1
00:00:02,085 --> 00:00:03,712
Tidligere på The Big Bang Theory:
2
00:00:03,921 --> 00:00:07,382
- Det er bare et lite tilbakesteg.
- Nei, det er ikke det.
3
00:00:07,591 --> 00:00:08,884
Jeg har vært her i ti år.
4
00:00:09,092 --> 00:00:12,095
- Jeg har ikke noe å vise til.
- Du har meg.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,766
Ja, jeg har deg.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,149
Leonard Hofstadter...
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,901
vil du gifte deg med meg?
8
00:00:31,114 --> 00:00:33,408
Sa du virkelig... mmm?
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,868
NÅ...
10
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
- Det er skandale.
- Jeg vet det.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,498
Universitetet tror de kan
gjøre som de vil.
12
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
Vi må bare ta i mot.
13
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Du må slippe taket, Sheldon.
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,337
Du sliter deg ut for noen, og
dette er det du får.
15
00:00:45,546 --> 00:00:49,299
Herregud! De tvinger deg til
å bruke feriedagene.
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Men jeg vil ikke ha ferie.
17
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Hør her. Jeg mener ikke å være
uinteressert...
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
men jeg er litt distrahert nå.
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,017
Nå igjen?
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,478
Penny fridde, du sa ikke ja...
21
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
og nå tror du at du har mistet
henne for alltid.
22
00:01:03,897 --> 00:01:07,651
Hvordan kan det sammenlignes med at
jeg blir tvunget til å ta ferie?
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,030
- Det kan ikke det!
- Takk!
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,576
Jeg går og snakker med Penny.
25
00:01:15,784 --> 00:01:18,912
Jeg går inn, tar på meg min
mykeste pyjamas...
26
00:01:19,121 --> 00:01:22,624
koser meg med en god bok og venter
på at marerittet skal ta slutt.
27
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
Penny.
28
00:01:34,261 --> 00:01:35,429
Unnskyld.
29
00:01:37,723 --> 00:01:38,724
- Hei.
- Hei.
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,184
Unnskyld at jeg ikke
tekstet tilbake.
31
00:01:40,392 --> 00:01:41,685
Jeg trengte litt tid til å tenke.
32
00:01:41,894 --> 00:01:43,896
- Ok.
- Kom inn.
33
00:01:44,104 --> 00:01:45,939
Hvis du vil slå opp, kan du
bare si det.
34
00:01:46,148 --> 00:01:47,399
- Leonard...
- Nei, nei, jeg tar det tilbake.
35
00:01:47,608 --> 00:01:49,484
Ikke si det. Du kan hate meg,
men bli hos meg.
36
00:01:49,693 --> 00:01:51,361
Det funket for foreldrene mine.
37
00:01:53,572 --> 00:01:56,158
Hør her, jeg vil ikke
slå opp med deg.
38
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
Ok.
39
00:01:59,286 --> 00:02:00,579
Bra.
40
00:02:00,787 --> 00:02:02,915
Er det greit at jeg gråter litt?
41
00:02:04,625 --> 00:02:07,753
- Det ville jeg ikke gjort.
- Ok.
42
00:02:10,297 --> 00:02:12,966
Du gjorde det rette i går kveld.
Jeg var oppbrakt.
43
00:02:13,175 --> 00:02:15,302
Jeg var frustrert fordi jeg kommer
ingen steder med karrieren min.
44
00:02:15,511 --> 00:02:17,262
Jeg forstår.
Og jeg vil at du skal vite...
45
00:02:17,471 --> 00:02:19,932
at jeg støtter deg uansett hva
du ønsker å gjøre.
46
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
Flott, fordi jeg har tenkt at hvis...
47
00:02:22,184 --> 00:02:23,477
denne skuespiller
greia skal funke...
48
00:02:23,685 --> 00:02:26,355
må jeg legge all fokus og energi
i det. Og for å gjøre det...
49
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
må jeg slutte å servere på
Cheesecake Factory.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,443
Wow.
51
00:02:31,652 --> 00:02:33,445
- Det er et stort steg.
- Jeg vet det.
52
00:02:33,654 --> 00:02:35,739
Før du tar noen forhastede...
53
00:02:35,948 --> 00:02:37,908
- Jeg har sluttet.
- Jeg støtter deg.
54
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
Ta meg med på jobben.
55
00:03:07,354 --> 00:03:09,147
Nei. Du har ferie.
56
00:03:09,356 --> 00:03:11,775
Vær så snill? Tenk om det skjer et
stort gjennombrudd i dag...
57
00:03:11,984 --> 00:03:13,110
og jeg ikke er der og ser det?
58
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
Tror du virkelig det blir et
gjennombrudd...
59
00:03:14,736 --> 00:03:18,073
- uten at du er der og gjør det?
- Nei, jeg lurte deg bare.
60
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
Ha det.
61
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
Vent, Leonard!
62
00:03:24,371 --> 00:03:26,290
- Ta meg med.
- Nei!
63
00:03:27,124 --> 00:03:28,500
- Vær så snill.
- Nei!
64
00:03:28,709 --> 00:03:30,669
- Så synd. For jeg blir med.
- Sheldon, bli!
65
00:03:30,878 --> 00:03:32,629
- Men...
- Jeg sa, bli!
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
Jeg skal på jobben.
67
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Ikke følg etter meg.
68
00:04:02,868 --> 00:04:03,994
Hei, Stuart.
69
00:04:05,579 --> 00:04:07,664
- Hei.
- Unnskyld, skremte jeg deg?
70
00:04:07,873 --> 00:04:11,168
Ja, men det gjør alle
kunder for tiden.
71
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Jeg trenger litt hjelp.
72
00:04:14,755 --> 00:04:17,299
Ved et uhell ødela jeg et av
bladene til Howard i dag morges...
73
00:04:17,508 --> 00:04:20,052
- og jeg håpet å finne et nytt.
- Hva skjedde?
74
00:04:20,260 --> 00:04:22,888
Batman fikk juling av
krølltangen min.
75
00:04:24,932 --> 00:04:27,142
Ikke si det til Jokeren.
76
00:04:28,852 --> 00:04:30,979
Det er en vits.
77
00:04:32,356 --> 00:04:34,233
Eller kanskje ikke.
78
00:04:35,234 --> 00:04:38,153
- Har du denne?
- Den er ganske sjelden.
79
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Kan jeg få et par dager på meg?
80
00:04:40,572 --> 00:04:43,408
Jeg håpet å ha den før Howard
er tilbake fra jobben.
81
00:04:43,617 --> 00:04:45,327
- Hvorfor haster det sånn?
- Han sier alltid...
82
00:04:45,536 --> 00:04:47,496
at jeg må være mer forsiktig med
krølltangen min...
83
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
og det er ikke bra...
84
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
å la ham tro at han har rett.
85
00:04:52,626 --> 00:04:55,838
Jeg skal gjøre mitt beste,
men jeg kan ikke love noe.
86
00:04:56,755 --> 00:05:00,551
Jeg jobber for et legemiddelfirma.
87
00:05:00,759 --> 00:05:02,469
Hvis du ordner dette i dag...
88
00:05:02,678 --> 00:05:06,181
kan jeg skaffe deg angstmedisin,
antidepressiva.
89
00:05:06,390 --> 00:05:07,766
Kan du?
90
00:05:08,809 --> 00:05:10,853
Har du noen av disse?
91
00:05:15,816 --> 00:05:18,151
Hei, mr. Rottehjerne.
92
00:05:19,403 --> 00:05:23,323
Ikke så kjekk uten resten av
rottene i ryggen, er vi vel?
93
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
- Noen hjemme?
- Hva bringer dere hit?
94
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Vi var på vei til lunsj,
og ville sjekke...
95
00:05:28,537 --> 00:05:30,622
- om du ville bli med.
- Hvorfor det?
96
00:05:30,831 --> 00:05:32,207
Fordi Sheldon ikke er her
denne uka...
97
00:05:32,416 --> 00:05:33,792
og dere tror ikke jeg har
noen andre alternativer?
98
00:05:34,001 --> 00:05:35,627
Jeg bare tuller.
Jeg henter vesken min.
99
00:05:36,170 --> 00:05:38,463
Hei, Amy. Jeg...
100
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Unnskyld, jeg visste ikke at
du hadde besøk.
101
00:05:40,591 --> 00:05:43,093
Det går fint.
Bert, dette er Howard og Rajesh.
102
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Dette er Bert.
103
00:05:44,511 --> 00:05:45,470
- Hei. Hyggelig å treffe deg.
- Hei.
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,181
Jeg ville bare vise deg...
105
00:05:47,389 --> 00:05:49,391
denne turmalin kvartsen som vi
fikk inn på lab'en.
106
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Så vakker den er.
107
00:05:51,518 --> 00:05:53,020
Bert jobber i geologi avdelingen.
108
00:05:53,228 --> 00:05:56,982
Vet du hva geologer og Bon Jovi
har til felles?
109
00:05:57,733 --> 00:05:59,526
Begge liker rock (stein)?
110
00:06:01,612 --> 00:06:03,238
Ja.
111
00:06:04,948 --> 00:06:08,410
- Vi sees.
- Du glemte kvartsen.
112
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
Det går fint.
Du kan få den.
113
00:06:12,956 --> 00:06:14,291
Ha det.
114
00:06:14,917 --> 00:06:16,084
Han er snill.
115
00:06:16,293 --> 00:06:18,962
Ja, han er snill fordi
han liker deg.
116
00:06:19,171 --> 00:06:20,506
Hva?
117
00:06:20,714 --> 00:06:23,258
- Nei, det gjør han ikke.
- Han ga deg en fin stein.
118
00:06:23,467 --> 00:06:25,594
Og så? Det gjør han hver dag.
Å...
119
00:06:28,096 --> 00:06:29,264
Hvis du vil hoppe over lunsjen...
120
00:06:29,473 --> 00:06:31,808
og henge med kjæresten din,
Bert, er det helt i orden.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Han er ikke kjæresten min.
122
00:06:33,519 --> 00:06:35,229
Er du sikker?
Han er høy, blek og rar.
123
00:06:35,437 --> 00:06:37,689
Høres ut som din type.
124
00:06:38,190 --> 00:06:40,859
Burde en som er så ensom som
deg, gjøre narr av meg?
125
00:06:41,068 --> 00:06:42,694
Ja, bli voksen da, Howard.
126
00:06:44,613 --> 00:06:47,157
Hva skal jeg gjøre?
Jeg vil ikke såre ham.
127
00:06:47,366 --> 00:06:49,701
Kanskje problemet er at han tror
du er ledig.
128
00:06:49,910 --> 00:06:51,245
Vet han at du er sammen
med Sheldon?
129
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
Det har vel ikke blitt nevnt.
130
00:06:53,789 --> 00:06:55,624
Der ser du.
131
00:06:55,833 --> 00:06:58,293
Vet Sheldon at du er sammen
med Sheldon?
132
00:07:00,921 --> 00:07:02,714
Unnskyld,
hvem er du sammen med?
133
00:07:03,674 --> 00:07:05,634
Slutt, da, Howard.
134
00:07:15,102 --> 00:07:18,021
- Hei, Sheldon.
- Hei.
135
00:07:25,153 --> 00:07:26,697
Går det bra?
136
00:07:26,905 --> 00:07:29,533
Jeg har ferie. Hva tror du?
137
00:07:31,118 --> 00:07:32,661
Hvorfor sitter du i trappen?
138
00:07:33,829 --> 00:07:35,789
Leonard sa at jeg skulle bli.
139
00:07:38,542 --> 00:07:40,502
Flink gutt.
140
00:07:41,753 --> 00:07:43,755
- Hvor skal du?
- Jeg har masse å gjøre.
141
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
Jeg må sende kopier av portrett-
bildene mine ut til agenter...
142
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
og melde meg på et nytt
skuespillerkurs.
143
00:07:48,093 --> 00:07:51,054
- Kos deg, da.
- Ok.
144
00:07:57,769 --> 00:07:59,897
- Vil du bli med?
- Mener du det?
145
00:08:00,981 --> 00:08:03,358
Kom, da. Kom, da.
146
00:08:03,567 --> 00:08:05,110
Inn i bilen. Kom, da.
147
00:08:07,821 --> 00:08:09,740
Ok, takk.
148
00:08:10,532 --> 00:08:12,034
De har en på Capital Comics.
149
00:08:12,242 --> 00:08:15,871
- Så bra.
- Nei. Jeg hater det stedet.
150
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Han som eier det er en dust.
151
00:08:18,081 --> 00:08:19,875
Han får meg alltid til å
føle meg så dum.
152
00:08:20,083 --> 00:08:22,044
Så fryktelig.
153
00:08:22,836 --> 00:08:24,463
Hva er adressen?
154
00:08:25,964 --> 00:08:27,007
Jeg kan kjøre deg dit.
155
00:08:27,216 --> 00:08:28,759
Så kan jeg passe på at
han ikke lurer deg.
156
00:08:28,967 --> 00:08:30,761
Takk, men jeg vil ikke at
du skal måtte stenge.
157
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
Taper du ikke penger på det?
158
00:08:35,766 --> 00:08:37,809
Unnskyld, det var slemt.
159
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
Sluttet Penny virkelig på
Cheesecake Factory?
160
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
- Ja.
- Hva gjør hun i dag?
161
00:08:45,150 --> 00:08:47,236
Jeg vet ikke. Hun tror at jeg
ikke støtter henne...
162
00:08:47,444 --> 00:08:49,821
så hvis jeg ringer, tror hun
at jeg sjekker hva hun gjør.
163
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
- Støtter du henne?
- Selvfølgelig.
164
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Hun er en flink skuespiller.
Jeg er stolt av at hun satser.
165
00:08:55,702 --> 00:08:59,122
- Så hyggelig.
- Trodde du på det? Supert!
166
00:09:01,792 --> 00:09:04,211
Jeg må ringe før jeg glemmer
hvordan jeg sa det.
167
00:09:06,088 --> 00:09:07,047
Hei.
168
00:09:07,256 --> 00:09:09,007
- Hei. Hva skjer?
- Hvordan går det?
169
00:09:09,216 --> 00:09:10,467
Tar du Hollywood med storm?
170
00:09:10,676 --> 00:09:11,969
Jeg er på Cheesecake Factory.
171
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Fikk du tilbake jobben, det var bra.
172
00:09:14,680 --> 00:09:17,558
Jeg ville ikke si noe, men
du tok et riktig valg.
173
00:09:17,766 --> 00:09:20,519
Å kaste seg ut i gjeld nå
ville være sinnssykt.
174
00:09:20,727 --> 00:09:23,230
Ja. Jeg er her for å levere
tilbake uniformen.
175
00:09:25,983 --> 00:09:28,026
Og jeg støtter deg.
176
00:09:34,575 --> 00:09:37,035
Før vi begynner meditasjonen...
177
00:09:37,244 --> 00:09:40,789
lukk øynene og se for deg
et fredfullt sted.
178
00:09:41,623 --> 00:09:43,041
Ok.
179
00:09:44,459 --> 00:09:48,046
Jeg er inne i partikkel-
akseleratoren i Cern.
180
00:09:49,631 --> 00:09:52,718
Ta et dypt, avslappende
åndedrag gjennom nesen.
181
00:09:55,137 --> 00:09:56,889
Og slipp det ut.
182
00:09:57,097 --> 00:09:59,141
Det var overraskende.
183
00:10:01,101 --> 00:10:02,227
Inn.
184
00:10:04,354 --> 00:10:05,397
La meg gjette.
185
00:10:05,606 --> 00:10:07,232
Og ut.
186
00:10:08,692 --> 00:10:11,278
Hva skulle jeg ellers gjort?
To "inn" på rad?
187
00:10:15,699 --> 00:10:18,243
- Hvor er limonaden min?
- Jeg glemte det.
188
00:10:18,452 --> 00:10:21,413
En passende avslutning for din
karriere som servitrise.
189
00:10:21,622 --> 00:10:24,249
Å glemme min bestilling
en siste gang.
190
00:10:30,464 --> 00:10:32,925
Synes du det var dumt av
meg å slutte?
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,928
Drikker jeg limonade?
192
00:10:37,095 --> 00:10:38,430
Jeg mener det.
193
00:10:39,389 --> 00:10:40,766
Hvorfor spør du?
194
00:10:40,974 --> 00:10:43,477
Fordi jeg ble forbannet på Leonard.
195
00:10:43,685 --> 00:10:45,103
Er jeg dum, eller ikke?
196
00:10:45,312 --> 00:10:47,564
Nei, det synes jeg ikke du er.
197
00:10:47,773 --> 00:10:49,107
Er det sant?
198
00:10:49,650 --> 00:10:52,569
Den beste måten å nå et mål på,
er å legge hundre prosent...
199
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
av tid og energi i det.
200
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Da jeg bestemte meg for å
bli fysiker...
201
00:10:56,573 --> 00:10:59,785
tok jeg ikke en annen jobb i
tilfelle det ikke funket.
202
00:10:59,993 --> 00:11:01,954
Og det var ikke lett, for det var
mye press...
203
00:11:02,162 --> 00:11:04,998
fra ms. Pierson om at jeg skulle
være tavlesjef det året.
204
00:11:07,334 --> 00:11:09,127
Takk. Det trengte jeg å høre.
205
00:11:09,336 --> 00:11:11,129
Hvorfor kan ikke Leonard forstå det?
206
00:11:12,381 --> 00:11:14,883
Fordi han ikke er som oss, Penny.
207
00:11:15,759 --> 00:11:17,678
Vi er drømmere.
208
00:11:19,596 --> 00:11:22,641
Jeg bør visst ha vinduet på gløtt
når du venter i bilen.
209
00:11:30,274 --> 00:11:32,484
- Hei.
- Hei, Bert.
210
00:11:32,693 --> 00:11:35,445
Det er en stor stein- og
mineralmesse...
211
00:11:35,654 --> 00:11:37,364
i Santa Monica i neste uke...
212
00:11:37,573 --> 00:11:41,159
Bert, før du sier noe mer, jeg...
213
00:11:41,952 --> 00:11:43,453
Jeg har en kjæreste.
214
00:11:44,788 --> 00:11:46,498
Dette ble litt flaut.
215
00:11:46,707 --> 00:11:49,585
Du trodde at jeg skulle be deg
med på mineralmessa.
216
00:11:49,793 --> 00:11:50,919
Skulle du ikke?
217
00:11:52,087 --> 00:11:53,672
Jo.
218
00:11:56,175 --> 00:12:00,012
Det var hyggelig av deg,
men jeg har en kjæreste.
219
00:12:00,220 --> 00:12:01,597
Det sier dere alle.
220
00:12:01,805 --> 00:12:02,764
Du vil ikke gå ut med meg...
221
00:12:02,973 --> 00:12:04,933
fordi jeg har en ufordelaktig
personlighet.
222
00:12:05,142 --> 00:12:06,685
Nei, det er ikke sant.
223
00:12:06,894 --> 00:12:08,854
Kjæresten min har også en
ufordelaktig personlighet.
224
00:12:09,062 --> 00:12:11,231
Mye verre enn deg.
225
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Ikke tenk på det.
Jeg er vant til det.
226
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
Jeg er stor og rar og
ser merkelig ut...
227
00:12:18,822 --> 00:12:21,491
og ingen vil gjøre noen ting
sammen med meg.
228
00:12:22,117 --> 00:12:23,869
Ikke si det.
229
00:12:24,328 --> 00:12:27,247
Det går fint.
Jeg vet at jeg er et monster.
230
00:12:27,456 --> 00:12:29,708
Nei, Bert. Slutt, da.
231
00:12:30,709 --> 00:12:32,377
Jeg skulle gjerne ha blitt
med deg på mineral showet.
232
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Kult. Det er en date.
233
00:12:38,509 --> 00:12:40,886
- Nei, det er det ikke
- For sent
234
00:12:52,773 --> 00:12:55,108
Jeg har ikke sett så mange
folk i butikken min...
235
00:12:55,317 --> 00:12:58,737
siden den koreanske kirkebussen
kjørte gjennom vinduet.
236
00:12:59,863 --> 00:13:02,449
- Hei! Stuart!
- Jesse.
237
00:13:02,658 --> 00:13:05,744
Jeg har ikke sett deg på evigheter.
Så grå du har blitt.
238
00:13:05,953 --> 00:13:08,247
Håret mitt har nøyaktig den samme
fargen det alltid har hatt.
239
00:13:08,455 --> 00:13:10,499
Jeg snakket om huden din.
240
00:13:11,959 --> 00:13:14,127
Venninnen min trenger et blad...
241
00:13:14,336 --> 00:13:16,421
Og så gikk hun i butikken din
ved en feiltagelse.
242
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
Det var godt det var tomt der,
så ingen så deg.
243
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
Hva skal du ha?
244
00:13:21,927 --> 00:13:24,847
Ja, den har jeg. Her borte.
245
00:13:27,391 --> 00:13:29,101
Også du, Joggebukse?
246
00:13:29,309 --> 00:13:31,019
Gratis popkorn.
247
00:13:32,729 --> 00:13:34,356
Har du lyst på en kaffe?
248
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
- Espresso? Latte?
- Nei, takk.
249
00:13:37,067 --> 00:13:38,819
Hva med deg, Stu?
Mokka? Scone?
250
00:13:39,027 --> 00:13:41,280
Veibeskrivelse til nærmeste
suppekjøkken?
251
00:13:42,531 --> 00:13:43,949
- Hei!
- Jeg bare tøyser.
252
00:13:44,157 --> 00:13:46,285
Han vet hvor suppekjøkkenet er.
253
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Det er på Merton Avenue.
254
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
Jeg liker ikke måten du behandler
vennen min på.
255
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
Unnskyld.
256
00:13:56,044 --> 00:13:58,213
- Vil du ha den eller ikke?
- Ikke av deg.
257
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Vi går, Stuart.
258
00:14:03,635 --> 00:14:05,637
Vet du hva, Jesse?
259
00:14:05,846 --> 00:14:07,639
Du gjør det kanskje bra her...
260
00:14:07,848 --> 00:14:11,143
og du har fin og rosa hud som
man får av riktig kosthold.
261
00:14:12,686 --> 00:14:14,646
Men jeg har noe som er
enda viktigere.
262
00:14:14,855 --> 00:14:18,066
- Hva da?
- Vennskap.
263
00:14:21,361 --> 00:14:24,114
Som jeg ville byttet bort
på flekken mot alt dette.
264
00:14:27,534 --> 00:14:29,495
Mineral- og steinmesse?
265
00:14:29,703 --> 00:14:32,372
Det ville vært grusomt selv
uten Bert.
266
00:14:33,540 --> 00:14:35,501
Hva skal jeg gjøre nå?
267
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Forbered livmoren din på
hans enorme avkom?
268
00:14:41,215 --> 00:14:42,841
Det er ikke morsomt.
269
00:14:43,050 --> 00:14:44,301
Jeg må fortelle sannheten.
270
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
Selv om jeg ikke hadde
hatt en kjæreste...
271
00:14:46,053 --> 00:14:47,513
ville jeg ikke vært interessert.
272
00:14:47,721 --> 00:14:49,681
Jeg har hørt de ordene
så mange ganger.
273
00:14:49,890 --> 00:14:51,975
Fra Linda Nosenchuck,
Tammy Rosenworcel...
274
00:14:52,184 --> 00:14:53,519
Padma Kapur, Neha Chowdury...
275
00:14:53,727 --> 00:14:55,521
Marci Grossman,
Lisa Mazzarino...
276
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
- Megan Pincus...
- Tammy Cho...
277
00:14:57,397 --> 00:14:58,690
Hvem var hun fra Starbucks?
278
00:14:58,899 --> 00:15:01,068
- Arlene Russell!
- Ja! Arlene!
279
00:15:02,110 --> 00:15:05,239
Hun skrev "aldri i verden" på
begges cappuccino.
280
00:15:06,865 --> 00:15:08,200
Stakkars Bert.
281
00:15:08,408 --> 00:15:10,536
Den fyren har en
tøff kveld foran seg.
282
00:15:10,744 --> 00:15:14,331
Hvordan skulle en jente fortelle
dere at hun ikke var interessert?
283
00:15:14,540 --> 00:15:19,503
Hun må be meg sette meg,
se meg inn i øynene og si...
284
00:15:19,711 --> 00:15:22,172
"Jeg tok feil. Jeg elsker deg."
285
00:15:22,381 --> 00:15:25,592
Og så kunne hun tatt litt på meg.
286
00:15:27,386 --> 00:15:29,388
Det er sånn du avviser en mann.
287
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Dette har jeg ikke tid til.
288
00:15:31,473 --> 00:15:33,892
Jeg må finne ham og være
brutalt ærlig.
289
00:15:34,101 --> 00:15:35,394
- Nei, ikke gjør det.
- Han blir så lei seg.
290
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
Han klatrer sikkert opp i
Empire State bygningen...
291
00:15:37,563 --> 00:15:39,565
og begynner å slå etter fly.
292
00:15:44,486 --> 00:15:45,821
Skal vi snakke med ham?
293
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
Vil dere det?
294
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Ja. Vi har begge vært
i hans sko.
295
00:15:50,117 --> 00:15:52,411
Vi avviser ham med medfølelse
og respekt.
296
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
- Takk.
- Kom.
297
00:15:58,125 --> 00:15:59,084
Vi sier at hun er lesbisk?
298
00:15:59,293 --> 00:16:01,253
Selvfølgelig sier vi
at hun er lesbisk.
299
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Og hold i tre...
300
00:16:12,181 --> 00:16:14,558
to... en.
301
00:16:14,766 --> 00:16:15,726
Veldig bra.
302
00:16:17,186 --> 00:16:19,479
Nå tar vi Kriger II.
303
00:16:20,939 --> 00:16:22,482
Og hold.
304
00:16:25,819 --> 00:16:29,114
Jeg har hørt at det finnes store
yogier som har så kontroll...
305
00:16:29,323 --> 00:16:33,202
at kroppen deres kan trekke vann
inn gjennom genitaliene.
306
00:16:41,877 --> 00:16:44,630
Vi skal nok ikke gjøre det i dag.
307
00:16:46,298 --> 00:16:47,758
Det var synd.
308
00:16:47,966 --> 00:16:49,760
Det er en god dag for å
drikke milkshake...
309
00:16:49,968 --> 00:16:51,970
uten å få hjernefrys.
310
00:16:54,598 --> 00:16:55,974
Hei.
311
00:16:56,183 --> 00:16:57,809
Og så tar vi omvendt Kriger.
312
00:17:03,774 --> 00:17:05,317
Hvordan fikk hun deg
til å gjøre yoga?
313
00:17:05,943 --> 00:17:09,238
For å være ærlig,
trodde jeg hun sa "Yoda."
314
00:17:12,533 --> 00:17:16,411
Jeg hjelper ham å slappe av, fordi i
motsetning til deg, støtter han meg.
315
00:17:17,079 --> 00:17:18,997
Hvor mange ganger må jeg si det?
316
00:17:19,206 --> 00:17:21,500
- Jeg støtter deg.
- Sheldon, ta en pause.
317
00:17:23,085 --> 00:17:24,711
Namaste.
318
00:17:26,255 --> 00:17:28,757
Hvis du støtter meg, hva var
den telefonsamtalen for noe?
319
00:17:28,966 --> 00:17:31,552
Greit. Jeg er ikke sikker på at
du burde ha sluttet.
320
00:17:31,760 --> 00:17:33,178
Men hvis du bryr deg så mye om
hva jeg mener...
321
00:17:33,387 --> 00:17:34,805
hvorfor spurte du meg ikke
før du gjorde det?
322
00:17:35,013 --> 00:17:36,306
Trenger jeg din tillatelse, nå?
323
00:17:36,515 --> 00:17:38,350
Ville du ha spurt meg før du
sluttet i jobben din?
324
00:17:38,559 --> 00:17:41,019
Ja. Jeg trodde vi hadde
et sånt forhold...
325
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
hvor vi tok avgjørelser sammen.
326
00:17:43,063 --> 00:17:44,398
Hvis jeg tar feil bør vi kanskje
ta en prat...
327
00:17:44,606 --> 00:17:46,191
om hva slags forhold vi er i.
328
00:17:46,400 --> 00:17:47,693
Ja, kanskje vi burde det.
329
00:17:47,901 --> 00:17:49,695
Jeg gjør det gjerne hvis dere vil.
330
00:17:51,822 --> 00:17:52,948
Kan vi få være litt i fred?
331
00:17:53,365 --> 00:17:54,366
Nei.
332
00:17:54,575 --> 00:17:56,368
Jeg er en like stor del av
dette forholdet som dere er...
333
00:17:56,577 --> 00:17:59,163
og jeg tror det er på tide at
vi legger alle kortene på bordet.
334
00:17:59,371 --> 00:18:01,456
Som, hvor er dette på vei,
for eksempel?
335
00:18:01,665 --> 00:18:03,458
Skal dere noen gang gifte dere?
336
00:18:03,667 --> 00:18:07,171
Hvis så, hvor skal vi bo?
Har dere tenkt på det?
337
00:18:08,755 --> 00:18:10,048
- Nei.
- Penny?
338
00:18:10,257 --> 00:18:11,550
Vent litt. Hva er det vi driver med?
339
00:18:11,758 --> 00:18:13,385
Av en eller annen grunn planlegger
vi en fremtid...
340
00:18:13,594 --> 00:18:15,679
hvor vi bor sammen med Sheldon
for alltid.
341
00:18:15,888 --> 00:18:17,806
Bra. Nå skjer det noe.
342
00:18:19,474 --> 00:18:21,768
Jeg vet at du synes jeg er
uforsiktig, og du har kanskje rett...
343
00:18:21,977 --> 00:18:23,353
men jeg må ta denne sjansen.
344
00:18:23,562 --> 00:18:27,566
Selv om det står noe annet på
cv'en, er hun ikke 22 lenger.
345
00:18:31,737 --> 00:18:33,989
Jeg er på din side, jeg lover.
346
00:18:34,198 --> 00:18:37,034
Du sier at du er på min side,
men du oppfører deg ikke sånn.
347
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Han gjør sånn mot meg også.
Hvorfor tolererer vi det?
348
00:18:41,788 --> 00:18:44,958
Hør her. Jeg kunne aldri gjort
det du gjør.
349
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
- Jeg ville vært vettskremt.
- Det er skummelt for meg også.
350
00:18:47,878 --> 00:18:49,671
Det går fint for meg.
351
00:18:51,006 --> 00:18:55,093
Poenget er at selv om jeg ikke kunne
gjort det, må du gjerne forsøke.
352
00:18:55,302 --> 00:18:57,679
Og jeg er stolt av deg.
353
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
Ok. Takk.
354
00:19:02,768 --> 00:19:04,603
For å feire denne forsoningen...
355
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
la oss alle dele en milkshake.
356
00:19:06,522 --> 00:19:09,024
Penny, du må ha et sugerør.
357
00:19:15,489 --> 00:19:16,949
- Du er tilbake.
- Ja, det er jeg.
358
00:19:17,157 --> 00:19:18,575
Det er et par ting til
jeg vil si deg.
359
00:19:18,784 --> 00:19:21,745
Butikken til Stuart er fin, og han
er mye hyggeligere enn deg...
360
00:19:21,954 --> 00:19:24,498
og hvis du fremdeles har det
bladet vil jeg gjerne kjøpe det nå!
361
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Ikke noe problem.
362
00:19:27,292 --> 00:19:29,628
Vil du ha en latte mens du venter?
363
00:19:29,837 --> 00:19:31,630
Nei, jeg vil ikke ha en latte!
364
00:19:31,839 --> 00:19:34,550
Jeg vil ha en cappuccino og
en blåbærscone.
365
00:19:35,342 --> 00:19:39,054
- Jeg har bare med sjokoladebiter.
- Enda bedre!
366
00:19:45,352 --> 00:19:48,230
Takk for at dere ble med meg på
minaral- og steinmessa.
367
00:19:52,317 --> 00:19:54,820
Vi er lei for at Amy
ikke ville bli med.
368
00:19:55,028 --> 00:19:57,781
Veldig, veldig lei oss.
369
00:19:59,867 --> 00:20:01,785
Hvem trenger henne når
jeg har dere?
370
00:20:01,994 --> 00:20:05,497
Steinmesse! Steinmesse! Steinmesse!
371
00:20:05,998 --> 00:20:07,791
Steinmesse! Steinmesse!
372
00:20:08,000 --> 00:20:12,629
Steinmesse! Steinmesse!
373
00:20:38,322 --> 00:20:40,282
(Norwegian)