og har pensjonert seg. 94 00:04:33,460 --> 00:04:35,713 Og du endte opp med meg, så alle vinner. 95 00:04:37,589 --> 00:04:39,550 Vent. Du er ikke sjalu på Zack, er du? 96 00:04:39,633 --> 00:04:41,093 Hva? Absolutt ikke. 97 00:04:41,176 --> 00:04:43,470 Faktisk burde han være sjalu på meg fordi jeg har deg. 98 00:04:43,971 --> 00:04:46,599 Og et fangehull med over 30 uutforskede rom 99 00:04:46,682 --> 00:04:48,934 fordi ingen tenkte på å lete etter hemmelige dører 100 00:04:49,018 --> 00:04:50,769 under trollmannens trone. 101 00:04:52,146 --> 00:04:53,981 Jeg vil gjerne utforske litt. 102 00:04:54,565 --> 00:04:55,565 Vil du? 103 00:04:56,775 --> 00:04:58,056 Da tar jeg fram terningen igjen. 104 00:05:05,784 --> 00:05:08,037 JEG VET JEG ROTET DET TIL 105 00:05:08,454 --> 00:05:10,748 Gå vekk, Raj! 106 00:05:11,582 --> 00:05:13,834 JEG VIL BARE SNAKKE 107 00:05:13,917 --> 00:05:15,961 Hva driver du med? 108 00:05:16,086 --> 00:05:18,881 Jeg vinner deg tilbake i Love Actually-stil. 109 00:05:24,887 --> 00:05:26,096 Jeg vet ikke hva det betyr. 110 00:05:26,430 --> 00:05:29,725 Seriøst? Har du aldri sett Love Actually? 111 00:05:29,850 --> 00:05:32,311 Jeg kan vente hvis du vil se den nå. 112 00:05:34,605 --> 00:05:36,106 Jeg har ingenting å si til deg. 113 00:05:36,482 --> 00:05:38,233 Vi har begge gjort tabber. 114 00:05:38,317 --> 00:05:41,111 Jeg er lei for at jeg spionerte på deg. 115 00:05:41,195 --> 00:05:43,864 Jeg mente det ikke, men jeg vet det ikke var greit. 116 00:05:45,824 --> 00:05:48,160 Vil du be om unnskyldning til meg? 117 00:05:49,203 --> 00:05:52,247 Du sa også at du ikke stoler på meg og knapt kjenner meg. 118 00:05:53,082 --> 00:05:55,501 Jeg trodde dette skulle bli en fram-og-tilbake-situasjon. 119 00:05:56,752 --> 00:05:59,353 Ærlig talt, Raj, hvorfor vil du i det hele tatt gifte deg med meg? 120 00:05:59,421 --> 00:06:02,049 Familie og India og greier. 121 00:06:04,343 --> 00:06:05,761 Her er det jeg tror. 122 00:06:05,803 --> 00:06:08,555 Alle vennene dine er gift, og du vil ikke bli etterlatt. 123 00:06:09,014 --> 00:06:12,810 Og det er ærlig talt ikke en god nok grunn. 124 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Hvordan er det annerledes enn det du gjør? 125 00:06:17,439 --> 00:06:18,541 Bekymret for at du kastet bort 126 00:06:18,565 --> 00:06:20,943 så mange år på å date feil folk, og nå 127 00:06:21,026 --> 00:06:24,738 ser du bare etter en snarvei. 128 00:06:24,822 --> 00:06:26,657 Du har rett. Det er ikke annerledes. 129 00:06:26,907 --> 00:06:27,992 Greit, så vi er enige. 130 00:06:28,075 --> 00:06:29,868 - Ja. - Flott. 131 00:06:29,952 --> 00:06:31,620 Vent. Hva sa vi oss enige i? 132 00:06:33,038 --> 00:06:35,416 At vi ikke bør treffe hverandre mer. 133 00:06:37,209 --> 00:06:40,212 Kan ikke du lukke døren, så viser jeg deg kortene? 134 00:06:42,840 --> 00:06:44,508 VÆR SÅ SNILL 135 00:06:50,347 --> 00:06:52,850 Husker du Pennys ekskjæreste, Zack? 136 00:06:52,933 --> 00:06:55,436 Leonard, jeg husker alle Pennys ekskjærester. 137 00:06:55,519 --> 00:06:57,688 Jeg kan ramse dem opp i alfabetisk rekkefølge. 138 00:06:58,355 --> 00:06:59,857 Nei, takk. 139 00:06:59,940 --> 00:07:02,818 Funfact. En skulle tro at Zack var sist på lista, 140 00:07:02,901 --> 00:07:06,071 men hun datet også to Zeker. 141 00:07:06,655 --> 00:07:10,451 Zack solgte tydeligvis selskapet sitt for masse penger og pensjonerte seg. 142 00:07:11,118 --> 00:07:12,119 Og plager det deg? 143 00:07:12,995 --> 00:07:16,624 Jeg vet ikke. Jeg mener... Jeg antar det. Ja. 144 00:07:16,707 --> 00:07:20,669 Det virker ikke rettferdig. Jeg jobbet hardt. 145 00:07:22,963 --> 00:07:24,882 Jeg er veldig smart. 146 00:07:27,509 --> 00:07:30,262 Jeg har gitt store bidrag til mine felt. 147 00:07:33,390 --> 00:07:37,519 Men Zack får bli rik, mens jeg fortsatt jobber for en lønnsslipp? 148 00:07:37,770 --> 00:07:39,688 Mange folk du ikke kjenner er rike. 149 00:07:39,772 --> 00:07:42,191 Det ser ikke ut til å plage deg. Mark Zuckerberg, 150 00:07:42,316 --> 00:07:44,902 - Bruneis sultan, Gordon Letwin. - Hvem er det? 151 00:07:45,736 --> 00:07:47,821 Han er en av Microsofts første 11 ansatte. 152 00:07:47,905 --> 00:07:50,950 Jeg trenger ikke henge med Gordon Letwin. 153 00:07:51,033 --> 00:07:51,867 Det er synd. 154 00:07:51,951 --> 00:07:54,078 Han var med på å lage HPFS-filsystemet. 155 00:07:54,161 --> 00:07:55,663 Tenk på historiene han kunne fortalt. 156 00:07:57,498 --> 00:07:59,100 Penny sa at vi blir med for å spise middag 157 00:07:59,124 --> 00:08:01,418 med han og kona på deres dumme båt. 158 00:08:01,502 --> 00:08:03,253 Bare si at du ikke vil bli med. 159 00:08:03,337 --> 00:08:06,048 Da vil hun tro at jeg er sjalu og smålig. 160 00:08:06,465 --> 00:08:08,759 Du vil virke moden og selvsikker. 161 00:08:14,640 --> 00:08:17,768 Jeg gjør én tabbe, og så sier hun at hun ikke vil gifte seg med meg. 162 00:08:17,851 --> 00:08:20,104 - Som om hun aldri rotet det til. - Gjorde hun? 163 00:08:20,688 --> 00:08:22,106 Hun sa ja til å gifte seg med meg. 164 00:08:24,525 --> 00:08:28,070 Jeg tror du unngikk en kule. Jeg tror ikke hun var rett for deg. 165 00:08:28,195 --> 00:08:29,405 Howie... 166 00:08:29,488 --> 00:08:30,489 Hva? 167 00:08:30,572 --> 00:08:32,366 Du kan ikke snakke stygt om Anu. 168 00:08:32,449 --> 00:08:35,090 De kommer til å bli sammen igjen, og du vil virke som en drittsekk. 169 00:08:35,160 --> 00:08:36,954 Husker du da vi slo opp, 170 00:08:36,996 --> 00:08:38,872 og Penny sa de slemme tingene om deg? 171 00:08:43,460 --> 00:08:44,586 Hva sa hun? 172 00:08:44,670 --> 00:08:45,963 Jeg vil ikke snakke om det. 173 00:08:46,046 --> 00:08:47,806 Noe av det var sårende, mesteparten var sant. 174 00:08:51,385 --> 00:08:52,737 Så skal jeg bare lyve for vennen min? 175 00:08:52,761 --> 00:08:54,638 Jeg vil ikke at du skal lyve for meg. 176 00:08:54,722 --> 00:08:56,098 Ingen vil lyve for deg. 177 00:08:56,181 --> 00:08:57,474 Lyv. 178 00:08:59,977 --> 00:09:01,496 Hun sier at jeg kun vil gifte meg med henne 179 00:09:01,520 --> 00:09:04,481 fordi alle vennene mine er gift og jeg ikke vil bli etterlatt. 180 00:09:04,565 --> 00:09:06,150 Det er tullprat. 181 00:09:06,191 --> 00:09:07,901 Nei, hun har rett. 182 00:09:09,028 --> 00:09:10,362 Hva sier jeg nå? 183 00:09:13,073 --> 00:09:13,866 AV MENYEN 184 00:09:13,949 --> 00:09:16,994 Så hvordan møttes dere? 185 00:09:17,620 --> 00:09:19,121 Det er en ganske morsom historie. 186 00:09:19,246 --> 00:09:21,373 Vi møttes i en bokhandel. 187 00:09:24,918 --> 00:09:26,420 Det er morsomt. 188 00:09:27,713 --> 00:09:29,673 Ja, jeg var der kun for å bruke toalettet, 189 00:09:29,757 --> 00:09:32,468 men hun hadde en stabel med bøker som var så høy. 190 00:09:33,010 --> 00:09:34,345 Så du er glad i å lese? 191 00:09:34,386 --> 00:09:36,263 Å, nei. Jeg jobber der. 192 00:09:37,765 --> 00:09:40,267 Ja, hun er supersmart. 193 00:09:40,351 --> 00:09:43,437 Si navnet på en hvilken som helst bok, så sier hun om hun har hørt om den. 194 00:09:43,979 --> 00:09:45,230 Kom igjen, prøv henne. 195 00:09:46,607 --> 00:09:47,524 Redderen i rugen. 196 00:09:47,608 --> 00:09:48,608 Nei. 197 00:09:50,152 --> 00:09:52,821 Se på det, Penny. Vi liker visst nerder begge to. 198 00:09:54,239 --> 00:09:57,576 Skal vi få denne ut på vannet? 199 00:09:57,660 --> 00:10:00,079 Nei. Det er litt bølgete i kveld. 200 00:10:00,162 --> 00:10:02,539 Det er greit, det er fint å sitte under stjernene. 201 00:10:02,623 --> 00:10:04,416 Det er faktisk ganske fredelig. 202 00:10:04,500 --> 00:10:06,627 Vel, det er en vakker båt. 203 00:10:06,669 --> 00:10:09,213 Takk. Vi elsker den. 204 00:10:09,338 --> 00:10:11,256 Men han er så høy at han slår hodet 205 00:10:11,382 --> 00:10:12,925 nesten hver gang han går ned trappene. 206 00:10:13,050 --> 00:10:15,469 Etter de første par gangene kjenner du det ikke engang. 207 00:10:16,804 --> 00:10:18,097 Hvor er manerene våre? 208 00:10:18,138 --> 00:10:19,819 Zack, la oss gi våre gjester noe å drikke. 209 00:10:19,848 --> 00:10:21,225 Skal bli, kjære. 210 00:10:22,142 --> 00:10:23,503 Jeg kan ikke tro den fyren er rik. 211 00:10:23,560 --> 00:10:25,813 - Pass på hodet. - Det var nærme. 212 00:10:27,815 --> 00:10:28,857 Er du sjalu? 213 00:10:28,941 --> 00:10:30,210 Jeg vet at jeg ikke bør være det. 214 00:10:30,234 --> 00:10:32,361 Han er så søt. Jeg burde være glad på deres vegne. 215 00:10:32,444 --> 00:10:34,071 Det gjør meg sprø også. 216 00:10:34,154 --> 00:10:36,115 - Virkelig? - Ja. Jeg prøvde å late som 217 00:10:36,198 --> 00:10:38,659 at jeg ikke var det, så du ikke skulle tro jeg var smålig. 218 00:10:38,742 --> 00:10:40,327 Ser ut til at vi begge er smålige. 219 00:10:41,787 --> 00:10:42,788 Jeg elsker deg så høyt. 220 00:10:45,082 --> 00:10:45,916 Skål, folkens. 221 00:10:46,000 --> 00:10:47,459 - Takk. - Takk. 222 00:10:49,878 --> 00:10:52,923 Hør her, jeg må være ærlig. 223 00:10:53,007 --> 00:10:56,260 Vi har en annen grunn for å be dere hit. 224 00:10:57,469 --> 00:11:01,348 Vi vil ha en baby, men vi kan ikke på egenhånd. 225 00:11:01,473 --> 00:11:04,143 Det kan være på grunn av en lek jeg og studentbrødrene mine lekte 226 00:11:04,226 --> 00:11:06,562 der vi sparket hverandre i ballene gjentatte ganger. 227 00:11:08,606 --> 00:11:10,206 Men legen sier at det er vanskelig å si. 228 00:11:12,026 --> 00:11:13,277 Vi vet bare ikke. 229 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Du gikk på college. 230 00:11:20,200 --> 00:11:21,744 Og Zack har alltid beundret deg 231 00:11:21,827 --> 00:11:24,246 fordi du er den smarteste personen han kjenner. 232 00:11:24,371 --> 00:11:25,371 Greit. 233 00:11:26,790 --> 00:11:28,584 Dette har vært en hyggelig kveld. 234 00:11:28,667 --> 00:11:31,253 La oss bare stoppe før noen sier noe mer. 235 00:11:31,420 --> 00:11:32,880 Leonard, vil du være vårt barns far? 236 00:11:33,547 --> 00:11:34,923 Du sa noe mer. 237 00:11:42,076 --> 00:11:44,328 Dette er veldig smigrende. 238 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Og veldig rart også, ikke sant? 239 00:11:48,624 --> 00:11:52,128 Bare for å gjøre det klart, du får ikke... Du vet. 240 00:11:52,461 --> 00:11:53,461 Nei, jeg... 241 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Jeg skjønner. 242 00:11:56,173 --> 00:11:59,260 Bare fordi jeg lå med din kone, betyr ikke at du får ligge med min. 243 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 Vi forstår, men takk for at du sa det høyt. 244 00:12:06,809 --> 00:12:07,810 Bare hyggelig. 245 00:12:09,312 --> 00:12:12,398 Jeg vet det er mye å be om, men det hadde betydd veldig mye for oss. 246 00:12:12,857 --> 00:12:15,610 Ja, og vi vil ikke ha en fremmeds, du vet... 247 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 - Jeg vet. - Sperm. 248 00:12:18,696 --> 00:12:21,907 Og Zack har alltid snakket om hvor bra kar Leonard er. 249 00:12:23,034 --> 00:12:26,329 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 250 00:12:26,495 --> 00:12:27,976 Virkelig? Du vet ikke hva du skal si? 251 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 Jeg synes vi burde snakke om dette. 252 00:12:32,001 --> 00:12:34,295 Ja. Definitivt, dere bør snakke, ja. 253 00:12:34,378 --> 00:12:36,505 Ta tiden dere trenger. 254 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Han mener under fire øyne. 255 00:12:41,636 --> 00:12:42,821 - Riktig. Beklager. - Klart det. Ja. 256 00:12:42,845 --> 00:12:44,388 - Kom igjen, Zack. - Greit. Ja. 257 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 Synes du virkelig de to bør bli foreldre? 258 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Det er ikke noe galt med dem. 259 00:13:00,404 --> 00:13:01,656 Hallo, pappa. 260 00:13:01,739 --> 00:13:04,659 Installerte du et kamera for å spionere på din forlovede? 261 00:13:04,742 --> 00:13:07,620 Hva? Nei! 262 00:13:08,371 --> 00:13:09,806 Det var det foreldrene hennes sa til meg 263 00:13:09,830 --> 00:13:11,457 da de sa at de avlyser bryllupet. 264 00:13:11,540 --> 00:13:14,502 Men jeg sa at du aldri ville gjort noe slikt. 265 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Takk. 266 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 Jeg installerte et kamera, 267 00:13:18,256 --> 00:13:21,592 og jeg spionerte på henne, men jeg installerte det ikke for å spionere. 268 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 Det blir ikke vår historie. 269 00:13:25,346 --> 00:13:28,849 Vår historie er at hun er en løgner. Og gammel. 270 00:13:28,933 --> 00:13:30,226 En gammel, skitten løgner. 271 00:13:31,686 --> 00:13:35,022 Nei, hun er flott. Det er jeg som rotet det til. 272 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Ikke si det til dem. 273 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 Hun er slem. Du er snill. 274 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 De må betale meg tilbake for bryllupsinnskuddene mine. 275 00:13:42,863 --> 00:13:45,700 Dette er kun min feil. Jeg burde ha stolt på henne. 276 00:13:45,992 --> 00:13:48,619 Så du sier at du fortsatt vil gifte deg? 277 00:13:48,786 --> 00:13:50,347 Greit. Da ringer jeg foreldrene hennes, 278 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 og så løser vi denne situasjonen. 279 00:13:52,623 --> 00:13:54,224 Jeg tror ikke hun vil gifte seg med meg. 280 00:13:54,709 --> 00:13:57,920 Og hun fortjener ærlig talt noen bedre. 281 00:13:58,504 --> 00:14:01,966 Rajesh, du må slutte å være så hard mot deg selv. 282 00:14:02,049 --> 00:14:03,426 Du er en god mann. 283 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Du har aldri sagt det til meg. 284 00:14:07,430 --> 00:14:08,931 Du er også en dumming. 285 00:14:10,725 --> 00:14:11,892 Det har du sagt. 286 00:14:13,019 --> 00:14:16,022 Men hjertet ditt er på riktig sted, og du fortjener lykke. 287 00:14:16,480 --> 00:14:19,025 Så du må finne ut hva du vil, 288 00:14:19,066 --> 00:14:22,278 og hvis det betyr å avlyse bryllupet, så avlyser vi bryllupet. 289 00:14:22,903 --> 00:14:23,738 Takk. 290 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 Men finn det ut raskt, eller så feirer jeg 291 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 min neste bursdag med mange flere elefanter 292 00:14:27,908 --> 00:14:29,660 og ringblomster enn forventet. 293 00:14:33,331 --> 00:14:35,958 Og Leonard bare sto der, med et stort dumt smil om munnen, 294 00:14:36,042 --> 00:14:38,961 som om han så en valp og en ape bli venner. 295 00:14:40,838 --> 00:14:43,132 Jeg kan forstå at han ble smigret. 296 00:14:43,215 --> 00:14:44,656 Det er ikke smigrende. Det er nifst. 297 00:14:45,092 --> 00:14:47,762 Noe kan være smigrende og nifst. 298 00:14:48,179 --> 00:14:50,348 Her om dagen sa Sheldon at føttene mine 299 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 så ut som Richard Feynmans hender. 300 00:14:53,351 --> 00:14:54,185 Seriøst? 301 00:14:54,268 --> 00:14:55,829 Så det hadde vært greit for deg om noen ville bruke Sheldon 302 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 som spermdonor? 303 00:14:57,188 --> 00:15:00,107 Absolutt ikke. Jeg er den eneste fødemaskinen i denne fortellingen. 304 00:15:03,527 --> 00:15:05,154 Så Leonard vurderer virkelig dette? 305 00:15:05,237 --> 00:15:06,781 Vi hadde en stor krangel om det. 306 00:15:06,864 --> 00:15:08,342 Han sa at om jeg ikke vil ha barnet hans, 307 00:15:08,366 --> 00:15:09,951 hvorfor kan ikke noen andre gjøre det? 308 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Kan dere tro det? 309 00:15:14,956 --> 00:15:15,748 Hva? 310 00:15:15,873 --> 00:15:20,503 Det er en dyptsittende biologisk drift etter å videreføre genene dine. 311 00:15:20,544 --> 00:15:21,837 Det er naturlig. 312 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Så dere er på hans side? 313 00:15:23,965 --> 00:15:27,718 Om man ser på Leonard som et pattedyr er det forståelig. 314 00:15:28,803 --> 00:15:30,864 Men om man ser på ham som din mann, så er han elendig. 315 00:15:30,888 --> 00:15:32,056 Og vi hater ham. 316 00:15:36,227 --> 00:15:41,524 Virkelig? Ville Zack at du skulle donere ditt genetiske materiale for hans baby? 317 00:15:41,607 --> 00:15:44,860 Ja. Så jeg hadde hjulpet et par som virkelig ville ha en baby, 318 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 og de skulle betale oss, og Penny gikk fra vettet på grunn av det. 319 00:15:47,905 --> 00:15:49,365 - Det gir ikke mening. - Jeg vet det. 320 00:15:49,448 --> 00:15:50,825 Ville de ha deg? 321 00:15:53,494 --> 00:15:55,288 Ja, Sheldon, de ville ha meg. 322 00:15:55,371 --> 00:15:58,082 - Jeg er smart. Jeg er snill. - Jeg er smart. Jeg er snill. 323 00:15:58,124 --> 00:16:00,459 Og jeg kan spise ost uten å tømme et rom. 324 00:16:02,128 --> 00:16:04,046 Er du sur for at han ikke spurte deg? 325 00:16:04,130 --> 00:16:06,215 Selvsagt ikke. Jeg synes bare det er interessant 326 00:16:06,299 --> 00:16:09,552 at av alle han kjenner, synes han at du er det beste valget. 327 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 Vel, han gjør det. 328 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Jeg skjønner ikke hvorfor Penny har så mye i mot det. 329 00:16:14,307 --> 00:16:16,434 Kanskje Penny er bekymret for at du ikke har vurdert 330 00:16:16,517 --> 00:16:18,996 den emosjonelle belastningen av å vite at det er et barn der ute 331 00:16:19,020 --> 00:16:22,064 som er biologisk ditt, men egentlig ikke ditt. 332 00:16:24,483 --> 00:16:26,152 Det er innsiktsfullt. 333 00:16:26,235 --> 00:16:28,321 Ja, jeg er høyere enn deg og har ikke astma. 334 00:16:28,362 --> 00:16:29,530 De folka er sprø. 335 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 Kom igjen, jeg vet du er der, og jeg vet du vet at det er meg. 336 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 - Du gjør dette kun vanskeligere. - Hør her, 337 00:16:48,215 --> 00:16:51,469 du hadde rett. Jeg gjorde dette av feil årsaker. 338 00:16:52,720 --> 00:16:56,515 Du fortjener å gifte deg med noen som vet hvor utrolig du er 339 00:16:56,599 --> 00:17:00,686 og som frir fordi han ikke kan tilbringe en eneste dag uten deg. 340 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 Ikke fordi han vil ta igjen sine venner. 341 00:17:05,650 --> 00:17:06,817 Takk. 342 00:17:07,735 --> 00:17:11,238 Og jeg vil at du skal vite at jeg tror jeg kan bli den mannen. 343 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 Raj, jeg kommer ikke til å gifte meg med deg. 344 00:17:14,075 --> 00:17:16,577 - Jeg ber deg ikke om det. - Så hvorfor er du her? 345 00:17:16,661 --> 00:17:19,997 Fordi jeg liker deg. Greit? Jeg liker deg. 346 00:17:20,081 --> 00:17:22,541 Jeg liker deg nok til å starte forholdet 347 00:17:22,625 --> 00:17:24,752 på begynnelsen, ikke i midten. 348 00:17:24,835 --> 00:17:28,589 Så vil du gå ut med meg? 349 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Jeg vet ikke. 350 00:17:33,302 --> 00:17:36,264 VÆR SÅ SNILL 351 00:17:37,932 --> 00:17:38,975 Greit. 352 00:17:39,058 --> 00:17:40,226 Men jeg advarer deg, 353 00:17:40,726 --> 00:17:44,897 jeg kom nettopp ut av et rart forhold, og jeg vil kanskje klage over eksen min. 354 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 Kanskje han er rar fordi 355 00:17:47,191 --> 00:17:49,392 han ikke vet hvordan han skal be om å få tilbake ringen. 356 00:17:58,346 --> 00:18:00,223 - Hei. - Hei. 357 00:18:02,016 --> 00:18:04,477 - Hvor har du vært? - Bare ute. 358 00:18:05,186 --> 00:18:08,606 Greit, hør her, jeg er lei for at vi kranglet tidligere. 359 00:18:08,690 --> 00:18:11,568 Jeg vet at dette er en uvanlig situasjon, 360 00:18:11,651 --> 00:18:13,971 og om du ikke vil at jeg skal gjøre det, gjør jeg det ikke. 361 00:18:14,946 --> 00:18:17,740 - Mener du det? - Ja. 362 00:18:17,907 --> 00:18:19,534 Vi er et lag. Vi står sammen om dette. 363 00:18:22,453 --> 00:18:23,453 Jeg er straks tilbake. 364 00:18:38,595 --> 00:18:39,637 Hva er det? 365 00:18:39,679 --> 00:18:41,639 Det er en prøvekopp. 366 00:18:42,140 --> 00:18:45,185 Virkelig? For det ser ut som målebegeret til en hostesaftflaske. 367 00:18:48,021 --> 00:18:49,480 Det er det nærmeste jeg kunne finne. 368 00:18:49,606 --> 00:18:52,025 - Det er en gest. Klapp igjen. - Greit, beklager. 369 00:18:53,860 --> 00:18:57,697 Sier du at det er greit for deg? 370 00:18:57,780 --> 00:19:00,491 Jeg vet ikke, men da jeg fortalte deg at jeg ikke ville ha barn 371 00:19:00,533 --> 00:19:03,453 hadde ikke du noe du skulle sagt. 372 00:19:03,536 --> 00:19:05,936 Kanskje jeg ikke har noe jeg skulle sagt i denne situasjonen. 373 00:19:07,624 --> 00:19:08,624 Takk. 374 00:19:09,959 --> 00:19:13,213 De kunne ikke valgt en bedre person. 375 00:19:15,840 --> 00:19:16,966 Ringer du Zack? 376 00:19:17,050 --> 00:19:19,636 Nei, Sheldon. Kan du si den siste delen en gang til? 377 00:19:21,429 --> 00:19:22,430 Gi deg. 378 00:19:46,371 --> 00:19:48,373 Tekst: Nicolay Styhr