1 00:00:01,807 --> 00:00:03,392 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:03,767 --> 00:00:06,979 Jeg må snakke med dere om forskningsartikkelen deres. 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,857 Sant det, hvordan går det med siteringene? 4 00:00:10,274 --> 00:00:15,446 Vi fant en russisk artikkel som ser ut til å motbevise superasymmetri. 5 00:00:22,703 --> 00:00:23,871 OG NÅ... 6 00:00:24,246 --> 00:00:26,415 Greit, Sheldon og Amy er fortsatt ganske opprørte 7 00:00:26,498 --> 00:00:28,042 over at teorien deres ble motbevist. 8 00:00:28,125 --> 00:00:31,920 Så vi har laget en liste over emner alle må unngå. 9 00:00:32,004 --> 00:00:33,797 - Symmetri. - Asymmetri. 10 00:00:34,131 --> 00:00:35,007 SimCity. 11 00:00:35,090 --> 00:00:36,467 Ligner for mye på symmetri. 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,344 Det gjelder også 13 00:00:38,427 --> 00:00:40,387 The Simpsons, Simba fra Løvenes Konge, 14 00:00:40,471 --> 00:00:41,597 og cymbaler. 15 00:00:42,931 --> 00:00:44,600 Russland eller russisk i noen kontekst. 16 00:00:44,683 --> 00:00:46,685 Landet, dressingen eller ruletten. 17 00:00:48,103 --> 00:00:50,606 Og ikke noe snakk om Rocky IV. 18 00:00:50,689 --> 00:00:52,316 Hvorfor Rocky IV? 19 00:00:52,441 --> 00:00:54,068 Fordi han slåss mot en russer. 20 00:00:54,151 --> 00:00:55,861 Jeg beklager henne. 21 00:00:57,363 --> 00:00:59,382 Vi prøver bare å unngå å si noe som får dem til å tenke 22 00:00:59,406 --> 00:01:01,325 på prosjektet, vitenskap, 23 00:01:01,408 --> 00:01:04,286 Nobelpriser, suksess eller nederlag. 24 00:01:05,412 --> 00:01:06,455 Hei! 25 00:01:06,497 --> 00:01:07,956 Hei, folkens. 26 00:01:08,082 --> 00:01:09,541 Hva driver dere med? 27 00:01:10,918 --> 00:01:11,752 Ingenting. 28 00:01:11,835 --> 00:01:12,835 Ingenting? 29 00:01:12,878 --> 00:01:15,506 Som det karrieren min har blitt til? Tusen takk. 30 00:01:19,593 --> 00:01:20,803 Godt jobba. 31 00:02:02,025 --> 00:02:03,652 Hva driver du med? 32 00:02:04,194 --> 00:02:05,195 Spiser, leser, 33 00:02:05,278 --> 00:02:06,464 ser på fjernsyn, hører på radio. 34 00:02:06,488 --> 00:02:07,781 Hva ser det ut som jeg gjør? 35 00:02:09,783 --> 00:02:12,410 Er det asparges? Jeg trodde du hatet asparges. 36 00:02:12,494 --> 00:02:14,654 Det trodde jeg også, men jeg trodde også superasymmetri 37 00:02:14,746 --> 00:02:16,706 var en god idé, så hva mer tar jeg feil om? 38 00:02:18,124 --> 00:02:21,586 Så nå revurderer du hver eneste mening du noen gang har hatt? 39 00:02:22,128 --> 00:02:23,964 Ja. Jeg følger eksempelet 40 00:02:24,047 --> 00:02:26,216 til filosofen fra det 17. århundret, René Descartes. 41 00:02:26,299 --> 00:02:27,759 Han utsatte alle sine meninger 42 00:02:27,801 --> 00:02:30,303 for radikal tvil, så han kunne bygge en grunnleggende tro 43 00:02:30,428 --> 00:02:33,598 og bygge hans kognitive liv tilbake på sterke prinsipper. 44 00:02:34,599 --> 00:02:36,059 Fortsatt ekkelt. 45 00:02:39,437 --> 00:02:42,065 Sheldon, jeg vet du er opprørt over artikkelen. 46 00:02:42,148 --> 00:02:43,275 Jeg er også opprørt. 47 00:02:43,358 --> 00:02:45,193 Jeg var så sikker på at vi hadde rett. 48 00:02:45,277 --> 00:02:47,445 Hvert fiber i kroppen min følte at dette var riktig. 49 00:02:47,529 --> 00:02:50,490 Dette var sannheten. Hvordan kan jeg stole på instinktene mine lenger? 50 00:02:50,574 --> 00:02:52,325 Bare fordi teorien vår var feilaktig, 51 00:02:52,409 --> 00:02:54,578 betyr ikke at du tar feil om alt. 52 00:02:54,661 --> 00:02:57,706 Gjør det ikke? Jeg har alltid trodd at jeg hatet jazz, kanskje jeg tok feil. 53 00:02:57,789 --> 00:02:59,710 Kanskje det er flott å høre alle tonene samtidig. 54 00:03:04,462 --> 00:03:06,882 Jeg prøver virkelig! 55 00:03:11,094 --> 00:03:13,054 - Hva spiser du? - Fritert kyllingfilet. 56 00:03:13,179 --> 00:03:17,309 Hva? Du kan ikke spise fritert kyllingfilet til frokost. 57 00:03:17,392 --> 00:03:20,145 Du visste at jeg var en tøffing da du giftet deg med meg. 58 00:03:21,521 --> 00:03:22,898 Kom igjen, vil du ha litt? 59 00:03:22,981 --> 00:03:24,232 Av deg eller fileten? 60 00:03:25,567 --> 00:03:26,943 Meg. Jeg deler ikke fileten. 61 00:03:29,404 --> 00:03:30,488 Hei, er dere opptatt? 62 00:03:30,572 --> 00:03:31,781 Nei, hva skjer? 63 00:03:33,074 --> 00:03:34,492 Jeg er bekymret over Sheldon. 64 00:03:34,576 --> 00:03:36,453 Jeg har aldri sett ham så nedfor. 65 00:03:36,536 --> 00:03:38,413 Har du prøvd å lage en kopp te til ham? 66 00:03:39,080 --> 00:03:40,874 Han revurderer te. 67 00:03:42,792 --> 00:03:45,712 Nå tror han at det kun er bladsuppe. 68 00:03:46,880 --> 00:03:47,714 Det er et godt poeng. 69 00:03:47,797 --> 00:03:49,638 - Nei, det er det ikke. - Nei, det er det ikke. 70 00:03:50,133 --> 00:03:51,384 Han revurderer alt. 71 00:03:51,843 --> 00:03:53,678 Hvor lang tid tar det før han kommer til meg? 72 00:03:55,305 --> 00:03:56,223 Er det så ille? 73 00:03:56,306 --> 00:03:58,850 Jeg er redd for det. Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. 74 00:04:00,560 --> 00:04:02,646 Jeg har noe som kan hjelpe. 75 00:04:03,188 --> 00:04:07,859 Et opptak av den eneste personen hvis synspunkt Sheldon respekterer. 76 00:04:08,401 --> 00:04:09,236 Hawking? 77 00:04:09,319 --> 00:04:10,570 Feynman? 78 00:04:10,654 --> 00:04:12,113 Nei, seg selv. 79 00:04:14,032 --> 00:04:16,284 Det er en pep-talk han lagde da han var barn. 80 00:04:16,368 --> 00:04:18,954 Han ga meg den for flere år siden og ba meg spare på den 81 00:04:19,037 --> 00:04:20,497 til en ekte krise. 82 00:04:20,997 --> 00:04:22,374 Hva? Tok du den ikke fram 83 00:04:22,457 --> 00:04:24,457 da han erklærte rommet sitt som et selvstendig land 84 00:04:24,501 --> 00:04:26,670 og førte handelskrig mot oss? 85 00:04:28,296 --> 00:04:31,383 Hovedeksporten hans er snakking. Jeg ville ikke ha det uansett. 86 00:04:36,471 --> 00:04:37,681 Er det en VCR? 87 00:04:37,764 --> 00:04:39,975 Ja, Amy spurte om vi hadde en hun kunne låne, 88 00:04:40,058 --> 00:04:42,143 og vil bare sørge for at den fortsatt virker. 89 00:04:42,519 --> 00:04:43,895 Hva er det på kassetten? 90 00:04:43,979 --> 00:04:46,606 Usikker. Jeg pleide å ta opp mye Jeopardy! for moren min, 91 00:04:46,690 --> 00:04:48,668 men hvis jeg trykker på "spill av" og du ser nakne folk... 92 00:04:48,692 --> 00:04:51,444 Skjønner. Hva er porno? 93 00:04:51,528 --> 00:04:53,989 Vi var ute etter "årgangserotikk fra 80-tallet", 94 00:04:54,072 --> 00:04:55,490 men jeg aksepterer det. 95 00:04:56,783 --> 00:04:57,868 Hallo, alle sammen. 96 00:04:59,911 --> 00:05:02,414 Jeg er Den store Howdini. 97 00:05:08,712 --> 00:05:10,152 Sett den på igjen. Du var kjempesøt. 98 00:05:10,213 --> 00:05:11,756 Det er bare en øvelse 99 00:05:11,840 --> 00:05:14,968 fra da jeg prøvde å bli medlem av Magic Castle. 100 00:05:15,051 --> 00:05:16,887 Jeg visste ikke at du var på audition der. 101 00:05:16,970 --> 00:05:18,597 Jeg gjennomførte det aldri. 102 00:05:18,680 --> 00:05:21,308 Jeg så på opptaket og innså at jeg ikke var god nok. 103 00:05:21,433 --> 00:05:24,561 Du vet det trikset der du sager en dokke i to? 104 00:05:24,644 --> 00:05:27,355 - Mener du ikke en dame? - Takk Gud for at det ikke var en dame. 105 00:05:27,439 --> 00:05:29,232 Da hadde jeg nylig sluppet ut av fengsel. 106 00:05:30,275 --> 00:05:32,444 Kom igjen, du er en god tryllekunstner. 107 00:05:33,278 --> 00:05:36,448 Mener du det? Du har alltid kalt trylling teit. 108 00:05:36,489 --> 00:05:38,283 Du kan være god til noe teit. 109 00:05:39,868 --> 00:05:42,078 - Du burde gå på audition nå. - Det er greit. 110 00:05:42,162 --> 00:05:45,707 Jeg trenger ikke være medlem av den ypperste sosieteten for tryllekunstnere 111 00:05:45,790 --> 00:05:47,000 på hele vår jord. 112 00:05:49,127 --> 00:05:50,754 Høres ut som du fortsatt vil. 113 00:05:51,171 --> 00:05:52,047 Jeg vil ikke at våre barn 114 00:05:52,130 --> 00:05:54,930 en gang skal se dette opptaket og tenke at deres far er en som gir opp. 115 00:05:55,634 --> 00:05:57,052 Vi trenger ikke vise det til dem. 116 00:05:57,135 --> 00:05:59,012 Jeg skal definitivt vise det til dem. 117 00:06:02,599 --> 00:06:03,600 Hei. 118 00:06:04,017 --> 00:06:05,101 Hallo. 119 00:06:07,062 --> 00:06:08,897 "Ok med flagg"? 120 00:06:08,980 --> 00:06:10,982 MORO MED FLAGG ok 121 00:06:11,066 --> 00:06:13,109 Ja, flagg... 122 00:06:13,568 --> 00:06:15,695 Høyt oppe og blafrer på stenger. 123 00:06:15,779 --> 00:06:17,298 Om man tenker på det er de egentlig strippere 124 00:06:17,322 --> 00:06:18,740 fra emblemverdenen. 125 00:06:20,492 --> 00:06:24,246 Jeg har noe jeg tror vil muntre deg opp. 126 00:06:24,329 --> 00:06:27,582 Det er pep-talken for krisesituasjoner du lagde da du var barn. 127 00:06:27,666 --> 00:06:30,252 Den ja. 128 00:06:30,335 --> 00:06:33,838 Jeg sparte på den til dagen de sluttet å lage Star Wars-filmer. 129 00:06:35,507 --> 00:06:37,384 Men jeg tror ikke det noen gang vil skje. 130 00:06:39,177 --> 00:06:41,513 Hvor lenge er det siden du har sett den? 131 00:06:41,596 --> 00:06:43,390 Ikke siden dagen jeg tok den opp. 132 00:06:43,473 --> 00:06:45,684 Jeg hadde akkurat sett Tilbake til fremtiden II, 133 00:06:45,767 --> 00:06:48,353 der Marty McFly får et glimt av seg selv i fremtiden, 134 00:06:48,436 --> 00:06:49,813 og det fikk meg til å tenke: 135 00:06:49,896 --> 00:06:52,357 det kan komme en dag der jeg trenger min hjelp, 136 00:06:52,440 --> 00:06:54,484 som de gjorde i den filmen. Det var ikke flott. 137 00:06:55,694 --> 00:06:57,904 Greit, da er den koblet opp. 138 00:06:59,072 --> 00:07:00,490 Da begynner vi. 139 00:07:04,536 --> 00:07:06,955 Se så søt du var. 140 00:07:07,038 --> 00:07:09,398 Amy, gi deg, selvsagt var jeg søt. Se hvordan jeg endte opp. 141 00:07:10,542 --> 00:07:12,168 Hallo, Sheldon. 142 00:07:12,252 --> 00:07:13,753 Halo, Sheldon. 143 00:07:13,837 --> 00:07:15,171 Hvis du ser på dette, 144 00:07:15,547 --> 00:07:17,883 antar jeg at noe ille har skjedd. 145 00:07:17,966 --> 00:07:20,635 Noe uheldig og uforutsett. 146 00:07:20,719 --> 00:07:23,722 Noe som får deg til å tvile på alt. 147 00:07:25,015 --> 00:07:26,057 Jeg er så smart. 148 00:07:27,392 --> 00:07:29,895 For å forsikre meg om at det virkelig er du som ser på, 149 00:07:29,978 --> 00:07:33,523 og ikke en bedrager, hva tenker jeg på? 150 00:07:33,607 --> 00:07:35,025 Når jeg har talt til tre. 151 00:07:35,317 --> 00:07:37,736 Én, to, tre. 152 00:07:37,819 --> 00:07:39,696 - Robotapebutler. - Robotapebutler. 153 00:07:41,573 --> 00:07:42,782 Ok, bra. 154 00:07:44,034 --> 00:07:45,577 Bør jeg la dere være i fred? 155 00:07:46,828 --> 00:07:50,081 Nei, dette blir inspirerende. Du bør følge med. 156 00:07:50,165 --> 00:07:52,834 Sheldon, aldri glem, 157 00:07:52,918 --> 00:07:55,086 at uansett hvor ille ting virker, 158 00:07:55,170 --> 00:07:56,463 kan du... 159 00:08:00,008 --> 00:08:02,052 Hva? Hva... Nei. 160 00:08:02,928 --> 00:08:04,262 Faren min tok opp 161 00:08:04,346 --> 00:08:06,806 en av sine dumme fotballkamper fra videregående skole. 162 00:08:06,890 --> 00:08:08,016 Beklager. 163 00:08:08,099 --> 00:08:09,740 Det betyr ingenting, ingenting betyr noe. 164 00:08:09,768 --> 00:08:11,686 Er det noe jeg kan gjøre? 165 00:08:11,770 --> 00:08:13,980 Ja. Du kan bygge en tidsmaskin 166 00:08:14,064 --> 00:08:16,191 så jeg kan be meg som ung om å gi opp, 167 00:08:16,274 --> 00:08:17,984 fordi ingenting vil gå slik han vil. 168 00:08:22,656 --> 00:08:24,658 Jeg tenkte på en god kopp med bladsuppe. 169 00:08:31,998 --> 00:08:33,208 Hva er alt dette? 170 00:08:33,291 --> 00:08:35,293 Tryllekunstene dine fra garasjen. 171 00:08:35,377 --> 00:08:39,047 Tryllestavene dine, flosshatten med den utstoppede musen i. 172 00:08:39,130 --> 00:08:40,757 Jeg hadde aldri en utstoppet mus. 173 00:08:40,840 --> 00:08:42,384 Greit, ikke ha på denne hatten. 174 00:08:44,010 --> 00:08:46,471 Hvorfor er alt i stuen? 175 00:08:46,555 --> 00:08:48,348 Fordi jeg tror at Den store Howdini 176 00:08:48,431 --> 00:08:50,767 fortjener å bli medlem av Magic Castle. 177 00:08:50,850 --> 00:08:54,062 Det er søtt, men jeg er ikke den typen lenger. 178 00:08:54,145 --> 00:08:56,147 Jeg har vokst fra det. 179 00:08:57,983 --> 00:08:59,067 Har du? 180 00:09:01,570 --> 00:09:04,447 Hør her, jeg vet du fortsatt ønsker dette, og jeg kan hjelpe deg. 181 00:09:04,531 --> 00:09:06,467 Alle de skjønnhetskonkurransene jeg deltok i som barn... 182 00:09:06,491 --> 00:09:08,412 Jeg kan lære deg hvordan du presenterer deg selv, 183 00:09:08,493 --> 00:09:10,620 skape et forhold med dommerne, sabotere konkurransen. 184 00:09:11,329 --> 00:09:12,831 Det er ingen som saboterer noen. 185 00:09:12,914 --> 00:09:14,165 Selvsagt ikke. 186 00:09:14,249 --> 00:09:16,585 Små jenter i ballkjoler snubler, slikt skjer. 187 00:09:19,045 --> 00:09:21,840 Stol på meg, jeg skal bli konkurransemoren for deg 188 00:09:21,923 --> 00:09:23,216 som min mor var for meg. 189 00:09:23,300 --> 00:09:25,500 Jeg trodde du hatet moren din for at du måtte gjøre det. 190 00:09:25,552 --> 00:09:27,912 Fortsetter du å snakke slik blir det ikke noe middag på deg. 191 00:09:28,889 --> 00:09:30,891 Utrolig hvordan alt kommer tilbake. 192 00:09:37,606 --> 00:09:38,690 Ja? 193 00:09:38,773 --> 00:09:41,109 - Hallo, mor. - Hei, Beverly. 194 00:09:41,193 --> 00:09:43,028 Hallo, Leonard. Hallo, Penny. 195 00:09:43,069 --> 00:09:45,071 Hva skyldes dette anropet? 196 00:09:45,113 --> 00:09:46,573 Jeg trenger profesjonelt råd. 197 00:09:46,698 --> 00:09:50,118 Jeg vil gjerne hjelpe deg, kjære, men jeg er veldig travel for øyeblikket. 198 00:09:50,202 --> 00:09:52,412 Kanskje vi kan planlegge en tid neste uke. 199 00:09:52,454 --> 00:09:53,496 Det handler om Sheldon. 200 00:09:54,331 --> 00:09:56,833 Jeg kan vel avse et par minutter. 201 00:09:56,917 --> 00:09:59,628 Hvorfor sa du at du er for travel, men... 202 00:09:59,711 --> 00:10:02,923 Leonard, gi deg, ikke alt handler om deg. 203 00:10:05,217 --> 00:10:06,259 Fortsett, Penny. 204 00:10:06,343 --> 00:10:08,970 Helt siden forskningsartikkelen hans ble motbevist, 205 00:10:09,054 --> 00:10:10,055 har han vært et vrak. 206 00:10:10,722 --> 00:10:12,891 Han har vært trist og sint. 207 00:10:12,974 --> 00:10:14,935 Han virker bare ødelagt. 208 00:10:15,018 --> 00:10:17,145 Det høres ut som han sørger. 209 00:10:17,229 --> 00:10:18,063 Virkelig? 210 00:10:18,146 --> 00:10:19,272 - Over en teori? - Selvsagt. 211 00:10:19,356 --> 00:10:21,608 Du kan sørge over ethvert emosjonelt tap. 212 00:10:21,650 --> 00:10:25,403 Jo mer du bryr deg om noe, jo større kan traumene for å miste det bli. 213 00:10:25,487 --> 00:10:27,405 Jøss. Han brydde seg veldig mye om dette. 214 00:10:27,489 --> 00:10:29,574 Ja. Hva kan vi gjøre for å hjelpe ham? 215 00:10:29,658 --> 00:10:31,785 Sørging er en prosess. 216 00:10:31,868 --> 00:10:34,788 Alle kulturer har sine egne ritualer og tradisjoner 217 00:10:34,871 --> 00:10:36,790 for å legge til rette for sørging. 218 00:10:36,873 --> 00:10:39,751 I gamle Egypt hadde de mumifisering, 219 00:10:39,876 --> 00:10:42,295 i Tibet hadde de himmelbegravelser... 220 00:10:42,379 --> 00:10:45,066 Og da jeg var liten og hunden min døde, satte moren min seg ved siden av meg 221 00:10:45,090 --> 00:10:47,092 og sa forsiktig at hun skulle ønske at bilen 222 00:10:47,217 --> 00:10:48,802 hadde truffet min far i stedet. 223 00:10:51,429 --> 00:10:53,098 Jeg prøvde å lette på stemningen. 224 00:10:53,181 --> 00:10:54,808 Hunden din hadde nettopp dødd. 225 00:11:01,237 --> 00:11:03,823 Howard og jeg har jobbet veldig hardt med denne auditionen, 226 00:11:03,948 --> 00:11:06,117 så det hadde vært nyttig med et ekstra par med øyne. 227 00:11:06,200 --> 00:11:08,035 Som en som har sett alle episodene 228 00:11:08,161 --> 00:11:09,245 av America's Got Talent, 229 00:11:09,328 --> 00:11:12,623 har jeg blitt ganske flink til å se når en amerikaner har talent. 230 00:11:13,249 --> 00:11:14,249 Seriøst, 231 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 Heidi og jeg er enige omtrent 90 % av tiden. 232 00:11:17,503 --> 00:11:18,503 Greit. 233 00:11:18,796 --> 00:11:21,007 Ikke vær redd for å være brutalt ærlig. 234 00:11:21,090 --> 00:11:23,277 Som min mor pleide å si da jeg deltok i skjønnhetskonkurranser, 235 00:11:23,301 --> 00:11:26,304 "Tårer får kun dine øyne til å glitre mer." 236 00:11:26,345 --> 00:11:28,639 Det er både trist og sant. 237 00:11:28,723 --> 00:11:31,100 Halvparten av Instagramen min er etter jeg har grått. 238 00:11:32,018 --> 00:11:33,519 Howie, er du klar? 239 00:11:33,936 --> 00:11:35,062 Ja. 240 00:11:36,189 --> 00:11:39,609 Jeg presenterer Den store Howdini. 241 00:11:47,241 --> 00:11:51,412 Jeg må trylle i dag, kun for deg 242 00:11:51,496 --> 00:11:55,333 Jeg må utspille mirakler 243 00:11:55,416 --> 00:12:00,129 Jeg skal prestere, Og varme hjerter 244 00:12:00,254 --> 00:12:03,257 Konger og saker og ta med storm 245 00:12:03,382 --> 00:12:04,175 DEN STORE HOWDINI 246 00:12:04,258 --> 00:12:11,224 Mens vi går hvert til sitt 247 00:12:16,145 --> 00:12:20,483 Hallo. Jeg er Den store Howdini fra Altadena, California. 248 00:12:20,566 --> 00:12:22,401 Jeg har ingen brødre eller søstre, 249 00:12:22,485 --> 00:12:27,198 og det jeg liker best å spise er ostesmørbrød. 250 00:12:27,281 --> 00:12:28,616 Når begynner magien? 251 00:12:28,699 --> 00:12:30,076 Den har allerede begynt. 252 00:12:34,580 --> 00:12:35,415 Hei. 253 00:12:35,498 --> 00:12:37,375 Hei. Hvordan går det? 254 00:12:37,458 --> 00:12:39,335 Litt bedre, om du kan tro det. 255 00:12:46,008 --> 00:12:46,843 Sheldon? 256 00:12:46,926 --> 00:12:48,052 Gå vekk. 257 00:12:49,178 --> 00:12:51,180 Kompis, kom igjen, la oss hjelpe deg. 258 00:12:51,264 --> 00:12:53,242 Den eneste personen som kunne hjelpe meg ble slettet 259 00:12:53,266 --> 00:12:55,184 av Medford High Wolves. 260 00:12:55,268 --> 00:12:58,020 Det er morsomt. Min videregående skole var også The Wolves. 261 00:12:58,104 --> 00:13:00,273 Nei? Ikke nå? Greit. 262 00:13:01,357 --> 00:13:04,152 Dette virker kanskje rart, 263 00:13:04,235 --> 00:13:06,630 men vi tenkte det kunne hjelpe deg å få forsoning om du fikk en sjanse 264 00:13:06,654 --> 00:13:08,489 til å ta ordentlig farvel med artikkelen din. 265 00:13:08,531 --> 00:13:09,949 Ja, vi kan si et par ord, 266 00:13:10,032 --> 00:13:11,576 du kan snakke om hva det betød for deg 267 00:13:11,659 --> 00:13:13,661 og vi kan begrave den et sted. 268 00:13:13,745 --> 00:13:16,080 Mener dere å ha en begravelse for teorien vår? 269 00:13:16,164 --> 00:13:17,164 Ja. 270 00:13:17,206 --> 00:13:18,206 Det er latterlig. 271 00:13:18,249 --> 00:13:21,043 Jeg synes også det, men moren min tenkte det kunne virke. 272 00:13:21,085 --> 00:13:23,296 Trodde Beverly at det ville hjelpe? Vi burde prøve det. 273 00:13:25,465 --> 00:13:27,216 Da du trodde det var min idé... 274 00:13:27,300 --> 00:13:29,677 Leonard, gi deg, dette handler ikke om deg. 275 00:13:32,263 --> 00:13:33,806 VI kan vel begrave den i parken. 276 00:13:33,890 --> 00:13:36,726 Der hunder gjør fra seg og andre hunder lukter på den? 277 00:13:36,809 --> 00:13:37,810 Jeg tror ikke det. 278 00:13:38,936 --> 00:13:40,480 Hva vil du gjøre, Sheldon? 279 00:13:42,565 --> 00:13:45,151 Den eneste passende avsendelsen: 280 00:13:45,234 --> 00:13:46,486 en vikingbegravelse. 281 00:13:46,611 --> 00:13:50,031 Mener du å dytte den ut på en sjø og skyte en brennende pil på den? 282 00:13:50,114 --> 00:13:51,282 Denne fyren forstår. 283 00:13:53,201 --> 00:13:54,869 Hva med et badekar og en fyrstikk? 284 00:13:54,994 --> 00:13:57,246 Hva med et badekar og en brennende pil? 285 00:13:57,789 --> 00:14:01,042 Hva med et badekar, en fyrstikk og en iskald Yoo-hoo etterpå? 286 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 Solgt. 287 00:14:07,799 --> 00:14:09,217 Vil du si noe? 288 00:14:10,593 --> 00:14:11,886 Ja, takk. 289 00:14:13,346 --> 00:14:16,224 Jeg vet at dette kun er en vitenskaplig teori, 290 00:14:16,307 --> 00:14:18,184 men for meg var den mer enn det. 291 00:14:18,267 --> 00:14:21,729 Det beskrev universet på en ny og vakker måte. 292 00:14:22,522 --> 00:14:25,233 Jeg vil at det skal være universet vi lever i, 293 00:14:25,691 --> 00:14:27,012 men jeg antar at det ikke er det. 294 00:14:28,486 --> 00:14:31,280 Amy, vil du skyte pilen? 295 00:14:45,503 --> 00:14:47,588 Det er litt vakkert, er det ikke? 296 00:14:48,464 --> 00:14:50,133 Ja, det er det. 297 00:14:54,262 --> 00:14:56,264 Det nærmer seg forhenget. 298 00:14:56,347 --> 00:14:57,515 Det er i vann, det går bra. 299 00:15:01,811 --> 00:15:04,272 Ser ut som vi begge hadde feilaktige teorier. 300 00:15:09,193 --> 00:15:10,528 Er du i ferd med å bli syk? 301 00:15:10,570 --> 00:15:12,864 Nei, jeg har glitter i nesa. 302 00:15:14,741 --> 00:15:15,742 Bare nesa? 303 00:15:15,783 --> 00:15:17,410 Anse deg selv som heldig. 304 00:15:18,995 --> 00:15:20,872 Jeg tar i morgen fri, 305 00:15:20,955 --> 00:15:23,195 så vi kan bruke hele morgendagen på å gå gjennom stykket. 306 00:15:23,708 --> 00:15:27,462 Det har vært kjempegøy å jobbe med dette 307 00:15:27,545 --> 00:15:28,796 - med deg, men... - Men hva? 308 00:15:28,880 --> 00:15:30,298 Det har ikke det. 309 00:15:32,175 --> 00:15:33,215 Jeg drar ikke på audition. 310 00:15:33,551 --> 00:15:35,386 Jeg oppdro ikke en som gir opp. 311 00:15:35,470 --> 00:15:36,971 Du oppdro ikke meg i det hele tatt. 312 00:15:39,056 --> 00:15:42,018 Jeg forstår at du er redd, men vi må bare presse oss forbi det. 313 00:15:42,101 --> 00:15:44,270 Jeg er ikke redd. Jeg liker ikke stykket. 314 00:15:44,353 --> 00:15:45,688 Det er overdrevent 315 00:15:45,772 --> 00:15:49,650 og rart og har mer jazz enn magi. 316 00:15:50,193 --> 00:15:51,569 Hvorfor sa du ikke noe tidligere? 317 00:15:51,652 --> 00:15:54,072 Du virket så glad, 318 00:15:54,155 --> 00:15:58,409 og da jeg prøvde å si noe virket du så sint. 319 00:15:58,785 --> 00:16:00,369 Dette handler ikke om meg. 320 00:16:00,453 --> 00:16:03,623 Jeg ville at du skulle oppfylle din drøm, og jeg ville bare kontrollere alt 321 00:16:03,706 --> 00:16:06,667 om hvordan du så ut og gjorde så din seier var min. 322 00:16:08,211 --> 00:16:10,797 Det er ærlig. 323 00:16:11,214 --> 00:16:15,593 Men om jeg skal gå videre med dette, må jeg gjøre det på min egen måte. 324 00:16:16,302 --> 00:16:17,553 Jeg respekterer det, 325 00:16:17,637 --> 00:16:19,597 og jeg er glad jeg ledet deg til dette øyeblikket. 326 00:16:19,639 --> 00:16:21,224 Slutt å gjøre dette til din seier! 327 00:16:35,613 --> 00:16:36,781 Hvorfor ser du på det? 328 00:16:37,865 --> 00:16:40,868 Jeg ser bare om det er noe igjen av talen din. 329 00:16:41,369 --> 00:16:43,579 Det er ikke viktig. Jeg husker alt jeg sa. 330 00:16:44,622 --> 00:16:45,622 Og? 331 00:16:45,998 --> 00:16:49,335 Det var bra, det hadde bare betydd mer om det kom fra meg. 332 00:16:51,712 --> 00:16:53,756 Greit, kom igjen. 333 00:16:53,840 --> 00:16:54,924 Er det faren din? 334 00:16:55,007 --> 00:16:56,259 Det er det. 335 00:16:56,843 --> 00:16:59,053 Jeg har kun sett bilder av ham. 336 00:16:59,137 --> 00:17:02,056 Jeg vet vi henger etter, med mye. 337 00:17:03,349 --> 00:17:06,352 Men skal jeg være ærlig med dere, kommer vi nok ikke til å vinne denne. 338 00:17:07,854 --> 00:17:10,231 Faktisk kommer vi definitivt ikke til å vinne denne. 339 00:17:12,525 --> 00:17:13,765 Vil du at jeg skal skru det av? 340 00:17:14,152 --> 00:17:16,028 Men vi skal ikke gi opp heller. 341 00:17:16,112 --> 00:17:17,488 Og om vi taper, 342 00:17:17,572 --> 00:17:20,533 må dere vite at det ikke gjør dere til tapere. 343 00:17:22,034 --> 00:17:25,580 Dere lærer like mye om hvem dere er og hva dere er laget av 344 00:17:25,663 --> 00:17:28,124 nederlag som man gjør av suksess. 345 00:17:29,417 --> 00:17:30,918 Kanskje mer. 346 00:17:31,461 --> 00:17:34,630 Så dere kan bruke neste halvdel av kampen på å synes synd på dere selv, 347 00:17:34,714 --> 00:17:37,300 eller så kan dere gå ut dit og la dem få smake. 348 00:17:37,383 --> 00:17:39,051 Ja! La dem få smake! 349 00:17:39,802 --> 00:17:41,387 Pass munnen din, moren din... 350 00:17:43,389 --> 00:17:44,557 Jeg husker den kampen. 351 00:17:46,267 --> 00:17:47,267 Vant de? 352 00:17:47,852 --> 00:17:48,978 Å, nei. 353 00:17:49,020 --> 00:17:50,521 De tapte så ille at det andre laget 354 00:17:50,646 --> 00:17:53,065 lot en av cheerleaderne prøve å score mål. 355 00:17:55,943 --> 00:17:58,196 Det var en fin tale. Synd den ikke virket. 356 00:17:59,322 --> 00:18:00,490 Kanskje den gjorde det. 357 00:18:01,783 --> 00:18:02,784 Hva mener du? 358 00:18:03,576 --> 00:18:07,455 Jeg har oppført meg som kampen er slutt, men det er kun pause. 359 00:18:07,997 --> 00:18:10,124 Og det er mye mer fysikk igjen å spille på. 360 00:18:11,250 --> 00:18:14,170 Jøss! Var det din første sportsmetafor? 361 00:18:16,005 --> 00:18:17,381 Det var det. 362 00:18:18,674 --> 00:18:20,635 Og jeg tror det var en homerun. 363 00:18:24,138 --> 00:18:25,139 Det var to. 364 00:18:26,974 --> 00:18:28,726 Det er interessant. 365 00:18:29,352 --> 00:18:32,105 Jeg har alltid trodd at min fars reise og min egen 366 00:18:32,188 --> 00:18:37,527 var så forskjellige, men han sto også ovenfor nederlag og tilbakeslag. 367 00:18:38,903 --> 00:18:41,697 Kanskje livene våre har speilet hverandre mer enn jeg trodde. 368 00:18:43,783 --> 00:18:46,452 Så fra ett synspunkt 369 00:18:47,245 --> 00:18:49,914 var ditt og din fars liv asymmetriske, 370 00:18:50,498 --> 00:18:54,585 men fra et annet synspunkt var de symmetriske. 371 00:18:55,586 --> 00:18:56,796 Sheldon, 372 00:18:57,380 --> 00:19:01,175 hva om symmetri og asymmetri er relativt til observatøren? 373 00:19:01,259 --> 00:19:04,387 Det vil bety at den russiske forskningsartikkelen hadde rett... 374 00:19:04,470 --> 00:19:06,722 Men kun fra ett perspektiv. 375 00:19:07,348 --> 00:19:10,309 Hvis vi ser på det fra et dypere synspunkt i flere dimensjoner, 376 00:19:10,351 --> 00:19:12,228 står vår teori fortsatt. 377 00:19:12,311 --> 00:19:15,690 Ikke bare står, den kan være en enda større idé 378 00:19:15,773 --> 00:19:17,900 enn den vi opprinnelig foreslo. 379 00:19:17,984 --> 00:19:20,184 Hent laptopen din. Vi har en forskningsartikkel å fikse. 380 00:19:20,653 --> 00:19:21,696 Greit. 381 00:19:27,368 --> 00:19:28,368 Takk, far. 382 00:19:29,787 --> 00:19:31,205 Vi skal la dem få smake. 383 00:19:39,464 --> 00:19:41,383 Hei, jeg er Den store Howdini, 384 00:19:41,466 --> 00:19:43,718 og det er en ære å være på audition på Magic Castle. 385 00:19:43,802 --> 00:19:46,221 Kunne jeg lånt din klokke, sir? 386 00:19:46,304 --> 00:19:48,181 - Klart det. - Takk. 387 00:19:48,807 --> 00:19:51,726 Rolex, stilig. Du får den tilbake straks. 388 00:19:51,768 --> 00:19:56,064 Observer. En veldig dyr klokke, 389 00:19:56,147 --> 00:19:58,942 en treklubbe. 390 00:20:00,819 --> 00:20:02,988 Våger jeg? Det gjør jeg. 391 00:20:07,242 --> 00:20:11,079 Ville du blitt overrasket om klokken din overlevde det? 392 00:20:11,162 --> 00:20:13,039 Det tror jeg du ville... Se! 393 00:20:42,652 --> 00:20:44,654 Tekst: Nicolay Styhr